A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
83 results for mutualistas
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
100
%
der
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
,
die
eine
Stützung
gemäß
Artikel
68
Absatz
1
Buchstabe
e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
beantragen
[EU]
Em
100
%
dos
fundos
mutualistas
que
solicitem
o
apoio
previsto
no
artigo
68
.o, n.o 1,
alínea
e),
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
Aktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtung
von
unterschiedlichen
Risikofonds
auf
Gegenseitigkeit
zählen
als
unterschiedliche
Aktionen
. [EU]
As
acções
relacionadas
com
a
constituição
de
fundos
mutualistas
diferentes
são
contabilizadas
como
acções
distintas
.
Allerdings
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
die
Definition
einer
Genossenschaft
in
der
Kommissionsmitteilung
relativ
eng
gefasst
wird
,
da
sich
die
Mitteilung
der
Kommission
im
Allgemeinen
offenbar
auf
Genossenschaften
auf
Gegenseitigkeit
bezieht
. [EU]
Convém
recordar
,
porém
,
que
a
Comunicação
da
Comissão
tem
aparentemente
subjacente
um
conceito
de
cooperativa
relativamente
estrito
,
na
medida
em
que
o
texto
em
geral
parece
referir-se
às
cooperativas
mutualistas
puras
[59].
alle
zugelassenen
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
[EU]
Todos
os
fundos
mutualistas
reconhecidos
Angesichts
der
oben
erläuterten
Grundsätze
schließt
die
Überwachungsbehörde
nicht
aus
,
dass
hieraus
gefolgert
werden
könnte
,
dass
Genossenschaften
auf
Gegenseitigkeit
und
andere
Unternehmen
sich
im
Hinblick
auf
das
mit
der
Körperschaftssteuer
verfolgte
Ziel
nicht
in
einer
vergleichbaren
tatsächlichen
und
rechtlichen
Situation
befinden
. [EU]
À
luz
dos
princípios
acima
enunciados
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
exclui
, à
partida
, a
eventualidade
de
as
cooperativas
mutualistas
puras
e
outras
empresas
poderem
ser
consideradas
como
não
comparáveis
do
ponto
de
vista
jurídico
e
de
facto
no
que
respeita
ao
imposto
sobre
o
lucro
das
empresas
.
Anträge
von
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
[EU]
Candidaturas
apresentadas
por
fundos
mutualistas
Anwendung
der
Finanzhilfen
zu
den
Verwaltungskosten
für
die
Einrichtung
von
Risikofonds
auf
Gegenseitigkeit
[EU]
Condições
a
que
está
sujeita
a
participação
nas
despesas
administrativas
da
constituição
de
fundos
mutualistas
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
sieht
eine
neue
Stützungsmaßnahme
für
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
vor
. [EU]
O
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
479/2008
prevê
uma
nova
medida
de
apoio
à
criação
de
fundos
mutualistas
.
Artikel
68
Absatz
1
Buchstabe
e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
enthält
recht
detaillierte
Angaben
über
die
Gewährung
einer
besonderen
Stützung
,
die
Betriebsinhabern
in
Form
von
finanziellen
Beiträgen
zu
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
als
Ausgleich
für
wirtschaftliche
Einbußen
infolge
des
Ausbruchs
einer
Tier-
oder
Pflanzenkrankheit
oder
infolge
eines
Umweltvorfalls
gezahlt
wird
. [EU]
O
artigo
68
.o, n.o 1,
alínea
e),
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
prevê
,
de
forma
consideravelmente
pormenorizada
, a
concessão
de
apoio
específico
destinado
a
compensar
os
agricultores
por
certas
perdas
económicas
em
caso
de
doenças
dos
animais
ou
das
plantas
e
de
incidentes
ambientais
,
por
meio
de
contribuições
financeiras
para
fundos
mutualistas
.
Artikel
68
Absatz
1
Buchstabe
e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
enthält
recht
detaillierte
Angaben
über
die
Gewährung
einer
besonderen
Stützung
,
die
Betriebsinhabern
in
Form
von
finanziellen
Beiträgen
zu
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
als
Ausgleich
für
wirtschaftliche
Einbußen
infolge
des
Ausbruchs
einer
Tier-
oder
Pflanzenkrankheit
oder
infolge
eines
Umweltvorfalls
gezahlt
wird
. [EU]
O
artigo
68
.o, n.o 1,
alínea
e),
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
prevê
,
de
forma
consideravelmente
pormenorizada
, a
concessão
de
um
apoio
específico
destinado
a
compensar
os
agricultores
por
certas
perdas
económicas
em
caso
de
doenças
dos
animais
ou
das
plantas
e
de
incidentes
ambientais
,
por
meio
de
contribuições
financeiras
para
fundos
mutualistas
.
Aus
den
oben
genannten
Gründen
bezweifelt
die
Überwachungsbehörde
jedoch
,
dass
die
angemeldete
Regelung
geeignet
ist
,
das
im
gemeinsamen
Interesse
liegende
Ziel
zu
erreichen
,
das
darin
besteht
,
die
genossenschaftliche
Organisationsform
und
insbesondere
Genossenschaften
auf
Gegenseitigkeit
zu
bewahren
,
indem
der
Zugang
zu
Eigenkapital
erleichtert
wird
. [EU]
Não
obstante
,
pelos
motivos
anteriormente
expostos
, o
Órgão
de
Fiscalização
tem
dúvidas
de
que
o
regime
notificado
esteja
bem
concebido
para
alcançar
o
objectivo
de
interesse
comum
visado
,
que
é o
de
proteger
o
modelo
cooperativo
e,
designadamente
,
as
cooperativas
mutualistas
puras
,
mediante
a
facilitação
do
seu
acesso
a
capitais
próprios
.
Aus
diesem
Grund
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
sich
reine
Genossenschaften
und
gewinnorientierte
Unternehmen
im
Hinblick
auf
die
Gewinnbesteuerung
nicht
in
einer
vergleichbaren
rechtlichen
und
tatsächlichen
Situation
befinden
. [EU]
Por
esta
razão
, a
Comissão
considera
que
as
cooperativas
mutualistas
puras
e
as
sociedades
com
fins
lucrativos
não
se
encontram
numa
situação
jurídica
e
factual
comparável
,
no
que
respeita
à
tributação
do
lucro
.
Außerdem
sollte
sie
nur
bei
Maßnahmen
zwischen
der
Genossenschaft
und
ihren
Mitgliedern
ansetzen
, d. h.
da
,
wo
die
genossenschaftlichen
Prinzipien
ihren
eigentlichen
Sinn
haben
. [EU]
Por
outro
lado
,
as
derrogações
devem
circunscrever-se
às
acções
entre
a
cooperativa
e
os
seus
sócios
,
isto
é,
às
circunstâncias
em
que
os
princípios
mutualistas
fazem
todo
o
sentido
.
bei
der
Kontrolle
der
Anträge
auf
Zahlungen
durch
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
gemäß
Artikel
68
Absatz
1
Buchstabe
e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
,
ob
[EU]
Quando
controlam
os
pedidos
de
pagamentos
dos
fundos
mutualistas
,
ao
abrigo
do
artigo
68
.o, n.o 1,
alínea
e),
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
,
se:
Bestimmte
Banktätigkeiten
wie
der
Vertrieb
genossenschaftlicher
Mittel
,
die
Vermögensverwaltung
oder
der
Vertrieb
von
Finanzprodukten
(
wie
Aktien
oder
Schuldverschreibungen
)
verzehren
dagegen
kein
vorgeschriebenes
Eigenkapital
,
sind
aber
dennoch
äußerst
rentabel
. [EU]
Por
outro
lado
,
outras
actividades
bancárias
,
como
a
oferta
de
fundos
mutualistas
, a
gestão
de
património
ou
a
venda
de
produtos
financeiros
(como
acções
e
obrigações
)
não
consomem
fundos
próprios
regulamentares
,
mas
não
são
menos
lucrativos
por
essa
razão
.
Daher
wird
nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
mit
der
Regelung
ein
klar
definiertes
Ziel
von
gemeinsamem
Interesse
verfolgt
,
soweit
sie
für
Genossenschaften
auf
Gegenseitigkeit
gilt
. [EU]
Assim
, o
Órgão
de
Fiscalização
é
da
opinião
que
o
regime
visa
um
objectivo
de
interesse
comum
bem
definido
,
na
medida
em
que
se
destina
a
cooperativas
mutualistas
puras
.
Den
vorliegenden
Angaben
zufolge
ist
der
Marktanteil
von
Poste
in
den
einzelnen
hier
betroffenen
Bereichen
sehr
begrenzt
(
19
,8 %
der
gesamten
indirekten
Aufnahme
,
einschließlich
BancoPosta-Anleihen
)
bis
vernachlässigbar
(
beispielsweise
im
Bereich
von
Investmentfonds
,
wo
sich
ihr
Marktanteil
2008
auf
0,7 %
belief
. [EU]
Na
verdade
,
de
acordo
com
a
informação
disponível
, a
quota
de
mercado
da
Poste
nos
diferentes
sectores
aqui
em
causa
varia
de
bastante
limitada
–
;
19
,8 %
das
receitas
indirectas
totais
,
incluindo
as
obrigações
da
BancoPosta
–
; a
negligenciável
,
como
acontece
no
sector
dos
fundos
mutualistas
,
em
que
essa
quota
de
mercado
ascendia
,
em
2008
, a 0,7 %.
Der
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
zahlt
die
Entschädigung
direkt
an
angeschlossene
Betriebsinhaber
,
die
durch
wirtschaftliche
Einbußen
betroffen
sind
. [EU]
Os
fundos
mutualistas
pagam
a
compensação
financeira
directamente
aos
agricultores
filiados
que
sejam
afectados
por
perdas
económicas
.
Der
Gesamtbetrag
der
Finanzhilfen
zu
den
Verwaltungskosten
für
die
Einrichtung
der
Risikofonds
auf
Gegenseitigkeit
beläuft
sich
im
ersten
,
zweiten
bzw
.
dritten
Jahr
der
Laufzeit
des
Risikofonds
auf
einen
Anteil
des
Beitrags
der
Erzeugerorganisation
zum
Risikofonds
von
höchstens
[EU]
O
montante
total
da
participação
nas
despesas
administrativas
da
constituição
de
fundos
mutualistas
não
pode
exceder
a
seguinte
percentagem
da
contribuição
da
organização
de
produtores
para
o
fundo
mutualista
nos
seus
primeiro
,
segundo
e
terceiro
anos
de
funcionamento:
Die
Finanzhilfen
zu
den
Verwaltungskosten
für
die
Einrichtung
der
Risikofonds
auf
Gegenseitigkeit
umfassen
den
Beitrag
der
Union
und
den
Beitrag
der
Erzeugerorganisation
. [EU]
A
participação
nas
despesas
administrativas
da
constituição
de
fundos
mutualistas
inclui
a
participação
da
União
e a
contribuição
da
organização
de
produtores
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mutualistas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners