A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
120 results for normalem
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Daher
ist
Separatorenfleisch
nicht
mit
normalem
Fleisch
zu
vergleichen
. [EU]
A
carne
separada
mecanicamente
não
é,
pois
,
comparável
à
carne
normal
.
Daher
wurde
das
Dumpingniveau
für
die
Ausfuhrvolumen
der
nicht
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
der
VR
China
auf
der
Grundlage
der
höchsten
Dumpingspanne
bestimmt
,
die
für
einen
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
in
Bezug
auf
SiMn
mit
normalem
Kohlenstoffgehalt
festgestellt
wurde
. [EU]
Em
consequência
, o
nível
de
dumping
para
os
volumes
de
exportação
dos
produtores-exportadores
chineses
não
colaborantes
foi
determinado
com
base
na
margem
de
dumping
mais
elevada
estabelecida
para
os
produtores-exportadores
colaborantes
,
em
relação
ao
SiMn
com
baixo
teor
de
carbono
.
Das
oben
dargestellte
,
auf
einer
Windschutzscheibe
aus
normalem
Verbundglas
angebrachte
Genehmigungszeichen
bedeutet
,
dass
dieses
Bauteil
von
den
Niederlanden
(E 4)
nach
der
Regelung
Nr
.
43
unter
der
Genehmigungs-Nr
.
002439
genehmigt
wurde
. [EU]
A
marca
de
homologação
acima
,
afixada
num
pára-brisas
de
vidro
laminado
comum
,
indica
que
o
componente
em
causa
foi
homologado
nos
Países
Baixos
(E4),
nos
termos
do
Regulamento
n.o
43
,
com
o
número
de
homologação
002439
.
Das
oben
dargestellte
,
auf
einer
Windschutzscheibe
aus
normalem
Verbundglas
mit
Kunststoff
angebrachte
Genehmigungszeichen
bedeutet
,
dass
dieses
Bauteil
von
den
Niederlanden
(E 4)
nach
der
Regelung
Nr
.
43
unter
der
Genehmigungs-Nr
.
002439
genehmigt
wurde
. [EU]
A
marca
de
homologação
acima
,
afixada
num
pára-brisas
de
vidro
laminado
comum
revestido
de
matéria
plástica
,
indica
que
o
componente
em
causa
foi
homologado
nos
Países
Baixos
(E4),
nos
termos
do
Regulamento
n.o
43
,
com
o
número
de
homologação
002439
.
Das
Papier
für
die
Vordrucke
muss
so
fest
sein
,
dass
es
bei
normalem
Gebrauch
weder
einreißt
noch
knittert
. [EU]
O
papel
a
utilizar
deve
ter
uma
resistência
tal
que
,
no
uso
normal
,
não
acuse
rasgões
nem
amarrotamento
.
Das
Papier
für
die
Vordrucke
muss
so
fest
sein
,
dass
es
bei
normalem
Gebrauch
weder
einreißt
noch
knittert
. [EU]
Os
formulários
devem
ser
impressos
em
papel
suficientemente
resistente
para
que
,
no
uso
normal
,
não
acuse
rasgões
nem
amarrotamento
.
Das
Risikoprofil
des
Wfa-Vermögens
unterscheide
sich
also
nicht
von
dem
von
normalem
Eigenkapital
. [EU]
Assim
, o
perfil
de
risco
dos
activos
do
Wfa
não
é
diferente
do
dos
capitais
próprios
normais
.
Das
System
muss
so
beschaffen
,
angebracht
und
platziert
sein
,
dass
über
die
Anlage
durchgegebene
Mitteilungen
bei
laufender
Hauptmaschine
für
Personen
mit
normalem
Gehör
überall
dort
,
wo
sich
Personen
aufhalten
können
,
leicht
zu
hören
sind
. [EU]
Esta
instalação
deve
ter
características
e
estar
montada
e
localizada
de
tal
forma
que
as
mensagens
por
ela
transmitidas
sejam
facilmente
audíveis
,
quando
a
máquina
principal
estiver
a
trabalhar
,
por
pessoas
com
acuidade
auditiva
normal
,
em
todos
os
sítios
onde
possam
encontrar-se
pessoas
.
Der
Benutzer
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
starre
Teile
und
Kunststoffteile
einer
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
so
ausgerichtet
und
eingebaut
werden
müssen
,
dass
sie
bei
normalem
Gebrauch
des
Fahrzeugs
nicht
unter
einem
beweglichen
Sitz
oder
in
der
Fahrzeugtür
eingeklemmt
werden
können
. [EU]
O
utilizador
deve
ser
informado
de
que
os
elementos
rígidos
e
as
peças
em
plástico
dos
sistemas
de
retenção
devem
estar
situados
e
ser
instalados
de
forma
a
que
não
possam
ser
entalados
por
um
banco
móvel
ou
por
uma
porta
do
veículo
em
condições
normais
de
utilização
do
veículo
.
Der
Betrieb
des
Eisenbahnsystems
darf
in
normalem
Instandhaltungszustand
für
die
in
der
Nähe
des
Fahrwegs
gelegenen
Einrichtungen
und
Bereiche
keine
unzulässigen
Bodenschwingungen
verursachen
. [EU]
A
exploração
do
sistema
ferroviário
não
deve
,
em
estado
normal
de
manutenção
,
provocar
,
no
solo
,
um
nível
de
vibrações
inadmissível
para
as
actividades
nas
áreas
próximas
da
infra-estrutura
e
em
condições
normais
de
manutenção
.
Der
Betrieb
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
darf
in
normalem
Instandhaltungszustand
für
die
in
der
Nähe
des
Fahrwegs
gelegenen
Einrichtungen
und
Bereiche
keine
unzulässigen
Bodenschwingungen
verursachen
. [EU]
A
exploração
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
não
deve
,
em
estado
normal
de
manutenção
,
provocar
no
solo
um
nível
de
vibrações
inadmissível
para
as
actividades
nas
áreas
próximas
da
infra-estrutura
.
"Der
Betrieb
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
darf
in
normalem
Instandhaltungszustand
für
die
in
der
Nähe
des
Fahrwegs
gelegenen
Einrichtungen
und
Bereiche
keine
unzulässigen
Bodenschwingungen
verursachen
." [EU]
«A
exploração
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
não
deve
,
em
estado
normal
de
manutenção
,
provocar
,
no
solo
,
um
nível
de
vibrações
inadmissível
para
as
actividades
nas
áreas
próximas
da
infra-estrutura
e
em
condições
normais
de
manutenção»
.
"Der
Betrieb
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
darf
in
normalem
Instandhaltungszustand
für
die
in
der
Nähe
des
Fahrwegs
gelegenen
Einrichtungen
und
Bereiche
keine
unzulässigen
Bodenschwingungen
verursachen
." [EU]
«A
exploração
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
não
deve
provocar
,
no
solo
,
um
nível
de
vibrações
inadmissível
para
as
actividades
nas
áreas
próximas
da
infra-estrutura
e
em
condições
normais
de
manutenção
.»
Der
Betrieb
des
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
darf
in
normalem
Instandhaltungszustand
für
die
in
der
Nähe
des
Fahrwegs
gelegenen
Einrichtungen
und
Anlagen
keine
unzulässigen
Bodenschwingungen
verursachen
. [EU]
A
exploração
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
de
alta
velocidade
não
deve
causar
um
nível
de
vibrações
no
solo
inadmissível
para
as
actividades
e o
meio
atravessado
nas
proximidades
das
infra-estruturas
e
em
condições
normais
de
manutenção
.
der
Fahrzeugführer
und
die
anderen
Insassen
dürfen
bei
normalem
Straßenbetrieb
nicht
mit
Teilen
des
Fahrzeugs
oder
Heißluft
in
Berührung
kommen
,
die
Verbrennungen
verursachen
könnten
[EU]
Quando
em
circulação
, o
condutor
e
os
passageiros
não
devem
poder
entrar
em
contacto
com
partes
do
veículo
ou
ar
aquecido
que
possam
causar-lhes
queimaduras
der
Hinweis
,
dass
starre
Teile
und
Kunststoffteile
einer
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
so
platziert
und
eingebaut
werden
müssen
,
dass
sie
bei
normalem
Gebrauch
des
Fahrzeuges
nicht
unter
einem
beweglichen
Sitz
oder
in
der
Fahrzeugtür
eingeklemmt
werden
können
; [EU]
O
utilizador
deve
ser
informado
de
que
os
elementos
rígidos
e
as
peças
em
plástico
dos
sistemas
de
retenção
devem
estar
situados
e
ser
instalados
de
forma
a
que
não
possam
ser
entalados
por
um
banco
móvel
ou
por
uma
porta
do
veículo
em
condições
normais
de
utilização
do
veículo
.
Der
kooperierende
Hersteller
im
Vergleichsland
stellte
jedoch
lediglich
SiMn
mit
normalem
Kohlenstoffgehalt
her
. [EU]
Contudo
, o
produtor-exportador
do
país
análogo
que
colaborou
no
inquérito
só
produziu
SiMn
com
baixo
teor
de
carbono
.
Des
Weiteren
lehnt
der
dänische
Mälzerbund
die
Unterscheidung
zwischen
"Premium
Malz"
und
"
normalem
Malz"
ab
. [EU]
Esta
associação
contesta
ainda
o
argumento
segundo
o
qual
o
malte
«premium»
se
distingue
do
malte
normal
.
Die
Bauteile
,
die
die
CO2-Emissionen
und
den
Kraftstoffverbrauch
oder
den
Stromverbrauch
beeinflussen
können
,
müssen
so
konstruiert
,
gebaut
und
zusammengebaut
sein
,
dass
das
Fahrzeug
bei
normalem
Gebrauch
trotz
der
dabei
möglicherweise
auftretenden
Erschütterungen
den
Vorschriften
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
Os
componentes
susceptíveis
de
afectar
as
emissões
de
CO2
e o
consumo
de
combustível
ou
de
energia
eléctrica
devem
ser
concebidos
,
construídos
e
montados
de
modo
a
permitir
que
o
veículo
,
em
utilização
normal
, e
apesar
das
vibrações
a
que
possa
estar
sujeito
,
cumpra
o
disposto
no
presente
regulamento
.
Die
Bauteile
,
die
die
CO2-Emissionen
und
den
Kraftstoffverbrauch
oder
den
Stromverbrauch
beeinflussen
können
,
müssen
so
konstruiert
,
gebaut
und
zusammengebaut
sein
,
dass
das
Fahrzeug
bei
normalem
Gebrauch
trotz
der
dabei
möglicherweise
auftretenden
Erschütterungen
den
Vorschriften
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
Os
componentes
suscetíveis
de
afetar
as
emissões
de
CO2
e o
consumo
de
combustível
ou
de
energia
elétrica
devem
ser
concebidos
,
construídos
e
montados
de
modo
a
permitir
que
o
veículo
,
em
utilização
normal
, e
apesar
das
vibrações
a
que
possa
estar
sujeito
,
cumpra
o
disposto
no
presente
regulamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "normalem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners