A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for occipital
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
bezeichnet
bei
Rindern
den
ganzen
Körper
eines
geschlachteten
Tieres
,
nachdem
er
entblutet
,
ausgeweidet
und
enthäutet
wurde
,
der
wie
folgt
aufgemacht
ist:
ohne
Kopf
und
Füße
;
der
Kopf
wird
vom
Schlachtkörper
zwischen
dem
ersten
Halswirbel
und
dem
Hinterhauptbein
,
die
Füße
zwischen
dem
Kniegelenk
und
der
Mittelhand
bzw
.
zwischen
dem
Hessegelenk
und
dem
Metatarsus
getrennt
;
ohne
die
Organe
in
der
Brust-
und
Bauchhöhle
,
mit
oder
ohne
Nieren
,
Nierenfettgewebe
sowie
Beckenfettgewebe
und
ohne
die
Geschlechtsorgane
und
die
dazugehörigen
Muskeln
,
ohne
das
Euter
und
das
Euterfett
[EU]
No
caso
dos
bovinos
, o
corpo
inteiro
de
um
bovino
depois
de
abatido
,
sangrado
,
eviscerado
e
esfolado
,
depois
da
remoção
da
cabeça
(separada
da
carcaça
pela
articulação
atloido-
occipital
) e
das
extremidades
dos
membros
(separadas
destes
pelas
articulações
carpometacárpicas
e
tarsometatársicas
),
dos
órgãos
contidos
nas
cavidades
toráxica
e
abdominal
,
com
ou
sem
rins
,
gorduras
envolventes
dos
rins
e
gorduras
da
cavidade
pélvica
, e
depois
da
remoção
dos
órgãos
sexuais
e
músculos
contíguos
,
do
úbere
e
da
gordura
mamária
bezeichnet
bei
Schafen
und
Ziegen
den
ganzen
Körper
eines
geschlachteten
Tieres
,
nachdem
er
entblutet
,
ausgeweidet
und
enthäutet
wurde
,
der
wie
folgt
aufgemacht
ist:
ohne
Kopf
(
in
Höhe
der
Gelenkverbindung
Atlas-Hinterhauptbein
abgetrennt
),
Füße
(
in
Höhe
der
Karpametakarpal-
oder
Tarsometatarsalgelenke
abgetrennt
),
Schwanz
(
zwischen
dem
sechsten
und
siebten
Schwanzwirbel
abgetrennt
),
ohne
die
Organe
in
der
Brust-
und
Bauchhöhle
(
mit
Ausnahme
der
Nieren
und
des
Nierenfettgewebes
);
und
ohne
Euter
und
Geschlechtsorgane
;
die
Nieren
und
das
Nierenfettgewebe
gehören
zum
Schlachtkörper
[EU]
No
caso
dos
ovinos
e
caprinos
, o
corpo
inteiro
de
um
ovino
ou
caprino
depois
de
abatido
,
sangrado
,
eviscerado
e
esfolado
,
depois
da
remoção
da
cabeça
(separada
pela
articulação
altoido-
occipital
),
dos
pés
(separados
pelas
articulações
carpometacárpicas
e
tarsometatársicas
),
da
cauda
(seccionada
entre
as
sexta
e
sétima
vértebras
caudais
),
dos
órgãos
contidos
nas
cavidades
toráxica
e
abdominal
(exceptuados
os
rins
e
as
gorduras
envolventes
dos
rins
),
do
úbere
e
dos
órgãos
sexuais
,
fazendo
parte
constituinte
da
carcaça
os
rins
e
as
gorduras
envolventes
dos
rins
Die
Schlachtkörper
und
Schlachtkörperhälften
werden
wie
folgt
aufgemacht:
ohne
Kopf
(
abgetrennt
zwischen
dem
ersten
Halswirbel
und
dem
Hinterhauptbein
),
Füße
(
abgetrennt
zwischen
Kniegelenk
und
Mittelhand
bzw
.
zwischen
dem
Hessegelenk
und
dem
Metatarsus
),
Schwanz
(
abgetrennt
zwischen
dem
sechsten
und
siebten
Schwanzwirbel
),
Euter
,
Geschlechtsorgane
,
Leber
und
Geschlinge
. [EU]
As
carcaças
e
meias
carcaças
são
apresentadas
sem
a
cabeça
(seccionada
ao
nível
da
articulação
atlóido-
occipital
),
os
pés
(seccionados
ao
nível
das
articulações
carpo-metacárpicas
ou
tarso-metatársicas
), a
cauda
(seccionada
ao
nível
da
sexta
e
sétima
vértebras
caudais
),
as
tetas
,
os
órgãos
genitais
, o
fígado
e a
fressura
.
ohne
Kopf
und
Füße
;
der
Kopf
wird
vom
Schlachtkörper
zwischen
dem
ersten
Halswirbel
und
dem
Hinterhauptbein
,
die
Füße
zwischen
dem
Kniegelenk
und
der
Mittelhand
bzw
.
zwischen
dem
Hessegelenk
und
dem
Metatarsus
getrennt
[EU]
sem
a
cabeça
e
sem
os
pés
; a
cabeça
é
separada
da
carcaça
ao
nível
da
articulação
atlóido-
occipital
,
os
pés
,
seccionados
ao
nível
das
articulações
carpo-metacárpicas
ou
tarso-metatársicas
ohne
Kopf
und
Füße
;
der
Kopf
wird
vom
Schlachtkörper
zwischen
dem
ersten
Halswirbel
und
dem
Hinterhauptbein
,
die
Füße
zwischen
dem
Kniegelenk
und
der
Mittelhand
bzw
.
zwischen
dem
Hessegelenk
und
dem
Metatarsus
getrennt
[EU]
sem
cabeça
e
sem
pés
; a
cabeça
é
separada
da
carcaça
ao
nível
da
articulação
atlóido-
occipital
e
os
pés
são
seccionados
ao
nível
das
articulações
carpo-metacárpicas
ou
tarso-metatársicas
ohne
Kopf
und
ohne
Füße
,
wobei
der
Kopf
auf
Höhe
des
Atlas-Hinterhauptsbein-Gelenk
vom
Körper
abgesetzt
und
die
Füße
auf
Höhe
der
Karpal-Metakarpal-Gelenke
oder
der
Tarsal-Metatarsal-Gelenke
abgetrennt
wurden
[EU]
sem
cabeça
e
sem
pés
; a
cabeça
é
separada
da
carcaça
ao
nível
da
articulação
atlóido-
occipital
;
os
pés
são
seccionados
ao
nível
das
articulações
carpo-metacárpicas
ou
tarso-metatársicas
Vor
der
Entfernung
der
Köpfe
vom
Förderband
oder
von
den
Haken
des
Gestells
sind
die
frontalen
Einschusskanäle
und
das
Foramen
magnum
mit
einem
undurchlässigen
und
dauerhaften
Verschluss
zu
versiegeln
. [EU]
O
orifício
resultante
do
abate
por
pistola
e o
buraco
occipital
deverão
ser
adequadamente
selados
com
um
vedante
impermeável
e
durável
antes
de
serem
deslocadas
das
cintas
de
transporte
ou
dos
ganchos
para
as
grades
.
Werden
die
Köpfe
vor
der
Gewinnung
des
Kopffleisches
vom
Förderband
oder
vom
Haken
entfernt
,
so
sind
die
frontalen
Einschusskanäle
und
das
Foramen
magnum
mit
einem
undurchlässigen
und
dauerhaften
Verschluss
zu
versiegeln
. [EU]
Sempre
que
as
cabeças
sejam
retiradas
da
cinta
transportadora
ou
dos
ganchos
antes
de
ser
removida
a
carne
da
cabeça
, o
orifício
resultante
do
abate
por
pistola
e o
buraco
occipital
deverão
ser
selados
com
um
vedante
impermeável
e
durável
.
Werden
die
Tierkörper
ohne
Kopf
gestellt
,
muss
Letzterer
vom
Tierkörper
zwischen
dem
Hinterhauptbein
und
dem
ersten
Halswirbel
abgetrennt
sein
. [EU]
Quando
as
carcaças
se
apresentem
sem
a
cabeça
,
esta
deve
ter
sido
separada
da
carcaça
ao
nível
da
articulação
atlóido-
occipital
.
Wird
der
Hirnstamm
als
Stichprobe
für
eine
Laboruntersuchung
auf
BSE
entnommen
,
so
ist
das
Foramen
magnum
unmittelbar
nach
dieser
Stichprobennahme
zu
versiegeln
. [EU]
Sempre
que
sejam
colhidas
amostras
do
tronco
cerebral
para
testes
laboratoriais
à
EEB
, o
buraco
occipital
deverá
ser
selado
imediatamente
após
aquela
amostragem
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "occipital":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners