A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for moroso
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Abschließend
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
in
solchen
Situationen
rasches
Handeln
gefragt
ist
,
was
sich
mit
langwierigen
Ausschreibungsverfahren
und
der
langwierigen
Aushandlung
der
PPA
nicht
vereinbaren
lässt
. [EU]
Finalmente
, a
Comissão
chama
a
atenção
para
o
facto
de
em
tais
situações
haver
necessidade
de
uma
acção
rápida
, o
que
é
incompatível
com
o
ciclo
moroso
dos
procedimentos
de
concurso
e
de
negociação
dos
CAE
.
Angesichts
der
Vielzahl
der
betroffenen
Länder
und
Parteien
sowie
des
engen
Zeitrahmens
entschied
die
Kommission
,
dass
dem
Antrag
der
ausführenden
Hersteller
in
Taiwan
auf
individuelle
Behandlung
nicht
stattgegeben
werden
konnte
,
weil
sie
eine
zu
große
Belastung
darstellen
würde
und
die
Untersuchung
nicht
fristgemäß
abgeschlossen
werden
könnte
. [EU]
Atendendo
ao
elevado
número
de
países
e
de
partes
envolvido
,
bem
como
a
limitações
de
tempo
, a
Comissão
concluiu
que
não
poderia
conceder
um
tratamento
individual
aos
produtores-exportadores
de
Taiwan
,
dado
que
tal
seria
demasiado
moroso
e
susceptível
de
impedir
a
conclusão
atempada
do
inquérito
.
Anschließend
mussten
die
Sektionen
mit
Hilfe
von
Autokränen
um
90o
gedreht
werden
,
um
sie
an
ihre
Nachbarsektionen
anfügen
zu
können
.
Dieses
Vorgehen
war
zeitraubend
und
kostenaufwendig
. [EU]
Por
fim
,
havia
que
virar
as
secções
a
90
.o
com
a
ajuda
de
gruas
móveis
de
forma
a
poder
juntá-las
às
secções
adjacentes
.
Este
processo
era
moroso
e
oneroso
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
wurde
endgültig
entschieden
,
dass
Anträgen
auf
individuelle
Ermittlung
nicht
stattgegeben
werden
konnte
,
da
solche
Ermittlungen
eine
zu
große
Belastung
darstellen
und
den
fristgerechten
Abschluss
der
Untersuchung
verhindern
würden
. [EU]
Tendo
em
conta
os
argumentos
acima
expostos
,
decidiu-se
categoricamente
que
não
poderiam
ser
concedidos
pedidos
de
exame
individual
pois
tornariam
o
inquérito
demasiado
moroso
e
impediriam
a
sua
conclusão
num
prazo
razoável
.
Bei
der
jetzigen
Untersuchung
stellte
es
-
wie
unter
Randnummer
51
erwähnt
-
keine
zu
große
Belastung
dar
,
einen
der
acht
IE-Anträge
zu
prüfen
. [EU]
No
inquérito
em
apreço
e
tal
como
referido
no
considerando
51
, o
exame
de
um
dos
oito
pedidos
de
EI
não
foi
demasiado
moroso
.
Crédit
Mutuel
wirft
der
Kommission
die
besonders
lange
Verfahrensdauer
vor
. [EU]
O
Crédit
Mutuel
critica
à
Comissão
o
tratamento
particularmente
moroso
do
processo
.
Da
die
Stichprobe
bereits
4
Unternehmensgruppen
mit
vielen
beteiligten
Unternehmen
umfasste
,
schloss
die
Kommission
im
Einklang
mit
Artikel
17
Absatz
3
der
Grundverordnung
,
dass
den
ausführenden
Herstellern
in
der
VR
China
,
die
nicht
der
Stichprobe
angehörten
,
keine
individuelle
Behandlung
zugestanden
werden
konnte
,
weil
dies
eine
zu
große
Belastung
darstellen
und
den
fristgerechten
Abschluss
der
Untersuchung
verhindern
würde
. [EU]
No
entanto
,
tendo
em
conta
a
dimensão
da
amostra
,
que
abrangia
quatro
grupos
envolvendo
muitas
empresas
, a
Comissão
conclui
,
em
conformidade
com
o
artigo
17
.o, n.o 3,
do
regulamento
de
base
,
que
não
pode
proceder
a
um
exame
individual
dos
produtores-exportadores
da
RPC
não
incluídos
na
amostra
,
na
medida
em
que
este
exame
seria
demasiado
moroso
e
impediria
a
conclusão
do
inquérito
num
prazo
razoável
.
Daraufhin
wurde
beschlossen
,
eine
IE
für
einen
ausführenden
Hersteller
,
nämlich
Kito
Group
,
durchzuführen
,
da
die
Ermittlung
keine
zu
große
Belastung
darstellte
. [EU]
Foi
decidido
efectuar
um
EI
para
um
produtor-exportador
,
Kito
Group
,
uma
vez
que
não
era
demasiado
moroso
fazê-lo
.
Das
Verfahren
für
die
Gewährung
der
entsprechenden
Zulassungen
ist
derzeit
zu
langwierig
. [EU]
O
processo
de
concessão
das
autorizações
é
actualmente
demasiado
moroso
.
Derzeit
ist
der
Markt
für
Kreuzfahrtschiffe
ziemlich
schwach
,
da
die
Auftragsbücher
bis
2007
relativ
schlecht
gefüllt
sind
. [EU]
O
mercado
dos
navios
de
cruzeiro
é
especialmente
moroso
neste
momento
,
uma
vez
que
as
carteiras
de
encomendas
estão
pouco
preenchidas
daqui
até
2007
.
Die
Entwicklungsphase
ist
sehr
lang
,
da
das
"Drehbuch"
des
Lernprogramms
erstellt
,
geprüft
,
getestet
und
mehrfach
überarbeitet
werden
muss
,
bevor
es
erstmals
als
Schulungsmaterial
freigegeben
werden
kann
. [EU]
O
desenvolvimento
deste
tipo
de
formação
é
bastante
moroso
,
uma
vez
que
o
guião
gráfico
tem
de
ser
elaborado
,
analisado
,
testado
e
revisto
frequentemente
antes
de
ser
colocado
pela
primeira
vez
à
disposição
dos
alunos
.
Die
Kommission
war
jedoch
der
Auffassung
,
dass
eine
individuelle
Behandlung
der
betroffenen
ausführenden
Hersteller
zusätzliche
Kontrollbesuche
und
gesonderte
Analysen
erfordert
und
somit
eine
zu
große
Belastung
dargestellt
und
den
fristgerechten
Abschluss
der
Untersuchungen
verhindert
hätte
. [EU]
Considerou-se
,
no
entanto
,
que
o
exame
individual
dos
produtores-exportadores
em
causa
teria
implicado
visitas
in
loco
e
análises
específicas
adicionais
,
revelando-se
,
assim
,
demasiado
moroso
e
impedindo
a
conclusão
do
inquérito
num
prazo
razoável
.
Dies
wäre
jedoch
zeitaufwändig
und
weniger
kosteneffizient
gewesen
und
hätte
folglich
den
Liberalisierungsprozess
verzögert
. [EU]
Porém
,
isso
teria
sido
muito
moroso
,
menos
eficiente
em
termos
de
custos
e,
por
consequência
,
teria
atrasado
o
processo
de
liberalização
.
Eine
Erweiterung
der
Produktionskapazität
für
EOD
ist
kosten-
und
zeitaufwendiger
als
eine
Erhöhung
der
Reinigungskapazität
für
EO
. [EU]
Um
aumento
da
capacidade
de
produção
de
derivados
de
óxido
de
etileno
é
mais
oneroso
e
moroso
do
que
um
aumento
da
capacidade
de
purificação
de
óxido
de
etileno
.
Erschwerend
kommt
hinzu
,
dass
das
Antragsverfahren
in
Portugal
aufgrund
der
an
den
Grenzen
der
Referenzparzellen
vorgenommenen
Korrekturen
,
die
von
den
Landwirten
nach
der
Aktualisierung
des
LPIS
sorgfältig
zu
überprüfen
sind
,
besonders
zeitauf-wändig
ist
. [EU]
Estas
dificuldades
são
agravadas
pelo
facto
de
o
processo
de
candidatura
ser
particularmente
moroso
em
Portugal
,
em
resultado
das
correções
dos
limites
das
parcelas
de
referência
,
que
os
agricultores
têm
de
verificar
cuidadosamente
após
a
atualização
do
SIP
.
Es
ist
relativ
kompliziert
und
zeitraubend
,
alle
Regeln
und
Korrekturglieder
zu
berücksichtigen
. [EU]
É
relativamente
complicado
e
moroso
levar
em
consideração
todas
as
regras
e
termos
de
correcção
.
Es
sei
damit
potenziell
immer
fehlerbehaftet
,
unvollständig
und
durch
lange
Vorlaufzeiten
gekennzeichnet
gewesen
. [EU]
Como
tal
,
estaria
sempre
sujeita
a
potenciais
erros
,
sendo
incompleta
e
caracterizando-se
por
um
processamento
muito
moroso
.
Es
wurde
jedoch
auch
der
Einwand
erhoben
,
dass
es
sowohl
kosten-
als
auch
zeitintensiv
sei
,
die
notwendigen
Informationen
für
die
Registrierung
von
Glyphosat
einzuholen
,
und
dass
dadurch
die
Einführer/Formulierer
von
der
Einfuhr
von
Glyphosat
aus
Drittländern
abgeschreckt
würden
. [EU]
Foi
,
contudo
,
alegado
que
a
obtenção
das
informações
necessárias
para
registar
o
glifosato
implica
um
processo
moroso
e
oneroso
que
tem
efeitos
dissuasores
sobre
os
importadores/formuladores
que
desejam
importar
o
glifosato
de
países
terceiros
.
Hinzu
kommt
noch
erschwerend
,
dass
das
Antragsverfahren
in
Portugal
aufgrund
der
an
den
Grenzen
der
Referenzparzellen
vorgenommenen
Korrekturen
,
die
von
den
Landwirten
nach
der
Aktualisierung
des
LPIS
sorgfältig
zu
überprüfen
sind
,
besonders
zeitaufwändig
ist
. [EU]
Estas
dificuldades
foram
agravadas
pelo
facto
de
o
processo
de
candidatura
ser
muito
moroso
em
Portugal
,
em
resultado
das
correcções
dos
limites
das
parcelas
de
referência
,
que
os
agricultores
têm
de
verificar
cuidadosamente
na
sequência
da
actualização
do
SIP
.
In
diesem
Zusammenhang
nimmt
die
Überwachungsbehörde
die
von
Norwegen
vorgebrachten
Argumente
zur
Kenntnis
,
wonach
Anpassungen
in
der
Preis-
und
Lohnlandschaft
Zeit
brauchen
. [EU]
Neste
contexto
, o
Órgão
de
Fiscalização
regista
os
argumentos
avançados
pelas
autoridades
norueguesas
segundo
o
qual
o
ajustamento
na
formação
dos
preços
e
dos
salários
é
um
processo
moroso
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "moroso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners