A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
379 results for normaler
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Ware
gewaschen
werden
kann
,
und
angesichts
der
Abmessungen
und
des
Materials
,
aus
dem
sie
hergestellt
ist
,
hat
sie
die
Eigenschaften
von
Bettwäsche
,
da
sie
die
Matratze
vor
normaler
Abnutzung
schützt
,
wenn
sie
quer
über
die
Matratze
gezogen
wird
. [EU]
Considerando
as
características
do
artigo
, o
facto
de
que
pode
ser
lavado
,
as
dimensões
e o
material
de
que
é
confeccionado
, o
artigo
possui
as
características
de
uma
roupa
de
cama
,
porque
protege
o
colchão
do
uso
normal
,
quando
colocado
sobre
a
largura
.
Angesichts
dieser
Sachverhalte
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
von
der
SLAP
1999
und
2000
vorgenommenen
Investitionen
in
die
Shetland
Seafish
Ltd
keine
üblichen
kommerziellen
Investitionen
waren
,
die
auch
ein
normaler
privater
Investor
getätigt
hätte
. [EU]
Atendendo
ao
exposto
, a
Comissão
considera
que
os
investimentos
realizados
pela
SLAP
na
Shetland
Seafish
Ltd
em
1999
e
em
2000
não
são
investimentos
comerciais
normais
que
poderiam
ter
sido
decididos
por
qualquer
investidor
privado
vulgar
.
Artikel
4
Absatz
3
und
Artikel
16
Absatz
3
der
genannten
Verordnung
legen
fest
,
dass
genetisch
veränderte
Lebensmittel
und
Futtermittel
nur
dann
zugelassen
werden
,
wenn
in
geeigneter
und
ausreichender
Weise
nachgewiesen
wurde
,
dass
sie
keine
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
oder
die
Umwelt
haben
,
die
Verbraucher
oder
Verwender
nicht
irreführen
und
sich
von
den
Lebensmitteln
,
die
sie
ersetzen
sollen
,
nicht
so
stark
unterscheiden
,
dass
ihr
normaler
Verzehr
Ernährungsmängel
für
Mensch
oder
Tier
mit
sich
brächten
. [EU]
O n.o 3
do
artigo
4.o e o n.o 3
do
artigo
16
.o
do
mesmo
regulamento
determinam
que
nenhum
género
alimentício
nem
alimento
para
animais
geneticamente
modificado
pode
ser
autorizado
a
menos
que
se
tenha
demonstrado
adequada
e
suficientemente
que
não
tem
efeitos
nocivos
para
a
saúde
humana
, a
saúde
animal
ou
o
ambiente
,
que
não
induz
em
erro
o
consumidor
nem
o
utilizador
e
que
não
difere
de
tal
forma
dos
géneros
alimentícios
ou
dos
alimentos
para
animais
que
se
destina
a
substituir
que
o
seu
consumo
normal
possa
implicar
,
em
termos
nutritivos
,
uma
desvantagem
para
os
seres
humanos
ou
os
animais
.
Artikel
4
Absatz
3
und
Artikel
16
Absatz
3
der
genannten
Verordnung
legen
fest
,
dass
gentechnisch
veränderte
Lebensmittel
und
Futtermittel
nur
dann
zugelassen
werden
dürfen
,
wenn
in
geeigneter
und
ausreichender
Weise
nachgewiesen
wurde
,
dass
sie
keine
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
oder
die
Umwelt
haben
,
die
Verbraucher
oder
Verwender
nicht
irreführen
und
dass
sie
sich
von
den
Lebensmitteln
,
die
sie
ersetzen
sollen
,
nicht
so
stark
unterscheiden
,
dass
ihr
normaler
Verzehr
Ernährungsmängel
für
Mensch
oder
Tier
mit
sich
brächte
. [EU]
O n.o 3
do
artigo
4.o e o n.o 3
do
artigo
16
.o
do
mesmo
regulamento
determinam
que
nenhum
género
alimentício
nem
alimento
para
animais
geneticamente
modificados
podem
ser
autorizados
, a
menos
que
se
tenha
demonstrado
adequada
e
suficientemente
que
não
têm
efeitos
nocivos
para
a
saúde
humana
, a
saúde
animal
ou
o
ambiente
,
que
não
induzem
em
erro
o
consumidor
nem
o
utilizador
e
que
não
diferem
de
tal
forma
dos
géneros
alimentícios
ou
dos
alimentos
para
animais
que
se
destinam
a
substituir
que
o
seu
consumo
normal
possa
implicar
,
em
termos
nutritivos
,
uma
desvantagem
para
os
seres
humanos
ou
os
animais
.
Artikel
4
Absatz
3
und
Artikel
16
Absatz
3
der
genannten
Verordnung
legen
fest
,
dass
gentechnisch
veränderte
Lebensmittel
und
Futtermittel
nur
dann
zugelassen
werden
dürfen
,
wenn
in
geeigneter
und
ausreichender
Weise
nachgewiesen
wurde
,
dass
sie
keine
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
oder
die
Umwelt
haben
,
die
Verbraucher
oder
Verwender
nicht
irreführen
und
dass
sie
sich
von
den
Lebensmitteln
,
die
sie
ersetzen
sollen
,
nicht
so
stark
unterscheiden
,
dass
ihr
normaler
Verzehr
Ernährungsmängel
für
Mensch
oder
Tier
mit
sich
brächten
. [EU]
O n.o 3
do
artigo
4.o e o n.o 3
do
artigo
16
.o
do
mesmo
regulamento
determinam
que
nenhum
género
alimentício
nem
alimento
para
animais
geneticamente
modificados
podem
ser
autorizados
a
menos
que
se
tenha
demonstrado
adequada
e
suficientemente
que
não
têm
efeitos
nocivos
para
a
saúde
humana
, a
saúde
animal
ou
o
ambiente
,
que
não
induzem
em
erro
o
consumidor
nem
o
utilizador
e
que
não
diferem
de
tal
forma
dos
géneros
alimentícios
ou
dos
alimentos
para
animais
que
se
destinam
a
substituir
que
o
seu
consumo
normal
possa
implicar
,
em
termos
nutritivos
,
uma
desvantagem
para
os
seres
humanos
ou
os
animais
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
ist
die
Prüfung
höchstens
30
Stunden
nach
Betrieb
des
Fahrzeugs
bei
normaler
Temperatur
durchzuführen
. [EU]
Se
o
fabricante
assim
o
solicitar
, o
ensaio
deve
ser
efectuado
dentro
de
um
período
máximo
de
30
horas
após
o
veículo
ter
funcionado
à
sua
temperatura
normal
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
ist
die
Prüfung
höchstens
30
Stunden
nach
Betrieb
des
Fahrzeugs
bei
normaler
Temperatur
durchzuführen
. [EU]
Se
o
fabricante
o
pedir
, o
ensaio
deve
ser
efectuado
dentro
de
um
período
máximo
de
30
horas
depois
de
o
veículo
ter
funcionado
à
sua
temperatura
normal
.
auf
dem
(
den
)
vorgesehenen
Fahrgestelltyp(
en
) (
bei
Fahrwerk
mit
Niveauregulierung
in
normaler
Fahrstellung
): ... [EU]
no
tipo
de
quadro
a
que
se
destina
(para
suspensões
reguláveis
em
altura
,
indicar
a
posição
normal
de
marcha
): ...
Auf
einem
Gefälle
von
35
‰
;
muss
ein
Zug
mit
normaler
Last
für
unbestimmte
Zeit
festgestellt
werden
können
. [EU]
Deverá
ser
possível
manter
um
comboio
com
carga
normal
imobilizado
durante
um
período
de
tempo
ilimitado
numa
rampa
de
35‰
;.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
die
Definition
des
Begriffs
"Nebenwirkungen"
so
geändert
werden
,
dass
sichergestellt
wird
,
dass
er
nicht
nur
schädliche
und
unbeabsichtigte
Wirkungen
bei
genehmigungsgemäßer
Anwendung
des
Arzneimittels
in
normaler
Dosierung
umfasst
,
sondern
auch
solche
bei
Medikationsfehlern
und
Anwendungen
des
Arzneimittels
,
die
über
die
Bestimmungen
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
hinausgehen
,
einschließlich
Fehlgebrauch
und
Missbrauch
des
Arzneimittels
. [EU]
Por
motivos
de
clareza
, a
definição
da
expressão
«reacção
adversa»
deverá
ser
alterada
por
forma
a
garantir
que
não
se
limite
a
cobrir
os
efeitos
nocivos
e
involuntários
resultantes
da
utilização
autorizada
de
um
medicamento
em
doses
normais
,
mas
também
dos
erros
terapêuticos
e
das
utilizações
fora
dos
termos
da
autorização
de
introdução
no
mercado
,
incluindo
a
utilização
indevida
e
abusiva
do
mesmo
.
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung
[EU]
Massa
de
projecto
com
carga
útil
normal
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung
[EU]
Massa
de
projecto
sob
carga
útil
normal
Auslegungsmasse
der
Einheit
bei
normaler
Zuladung
[EU]
Massa
de
projecto
da
unidade
com
a
carga
útil
normal
Außer
bei
normaler
Neubesetzung
oder
im
Todesfall
endet
die
Amtszeit
eines
Mitglieds
oder
eines
stellvertretenden
Mitglieds
nur
,
wenn
es
von
seinem
Amt
zurücktritt
. [EU]
Para
além
das
substituições
normais
e
por
morte
, o
mandato
dos
membros
ou
dos
suplentes
só
termina
em
caso
de
renúncia
dos
mesmos
.
Außerdem
dürfte
die
Wiederherstellung
normaler
Marktbedingungen
den
Gemeinschaftsmarkt
für
diese
alternativen
Anbieter
attraktiver
machen
. [EU]
Além
disso
, o
regresso
a
condições
de
mercado
normais
tornaria
o
mercado
comunitário
mais
atractivo
para
essas
outras
fontes
de
abastecimento
.
Außerdem
ging
der
Staat
nach
dem
Prinzip
des
"normalen
,
marktwirtschaftlich
handelnden
Investors"
vor
,
da
das
derzeitige
Eigenkapital
von
TV2
nicht
den
Betrag
übersteige
,
den
ein
normaler
,
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
eingebracht
hätte
. [EU]
Além
disso
, o
Estado
agiu
de
acordo
com
o
«princípio
do
investidor
normal
numa
economia
de
mercado»
,
uma
vez
que
o
actual
capital
da
TV2
não
ultrapassa
o
que
um
investidor
normal
de
mercado
teria
injectado
.
Außerdem
sei
der
Staat
nach
dem
Prinzip
des
"normalen
,
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers"
vorgegangen
,
da
das
derzeitige
Eigenkapital
von
TV2
nicht
den
Betrag
überstiegen
habe
,
den
ein
normaler
,
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
eingebracht
hätte
. [EU]
Por
outro
lado
,
segundo
as
autoridades
dinamarquesas
, o
Estado
agiu
de
acordo
com
o
«princípio
do
investidor
normal
numa
economia
de
mercado»
,
uma
vez
que
o
capital
próprio
da
TV2
não
ultrapassou
o
que
um
investidor
normal
de
mercado
teria
injectado
.
Bauwerke
müssen
diese
Grundanforderungen
an
Bauwerke
bei
normaler
Instandhaltung
über
einen
wirtschaftlich
angemessenen
Zeitraum
erfüllen
. [EU]
As
obras
de
construção
devem
satisfazer
,
em
condições
normais
de
manutenção
,
os
requisitos
básicos
das
obras
de
construção
durante
um
período
de
vida
útil
economicamente
razoável
.
bei
Betrieb
in
einem
Bereich
,
in
dem
ununterbrochen
geeignete
Orte
für
eine
vorsorgliche
Landung
zur
Verfügung
stehen
,
20
Minuten
Flugzeit
bei
normaler
Reisefluggeschwindigkeit
. [EU]
20
minutos
de
tempo
de
voo
à
velocidade
normal
de
cruzeiro
,
quando
a
operação
tem
lugar
numa
área
que
dispõe
de
locais
de
aterragem
de
precaução
frequentes
e
adequados
.
Bei
den
Wasserstoffemissionsprüfungen
nach
Absatz
5
können
die
Wasserstoffemissionen
bei
normaler
Aufladung
und
bei
Aufladung
mit
Ladestromausfall
berechnet
werden
. [EU]
Os
ensaios
de
emissões
de
hidrogénio
descritos
no
n.º 5
permitem
o
cálculo
das
emissões
de
hidrogénio
correspondentes
à
fase
normal
de
carga
e à
fase
de
carga
em
caso
de
anomalia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "normaler":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners