A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for obedecendo
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
beim
Segment
des
herkömmlichen
Paketversands
(
Pakete
mit
spezifischen
Merkmalen
(
"parcels"
))
sei
-
entsprechend
dem
generellen
Rückgang
des
Volumens
der
Briefsendungen
,
an
deren
Stelle
die
elektronischen
Post
tritt
-
ebenfalls
eine
weitere
Abnahme
zu
erwarten
. [EU]
O
segmento
do
transporte
clássico
de
encomendas
(obedecendo a
parâmetros
específicos
[parcels])
continuará
a
declinar
, à
semelhança
do
decréscimo
geral
do
volume
de
correio
postal
em
resultado
da
sua
substituição
pelo
correio
electrónico
.
Die
diesen
Preisformeln
zugrunde
liegenden
Grundsätze
haben
sich
seit
ihrer
letzten
Anwendung
nicht
verändert
,
diese
folgen
also
den
gleichen
Grundsätzen
wie
im
Zeitraum
zwischen
dem
1.
Januar
2004
und
dem
8.
Dezember
2006
(
vgl
.
Erwägungsgründe
54-59
). [EU]
Os
princípios
subjacentes
a
estas
fórmulas
não
foram
alterados
desde
a
sua
última
aplicação
,
obedecendo
,
pois
,
aos
mesmos
princípios
que
os
aplicados
entre
1
de
Janeiro
de
2004
e 8
de
Dezembro
de
2006
(ver
pontos
54
a
59
supra
).
Die
für
die
Instandhaltung
zuständige
Stelle
muss
in
jedem
Fall
sicherstellen
,
dass
die
Komponenten
für
den
Austausch
bei
Instandhaltungsarbeiten
für
den
Verwendungszweck
geeignet
sind
,
innerhalb
ihres
Verwendungsbereichs
eingesetzt
werden
,
die
Verwirklichung
der
Interoperabilität
des
Eisenbahnsystems
ermöglichen
und
gleichzeitig
den
grundlegenden
Anforderungen
entsprechen
. [EU]
De
qualquer
modo
, o
organismo
responsável
pela
manutenção
deve
assegurar
que
os
componentes
para
substituições
de
manutenção
são
adequados
para
as
suas
aplicações
,
são
utilizados
no
seu
âmbito
de
utilização
e
permitem
obter
a
interoperabilidade
no
sistema
ferroviário
,
obedecendo
simultaneamente
aos
requisitos
essenciais
.
Die
Mitgliedstaaten
können
bei
der
Kommission
einen
schriftlichen
Antrag
auf
Anerkennung
bestehender
Umweltmanagementsysteme
oder
Teile
von
Umweltmanagementsystemen
stellen
,
für
die
nach
geeigneten
und
auf
nationaler
oder
regionaler
Ebene
anerkannten
Zertifizierungsverfahren
bescheinigt
wurde
,
dass
sie
die
entsprechenden
Anforderungen
dieser
Verordnung
erfüllen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
apresentar
à
Comissão
um
pedido
escrito
de
reconhecimento
dos
sistemas
de
gestão
ambiental
existentes
,
ou
partes
dos
mesmos
,
certificados
de
acordo
com
procedimentos
de
certificação
adequados
e
reconhecidos
a
nível
nacional
e/ou
regional
,
como
obedecendo
aos
requisitos
correspondentes
do
presente
regulamento
.
Die
Schlussfolgerung
des
Sachverständigen
ist
,
dass
der
Markt
des
Sammelgutverkehrs
und
der
herkömmlichen
Paketdienste
grundsätzlich
stagniere
,
selbst
wenn
ein
gewisses
Wachstum
zu
erwarten
sei
,
und
die
Paketbeförderung
(
Pakete
mit
spezifischen
Merkmalen
)
im
Rückgang
begriffen
sei
,
was
auf
die
Zunahme
der
elektronischen
Post
zurückzuführen
sei
. [EU]
O
perito
conclui
que
o
mercado
da
grupagem/serviço
de
entregas
clássico
se
encontra
no
essencial
em
estagnação
,
embora
se
preveja
um
certo
crescimento
, e
que
o
transporte
de
encomendas
normalizadas
(obedecendo a
parâmetros
específicos
)
está
em
declínio
devido
ao
crescimento
do
correio
electrónico
.
Die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
wenden
für
eine
Jahresmenge
von
5000
Tonnen
Rindfleisch
mit
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
eine
besondere
Behandlung
bei
der
Einfuhr
an
,
sofern
dieses
Fleisch
bestimmten
Bedingungen
entspricht
. [EU]
Os
Estados
Unidos
da
América
aplicam
um
tratamento
especial
na
importação
relativamente
a
uma
quantidade
anual
de
5000
toneladas
de
carne
de
bovino
originária
da
Comunidade
e
obedecendo
a
certos
requisitos
.
einen
einzigen
Vertrag
zwischen
den
Kunden
und
den
den
Dienst
anbietenden
Betreibern
,
der
einem
vertraglichen
Regelwerk
entspricht
,
das
es
allen
Betreibern
und/oder
Emittenten
ermöglicht
,
den
Dienst
anzubieten
,
und
der
Zugang
zum
gesamten
Netz
verschafft
; [EU]
Um
contrato
único
entre
os
clientes
e
os
operadores
que
oferecem
o
serviço
,
obedecendo
a
um
conjunto
de
regras
contratuais
que
permitam
a
todos
os
operadores
e/ou
emissores
prestar
o
serviço
,
dando
acesso
à
totalidade
da
rede
; e
ein
Rechtsfähigkeitsgutachten
(
"capacity
opinion"
)
im
Sinne
von
Anlage
III
vorzulegen
,
sofern
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
die
im
Rahmen
dieses
Rechtsfähigkeitsgutachtens
einzureichenden
Informationen
und
Erklärungen
nicht
bereits
in
einem
anderen
Zusammenhang
erhalten
hat
,
und
[EU]
fornecer
um
parecer
referente
à
sua
capacidade
jurídica
obedecendo
ao
modelo
constante
do
apêndice
III
, a
menos
que
a
informação
e
declarações
a
constar
do
referido
parecer
já
tenham
sido
obtidas
pelo
[inserir nome do BC]
noutro
contexto
, e
Es
wird
in
Form
von
Klumpen
,
Körnern
,
Granulat
oder
Pulver
nach
international
anerkannten
technischen
Reinheitsspezifikationen
angeboten
. [EU]
O
silício
é
comercializado
sob
a
forma
de
blocos
,
grânulos
ou
pó
,
obedecendo
a
sua
pureza
a
especificações
técnicas
aceites
internacionalmente
.
Im
Jahr
2000
hatte
Sernam
einen
Anteil
von
7 %
am
Markt
für
Sammelgutverkehr
und
Paketversand
(
Pakete
mit
spezifischen
Merkmalen
(
"parcels"
)),
Geodis
12
%
und
La
Poste
25
%. [EU]
Em
2000
,
esta
sociedade
detinha
7%
do
mercado
da
grupagem
e
do
transporte
de
encomendas
(obedecendo a
parâmetros
específicos
[parcels]), a
Geodis
12%
e
La
Poste
25%
.
In
dem
Antrag
ist
ausgeführt
,
dass
die
genannte
Direktion
über
die
zur
Durchführung
der
Kontrollen
notwendige
personelle
und
materielle
Ausstattung
verfügt
und
Verfahren
anwendet
,
die
den
in
Artikel
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1148/2001
genannten
gleichwertig
sind
,
und
dass
bei
der
Ausfuhr
von
frischem
Obst
und
Gemüse
aus
Senegal
die
gemeinschaftlichen
Vermarktungsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
De
acordo
com
esse
pedido
, a
referida
direcção
dispõe
do
pessoal
,
do
equipamento
e
das
instalações
necessários
para
efectuar
os
controlos
e
utiliza
métodos
equivalentes
aos
referidos
no
artigo
9.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1148/2001
,
obedecendo
as
frutas
e
produtos
hortícolas
frescos
exportados
do
Senegal
para
a
Comunidade
às
normas
de
comercialização
comunitárias
.
In
diesem
Antrag
ist
ausgeführt
,
dass
die
genannten
Kontrolldienste
über
die
zur
Durchführung
der
Kontrollen
notwendige
personelle
und
materielle
Ausstattung
verfügen
und
Verfahren
anwenden
,
die
den
in
Artikel
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1148/2001
genannten
gleichwertig
sind
,
und
dass
bei
der
Ausfuhr
von
frischem
Obst
und
Gemüse
aus
der
Türkei
in
die
Gemeinschaft
deren
Vermarktungsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
De
acordo
com
esse
pedido
, o
referido
serviço
de
controlo
dispõe
do
pessoal
,
do
equipamento
e
das
instalações
necessários
para
efectuar
os
controlos
e
utiliza
métodos
equivalentes
aos
referidos
no
artigo
9.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1148/2001
,
obedecendo
as
frutas
e
produtos
hortícolas
frescos
exportados
da
Turquia
para
a
Comunidade
às
normas
de
comercialização
comunitárias
.
In
diesem
Antrag
ist
ausgeführt
,
dass
die
genannten
Kontrolldienste
über
die
zur
Durchführung
der
Kontrollen
notwendige
personelle
und
materielle
Ausstattung
verfügen
und
Verfahren
anwenden
,
die
den
in
Artikel
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1148/2001
genannten
gleichwertig
sind
,
und
dass
bei
der
Ausfuhr
von
frischem
Obst
und
Gemüse
in
die
Gemeinschaft
deren
Vermarktungsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
De
acordo
com
esse
pedido
, o
referido
serviço
de
controlo
dispõe
do
pessoal
,
do
equipamento
e
das
instalações
necessários
para
efectuar
os
controlos
e
utiliza
métodos
equivalentes
aos
referidos
no
artigo
9.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1148/2001
,
obedecendo
as
frutas
e
produtos
hortícolas
frescos
exportados
do
Quénia
para
a
Comunidade
às
normas
de
comercialização
comunitárias
.
In
mindestens
drei
Mitgliedstaaten
,
in
denen
viele
Tiere
transportiert
werden
,
sollte
eine
vorbereitende
Maßnahme
durchgeführt
werden
,
die
u. a.
den
Bau
und
die
Sanierung
von
Kontrollstellen
umfasst
,
deren
Standard
hohen
Ansprüchen
genügt
. [EU]
Convém
lançar
uma
acção
preparatória
que
inclua
a
construção
ou
a
renovação
de
postos
de
controlo
obedecendo
a
normas
elevadas
em
pelo
menos
três
Estados-Membros
que
conheçam
fluxos
significativos
de
circulação
animal
.
Jedem
Rahmenvertrag
,
mit
Ausnahme
des
FBE-Rahmenvertrags
für
Finanzgeschäfte
(
Ausgabe
2004
),
nach
dem
besicherte
Geschäfte
(
einschließlich
,
aber
nicht
beschränkt
auf
sämtliche
Arten
von
Pensionsgeschäften
)
oder
Geschäfte
mit
OTC-Derivaten
mit
den
Währungsreserven
der
EZB
durchgeführt
werden
,
wird
ein
Dokument
in
der
Form
des
Anhangs
1
dieser
Leitlinie
beigefügt
,
das
integraler
Bestandteil
des
Rahmenvertrags
ist
." [EU]
Um
documento
obedecendo
ao
modelo
constante
do
anexo
1
da
presente
orientação
deve
ser
apenso
e
fazer
parte
integrante
de
qualquer
contrato-quadro
,
excepto
se
este
for
o
acordo-quadro
para
transacções
financeiras
da
FBE
(edição
de
2004
),
ao
abrigo
do
qual
sejam
efectuadas
operações
com
garantia
[incluindo, nomeadamente, reportes (acordo
de
venda com acordo
de
recompra e acordo
de
compra com acordo de revenda), reportes fraccionados ("buy/sell-back" e "sell/buy-back agreements"), contratos de empréstimo de valores mobiliários e acordos de reporte tripartidos]
ou
operações
de
derivados
fora
de
bolsa
envolvendo
os
activos
de
reserva
do
BCE
.»
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obedecendo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners