A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
80 results for nichtdiskriminierender
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
anhand
objektiver
und
nichtdiskriminierender
Kriterien
[EU]
Com
base
em
critérios
objectivos
e
não
discriminatórios
Ausgleichszahlungen
für
die
gemeinsame
Nutzung
der
Daten
werden
in
gerechter
,
transparenter
und
nichtdiskriminierender
Weise
nach
den
Leitlinien
der
Agentur
festgelegt
. [EU]
A
compensação
pela
partilha
de
dados
é
determinada
de
modo
justo
,
transparente
e
não
discriminatório
,
tendo
em
conta
as
orientações
estabelecidas
pela
Agência
[48].
Bei
den
Entgelt-
und
Kapazitätszuweisungsregelungen
sollte
allen
Unternehmen
ein
gleicher
und
nichtdiskriminierender
Zugang
geboten
werden
und
so
weit
wie
möglich
angestrebt
werden
,
den
Bedürfnissen
aller
Nutzer
und
Verkehrsarten
gerecht
und
ohne
Diskriminierung
zu
entsprechen
. [EU]
Os
regimes
de
tarifação
e
de
repartição
da
capacidade
deverão
proporcionar
acesso
equitativo
e
não
discriminatório
a
todas
as
empresas
e
deverão
procurar
,
na
medida
do
possível
,
satisfazer
as
necessidades
de
todos
os
utilizadores
e
todos
os
tipos
de
tráfego
de
um
modo
equitativo
e
não
discriminatório
.
Beiträge
zur
möglichst
kostengünstigen
Verwirklichung
der
angestrebten
Entwicklung
verbraucherorientierter
,
sicherer
,
zuverlässiger
und
effizienter
nichtdiskriminierender
Systeme
,
Förderung
der
Angemessenheit
der
Systeme
und
,
in
Einklang
mit
den
allgemeinen
Zielen
der
Energiepolitik
,
der
Energieeffizienz
sowie
der
Einbindung
von
Gas
aus
erneuerbaren
Energieträgern
und
dezentraler
Erzeugung
in
großem
und
kleinem
Maßstab
sowohl
in
Fernleitungs-
als
auch
in
Verteilernetze
[EU]
Garantia
,
da
forma
o
mais
rentável
possível
,
de
desenvolvimento
de
redes
seguras
,
fiáveis
e
eficientes
e
não
discriminatórias
,
orientadas
para
o
consumidor
, e
promoção
da
adequação
do
sistema
e,
de
acordo
com
os
objectivos
gerais
da
política
energética
, a
eficiência
energética
,
bem
como
a
integração
da
produção
de
gás
,
em
larga
e
pequena
escala
, a
partir
de
fontes
de
energia
renováveis
e
distribuída
nas
redes
de
transporte
e
distribuição
Beiträge
zur
möglichst
kostengünstigen
Verwirklichung
der
angestrebten
Entwicklung
verbraucherorientierter
,
sicherer
,
zuverlässiger
und
effizienter
nichtdiskriminierender
Systeme
sowie
Förderung
der
Angemessenheit
der
Systeme
und
,
im
Einklang
mit
den
allgemeinen
Zielen
der
Energiepolitik
,
der
Energieeffizienz
sowie
der
Einbindung
von
Strom
aus
erneuerbaren
Energiequellen
und
dezentraler
Erzeugung
im
kleinen
und
großen
Maßstab
sowohl
in
Übertragungs-
als
auch
in
Verteilernetze
[EU]
Garantia
,
da
forma
o
mais
rentável
possível
,
do
desenvolvimento
de
redes
seguras
,
fiáveis
,
eficientes
e
não
discriminatórias
,
orientadas
para
o
consumidor
,
promoção
da
adequação
das
redes
e,
em
consonância
com
os
objectivos
gerais
em
matéria
de
política
energética
,
da
eficiência
energética
,
bem
como
da
integração
da
produção
de
electricidade
em
grande
e
pequena
escala
a
partir
de
fontes
de
energia
renováveis
e
produção
distribuída
nas
redes
de
transporte
e
distribuição
Beträgt
die
Anzahl
der
jährlich
weltweit
von
einem
Hersteller
hergestellten
und
in
den
Geltungsbereich
dieser
Verordnung
fallenden
Systeme
,
Bauteile
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
weniger
als
250
Einheiten
,
so
sind
,
abweichend
von
Artikel
2a
,
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
leicht
und
unverzüglich
durch
den
Hersteller
zur
Verfügung
zu
stellen
;
dies
muss
im
Hinblick
auf
die
bestehenden
Vorschriften
und
den
Zugang
,
der
autorisierten
Händlern
und
Reparaturbetrieben
gewährt
wird
,
in
nichtdiskriminierender
Form
erfolgen
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
2.o-A,
os
fabricantes
cuja
produção
anual
a
nível
mundial
de
um
modelo
de
veículo
ou
tipo
de
sistema
,
componente
ou
unidade
técnica
autónoma
abrangido
pelo
presente
regulamento
for
inferior
a
250
unidades
deve
facultar
o
acesso
à
informação
relativa
à
reparação
e
manutenção
de
um
modo
fácil
,
rápido
e
não
discriminatório
em
comparação
com
as
possibilidades
dadas
ou
o
acesso
concedido
às
oficinas
de
reparação
e
representantes
autorizados
.
Beträgt
die
Anzahl
der
weltweit
hergestellten
und
von
einer
kundenspezifischen
Anpassung
betroffenen
Systeme
,
Bauteile
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
weniger
als
250
Einheiten
,
so
sind
,
abweichend
von
Artikel
2a
,
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
in
Bezug
auf
die
kundenspezifische
Anpassung
leicht
und
unverzüglich
zur
Verfügung
zu
stellen
;
dies
muss
im
Hinblick
auf
die
bestehenden
Vorschriften
und
den
Zugang
,
der
autorisierten
Händlern
und
Reparaturbetrieben
gewährt
wird
,
in
nichtdiskriminierender
Form
erfolgen
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
2.o-A,
se
o
número
de
sistemas
,
componentes
ou
unidades
técnicas
autónomas
objeto
de
uma
adaptação
para
o
cliente
específica
for
inferior
a
um
total
de
250
unidades
produzidas
a
nível
mundial
, a
informação
relativa
à
manutenção
e
reparação
da
adaptação
para
o
cliente
deve
ser
prestada
de
um
modo
fácil
,
rápido
e
não
discriminatório
,
em
comparação
com
as
possibilidades
dadas
ou
o
acesso
concedido
a
oficinas
de
reparação
e
representantes
autorizados
.
Bis
zur
Annahme
dieser
Norm
stellen
Hersteller
Informationen
über
OBD-Systeme
sowie
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
von
Fahrzeugen
in
standardisierter
Form
zur
Verfügung
;
dies
muss
im
Hinblick
auf
die
bestehenden
Vorschriften
und
den
Zugang
,
der
autorisierten
Händlern
und
Reparaturbetrieben
gewährt
wird
,
in
nichtdiskriminierender
Form
erfolgen
. [EU]
Até
esta
norma
ser
adotada
,
os
fabricantes
devem
facultar
a
informação
relativa
ao
sistema
OBD
e à
reparação
e
manutenção
de
veículos
de
forma
normalizada
e
não
discriminatória
em
comparação
com
as
possibilidades
dadas
ou
o
acesso
concedido
às
oficinas
de
reparação
e
representantes
autorizados
.
Daher
bezeichnete
das
Europäische
Parlament
in
seiner
Entschließung
vom
10
.
Juli
2007
zu
den
Aussichten
für
den
Erdgas-
und
den
Elektrizitätsbinnenmarkt
eine
eigentumsrechtliche
Entflechtung
der
Übertragungs-
und
Fernleitungsnetze
als
das
wirksamste
Instrument
,
um
in
nichtdiskriminierender
Weise
Investitionen
in
die
Infrastrukturen
,
einen
fairen
Netzzugang
für
neue
Anbieter
und
Transparenz
des
Marktes
zu
fördern
. [EU]
Por
este
motivo
, o
Parlamento
Europeu
,
na
sua
Resolução
de
10
de
Julho
de
2007
,
sobre
as
perspectivas
do
mercado
interno
do
gás
e
da
electricidade
[5],
considerou
que
a
separação
da
propriedade
a
nível
do
transporte
constitui
o
meio
mais
eficaz
de
promover
o
investimento
nas
infra-estruturas
de
forma
não
discriminatória
, o
acesso
equitativo
à
rede
por
parte
dos
novos
operadores
e a
transparência
do
mercado
.
Das
SHARE-ERIC
behandelt
mögliche
Beschaffungspartner
und
Anbieter
in
gleicher
und
nichtdiskriminierender
Weise
unabhängig
davon
,
ob
sie
in
der
Europäischen
Union
ansässig
sind
oder
nicht
. [EU]
O
SHARE-ERIC
deve
tratar
os
candidatos
e
proponentes
em
concursos
de
forma
equitativa
e
não
discriminatória
,
independentemente
do
facto
de
estarem
ou
não
estabelecidos
na
União
Europeia
.
Der
erfolgreiche
Bieter
geht
transparent
vor
und
behandelt
sämtliche
potenziellen
Unterauftragnehmer
gleich
und
in
nichtdiskriminierender
Weise
. [EU]
O
proponente
seleccionado
deverá
agir
de
forma
transparente
e
tratar
todos
os
potenciais
subcontratantes
de
acordo
com
os
princípios
da
igualdade
de
tratamento
e
da
não-discriminação
.
Der
Schienenzugang
zu
eisenbahnbezogenen
Diensten
in
den
Terminals
und
Häfen
gemäß
den
Absätzen
1, 2
und
3,
die
mehr
als
einen
Endnutzer
bedienen
oder
bedienen
können
,
und
die
Bereitstellung
dieser
Dienste
werden
allen
Eisenbahnunternehmen
in
nichtdiskriminierender
und
transparenter
Weise
gewährt
,
und
die
Anträge
von
Eisenbahnunternehmen
können
nur
dann
Beschränkungen
unterliegen
,
wenn
vertretbare
Schienenalternativen
unter
Marktbedingungen
bestehen
." [EU]
São
fornecidos
a
todas
as
empresas
ferroviárias
,
de
forma
não
discriminatória
e
transparente
,
serviços
e
vias
de
acesso
aos
serviços
dos
terminais
e
portos
ligados
a
actividades
ferroviárias
referidos
nos
n.os 1, 2 e 3,
que
sirvam
ou
possam
servir
mais
de
um
cliente
final
,
podendo
os
pedidos
das
empresas
ferroviárias
estar
sujeitos
a
restrições
apenas
no
caso
de
existirem
alternativas
ferroviárias
viáveis
em
condições
de
mercado
.»;
Der
Wert
der
Zahlungsansprüche
wird
anhand
objektiver
und
nichtdiskriminierender
Kriterien
berechnet
. [EU]
O
valor
do
direito
ao
pagamento
é
calculado
com
base
em
critérios
objectivos
e
não
discriminatórios
.
Der
Wert
der
Zahlungsansprüche
wird
anhand
objektiver
und
nichtdiskriminierender
Kriterien
berechnet
. [EU]
O
valor
dos
direitos
ao
pagamento
é
calculado
com
base
em
critérios
objectivos
e
não-discriminatórios
.
Der
Wert
der
Zahlungsansprüche
wird
anhand
objektiver
und
nichtdiskriminierender
Kriterien
berechnet
. [EU]
O
valor
dos
direitos
é
calculado
com
base
em
critérios
objectivos
e
não-discriminatórios
.
Der
Zugang
von
Marktteilnehmern
,
die
Energiedienstleistungen
anbieten
,
erfolgt
auf
der
Grundlage
transparenter
und
nichtdiskriminierender
Kriterien
. [EU]
O
acesso
dos
intervenientes
no
mercado
que
oferecem
serviços
energéticos
baseia-se
em
critérios
transparentes
e
não
discriminatórios
.
Die
Bedingungen
für
die
Erbringung
dieser
Leistungen
durch
die
Fernleitungsnetzbetreiber
einschließlich
Regelungen
und
Tarife
werden
gemäß
einem
mit
Artikel
41
Absatz
6
zu
vereinbarenden
Verfahren
in
nichtdiskriminierender
Weise
und
kostenorientiert
festgelegt
und
veröffentlicht
. [EU]
Os
termos
e
condições
,
incluindo
as
regras
e
as
tarifas
,
de
prestação
de
tais
serviços
pelos
operadores
da
rede
de
transporte
devem
ser
estabelecidos
segundo
uma
metodologia
compatível
com
o
disposto
no
n.o 6
do
artigo
41
.o,
de
forma
não
discriminatória
e
que
reflicta
os
custos
, e
devem
ser
publicados
.
Die
Bedingungen
für
die
Erbringung
dieser
Leistungen
durch
die
Netzbetreiber
einschließlich
Regelungen
und
Tarife
werden
gemäß
einem
mit
Artikel
41
Absatz
6
zu
vereinbarenden
Verfahren
in
nichtdiskriminierender
Weise
und
kostenorientiert
festgelegt
und
veröffentlicht
. [EU]
Os
termos
e
condições
,
incluindo
as
regras
e
as
tarifas
,
de
prestação
de
tais
serviços
pelos
operadores
da
rede
de
distribuição
devem
ser
estabelecidos
segundo
uma
metodologia
compatível
com
o
disposto
no
n.o 6
do
artigo
41
.o,
de
forma
não
discriminatória
e
que
reflicta
os
custos
, e
devem
ser
publicados
.
Die
Bedingungen
für
die
Erbringung
dieser
Leistungen
durch
die
Übertragungsnetzbetreiber
einschließlich
Regelungen
und
Tarife
werden
gemäß
einem
mit
Artikel
37
Absatz
6
zu
vereinbarenden
Verfahren
in
nichtdiskriminierender
Weise
und
kostenorientiert
festgelegt
und
veröffentlicht
. [EU]
Os
termos
e
condições
,
incluindo
as
regras
e
as
tarifas
,
de
prestação
de
tais
serviços
pelos
operadores
da
rede
de
transporte
devem
ser
estabelecidos
segundo
uma
metodologia
compatível
com
o
disposto
no
n.o 6
do
artigo
37
.o,
de
forma
não
discriminatória
e
que
reflicta
os
custos
,
devendo
ser
publicados
.
Die
Binnenschifffahrtsinformationsdienste
(
RIS
)
sollten
auf
interoperablen
Systemen
aufbauen
,
die
sich
auf
offene
und
öffentliche
Standards
gründen
sollten
,
die
allen
Systemanbietern
und
-nutzern
in
nichtdiskriminierender
Weise
zugänglich
sind
. [EU]
Os
serviços
de
informação
fluvial
(RIS)
deverão
desenvolver
sistemas
interoperáveis
que
deverão
basear-se
em
normas
abertas
e
públicas
,
disponíveis
de
forma
não
discriminatória
para
todos
os
fornecedores
e
utilizadores
dos
sistemas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nichtdiskriminierender":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners