A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for normalisieren
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Ab
2010
wird
mit
einer
schrittweisen
Erholung
gerechnet
,
so
dass
sich
die
Lage
auf
den
Finanzmärkten
und
in
der
Wirtschaft
vollständig
normalisieren
dürfte
. [EU]
Espera-se
uma
recuperação
gradual
a
partir
de
2010
,
graças
à
qual
a
situação
da
economia
e
dos
mercados
financeiros
se
deverá
normalizar
plenamente
.
Anhang
VII
Teil
1
Nummer
7
der
Beitrittsakte
von
2005
stellt
eine
Schutzklausel
dar
,
deren
Zweck
darin
besteht
,
einen
Mitgliedstaat
,
der
die
Artikel
1
bis
6
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
492/2011
auf
die
Arbeitnehmer
,
die
von
den
Übergangsbestimmungen
dieses
Anhangs
betroffen
sind
,
bereits
in
vollem
Umfang
anwendet
und
der
eine
schwerwiegende
Störung
seines
Arbeitsmarktes
erleidet
oder
voraussieht
,
zu
ermächtigen
,
Beschränkungen
der
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
wiedereinzuführen
,
um
die
gestörte
Arbeitsmarktsituation
in
einem
bestimmten
Gebiet
oder
Beruf
wieder
zu
normalisieren
. [EU]
O
anexo
VII
,
parte
1, n.o 7,
do
Acto
de
Adesão
de
2005
constitui
uma
cláusula
de
salvaguarda
que
visa
autorizar
um
Estado-Membro
,
que
já
aplica
plenamente
os
artigos
1.o a 6.o
do
Regulamento
(UE) n.o
492/2011
aos
trabalhadores
abrangidos
pelas
medidas
transitórias
previstas
nesse
anexo
e
que
conhece
ou
prevê
vir
a
conhecer
graves
perturbações
do
mercado
de
trabalho
, a
reintroduzir
restrições
à
livre
circulação
de
trabalhadores
a
fim
de
reequilibrar
a
situação
do
mercado
de
trabalho
numa
dada
região
ou
profissão
.
Bei
technisch
bedingten
oder
unfallbedingten
Störungen
der
Zugbewegungen
hat
der
Infrastrukturbetreiber
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
die
Situation
wieder
zu
normalisieren
. [EU]
Em
caso
de
perturbações
da
circulação
ferroviária
resultantes
de
falhas
técnicas
ou
de
acidentes
, o
gestor
de
infraestrutura
deve
tomar
todas
as
medidas
necessárias
para
assegurar
o
restabelecimento
da
situação
normal
.
Der
im
UZÜ
zu
beobachtende
Spitzenwert
ist
auf
eine
bewusste
Erhöhung
der
Lagerbestände
wegen
eines
Produktionsstopps
im
Sommer
zurückzuführen
und
sollte
sich
danach
wieder
normalisieren
. [EU]
O
ponto
mais
alto
observado
no
PIR
deve-se
a
uma
acumulação
intencional
de
existências
,
tendo
em
conta
a
cessação
das
actividades
de
produção
durante
o
período
estivo
,
devendo
a
situação
normalizar-se
após
esse
período
.
Der
Infrastrukturbetreiber
kann
,
wenn
er
dies
für
erforderlich
hält
,
verlangen
,
dass
die
Eisenbahnunternehmen
ihm
die
Mittel
zur
Verfügung
stellen
,
die
seiner
Meinung
nach
am
besten
geeignet
sind
,
um
die
Situation
möglichst
bald
wieder
zu
normalisieren
. [EU]
Caso
o
considere
necessário
, o
gestor
de
infraestrutura
pode
exigir
que
as
empresas
ferroviárias
coloquem
à
sua
disposição
os
recursos
que
se
lhe
afigurem
mais
adequados
para
restabelecer
a
situação
normal
o
mais
rapidamente
possível
.
Die
effektive
Verarbeitungsrate
R (
oder
R'
)
ist
wie
folgt
durch
die
Wortlänge
WL
zu
normalisieren
:
[EU]
A
tabela
seguinte
apresenta
o
método
de
cálculo
da
taxa
efectiva
de
cálculo
(R)
para
cada
"EC":
Passo
1:
Taxa
efectiva
de
cálculo
R
Para
"EC"
que
implementam:
Die
effektive
Verarbeitungsrate
R (
oder
R'
)
ist
wie
folgt
durch
die
Wortlänge
WL
zu
normalisieren
:
[EU]
Corrigir
a
taxa
R (ou
R'
)
efectiva
através
do
ajustamento
do
comprimento
de
palavra
L,
do
seguinte
modo:
Es
wurde
betont
,
dass
die
EU
bestrebt
ist
,
ihre
Beziehungen
zum
Kosovo
unter
Verwendung
aller
Instrumente
,
die
im
Rahmen
des
SAP
zur
Verfügung
stehen
,
so
weit
wie
möglich
zu
normalisieren
. [EU]
Sublinha
o
desejo
de
normalizar
as
relações
da
UE
com
o
Kosovo
,
tanto
quanto
possível
mediante
a
utilização
de
todos
os
instrumentos
disponíveis
no
âmbito
do
PEA
.
Im
Anschluss
an
diese
Konsultationen
wurde
im
Rahmen
geeigneter
Maßnahmen
im
Sinne
des
Artikels
96
Absatz
2
Buchstabe
c)
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
beschlossen
,
die
Beziehungen
zu
normalisieren
und
die
Zusammenarbeit
fortzusetzen
und
gleichzeitig
die
Fortschritte
in
den
Bereichen
der
öffentlichen
Finanzen
,
der
Rückkehr
zu
einer
unabhängigen
Justiz
,
der
Wiederherstellung
der
zivilen
Kontrolle
über
die
Streitkräfte
und
der
Fortsetzung
des
Zeitplans
für
die
Präsidentenwahl
zu
beobachten
. [EU]
Após
as
consultas
realizadas
,
foi
decidido
, a
título
das
medidas
apropriadas
na
acepção
da
alínea
c)
do
n.o 2
do
artigo
96
.o
do
Acordo
de
Parceria
ACP-CE
,
normalizar
as
relações
e
prosseguir
a
cooperação
acompanhando
,
simultaneamente
,
os
progressos
no
sector
das
finanças
públicas
,
na
consolidação
da
reinstauração
de
um
poder
judicial
independente
,
no
restabelecimento
do
controlo
civil
das
forças
armadas
e
na
prossecução
do
calendário
eleitoral
com
a
realização
das
eleições
presidenciais
.
In
der
Annahme
,
dass
sich
die
Märkte
bis
Ende
des
Jahres
normalisieren
würden
,
traf
die
LBBW
für
das
strukturierte
Investment-Portfolio
der
Sachsen
LB
keine
besonderen
Vorkehrungen
und
wollte
das
Portfolio
übernehmen
. [EU]
Crendo
que
os
mercados
estariam
normalizados
no
final
do
ano
, o
LBBW
não
tomou
medidas
especiais
para
a
carteira
de
investimentos
estruturados
do
Sachsen
LB
e
tê-lo-ia
adquirido
.
Obwohl
die
globale
Angebotslage
und
die
Preise
sich
zu
normalisieren
begannen
,
wirkte
sich
die
nachfolgende
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
negativ
für
die
Milcherzeuger
in
der
Union
aus
und
verschärfte
die
Preisvolatilität
. [EU]
Embora
a
oferta
a
nível
mundial
tivesse
começado
a
recuperar
e
os
preços
tivessem
começado
a
regressar
a
níveis
mais
normais
, a
crise
económica
e
financeira
que
se
seguiu
afetou
negativamente
os
produtores
de
leite
e
produtos
lácteos
da
União
,
agravando
a
instabilidade
dos
preços
.
Um
die
Lage
auf
dem
spanischen
Arbeitsmarkt
wieder
zu
normalisieren
,
ist
es
daher
angezeigt
,
Spanien
zu
ermächtigen
,
den
freien
Zugang
rumänischer
Arbeitnehmer
zu
diesem
Arbeitsmarkt
vorübergehend
zu
begrenzen
. [EU]
Por
conseguinte
,
para
reequilibrar
a
situação
do
mercado
de
trabalho
espanhol
,
justifica-se
autorizar
Espanha
a
limitar
temporariamente
o
livre
acesso
dos
trabalhadores
romenos
ao
mercado
de
trabalho
.
Um
die
Lage
auf
dem
spanischen
Arbeitsmarkt
wieder
zu
normalisieren
,
ist
es
daher
angezeigt
,
Spanien
zu
ermächtigen
,
den
freien
Zugang
rumänischer
Arbeitnehmer
zu
diesem
Arbeitsmarkt
weiterhin
vorübergehend
zu
begrenzen
. [EU]
Por
conseguinte
,
para
restituir
a
normalidade
à
situação
do
mercado
de
trabalho
espanhol
,
justifica-se
autorizar
a
Espanha
a
continuar
a
limitar
temporariamente
o
livre
acesso
dos
trabalhadores
romenos
ao
seu
mercado
de
trabalho
.
Wie
von
beiden
Parteien
vereinbart
,
besteht
das
Hauptziel
des
Dialogs
nach
Artikel
8
darin
,
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Simbabwe
bei
gleichzeitiger
Durchführung
von
Reformen
,
die
in
dem
Umfassenden
Politischen
Abkommen
vorgesehen
sind
,
zu
normalisieren
und
den
Weg
zu
friedlichen
und
glaubwürdigen
Wahlen
zu
ebnen
. [EU]
Conforme
acordado
entre
ambas
as
partes
, o
diálogo
previsto
no
artigo
8.o
visa
,
no
essencial
,
normalizar
as
relações
entre
a
UE
e o
Zimbabué
,
paralelamente
à
execução
das
reformas
previstas
no
Acordo
Político
Global
, e
abrir
caminho
à
realização
de
eleições
pacíficas
e
credíveis
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "normalisieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners