A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
monção
monólogo
monótono
monóxido de carbono
mora
morada
moradamente
moradia
moradia-lugar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
207 results for mora
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
7 0 0 1
Sonstige
Verzugszinsen
[EU]
7 0 0 1
Outros
juros
de
mora
Ab
dem
Tag
,
an
dem
die
Zahlungsfrist
abläuft
,
bis
zum
Tag
der
Zahlung
werden
Verzugszinsen
auf
den
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgabenbetrag
berechnet
. [EU]
São
cobrados
juros
de
mora
sobre
o
montante
dos
direitos
de
importação
ou
de
exportação
entre
a
data
de
termo
do
prazo
fixado
e a
data
do
pagamento
.
Ab
dem
Zeitpunkt
der
Anerkennung
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
oder
der
Bestätigung
,
Anerkennung
,
Ergänzung
oder
Ersetzung
des
Vollstreckungstitels
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
werden
nach
den
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
und
der
Verwaltungspraxis
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
ersuchte
Behörde
ihren
Sitz
hat
,
Verzugszinsen
berechnet
,
die
ebenfalls
an
den
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
ersuchende
Behörde
ihren
Sitz
hat
,
zu
überweisen
sind
. [EU]
A
partir
do
momento
em
que
o
título
executivo
do
crédito
tenha
sido
directamente
reconhecido
nos
termos
do
primeiro
parágrafo
do
artigo
8.o
ou
homologado
,
reconhecido
,
completado
ou
substituído
nos
termos
do
segundo
parágrafo
do
artigo
8.o,
serão
cobrados
juros
de
mora
relativos
a
qualquer
atraso
de
pagamento
nos
termos
das
disposições
legislativas
e
regulamentares
e
das
práticas
administrativas
em
vigor
no
Estado-Membro
em
que
a
autoridade
requerida
tem
a
sua
sede
,
juros
esses
que
deverão
ser
igualmente
transferidos
para
o
Estado-Membro
em
que
a
autoridade
requerente
tem
a
sua
sede
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Eingangs
des
Beitreibungsersuchens
berechnet
die
ersuchte
Behörde
Verzugszinsen
gemäß
den
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
des
ersuchten
Mitgliedstaats
. [EU]
A
partir
da
data
de
recepção
do
pedido
de
cobrança
,
são
aplicáveis
juros
do
mora
pela
autoridade
requerida
,
nos
termos
das
disposições
legislativas
,
regulamentares
e
administrativas
em
vigor
no
Estado-Membro
requerido
.
Anschließend
sollten
dem
Fonds
die
Zinsen
aus
seinen
Kapitalanlagen
sowie
die
verspäteten
Rückzahlungen
der
säumigen
Schuldner
zufließen
,
für
die
der
Fonds
Garantieleistungen
erbracht
hat
. [EU]
Posteriormente
,
os
juros
das
aplicações
das
disponibilidades
do
Fundo
deverão
ser-lhe
afectados
,
bem
como
os
reembolsos
em
atraso
obtidos
dos
devedores
em
mora
que
tenham
beneficiado
da
garantia
do
Fundo
.
Atlantischer
Tiefseedorsch
[EU]
Mora
Auf
die
vorstehend
berechneten
Mehrwertsteuerbeträge
sind
Verzugszinsen
in
Höhe
von
monatlich
0,8 %
ab
dem
21
.
Januar
1997
bis
zur
tatsächlichen
Zahlung
Ende
Dezember
2000
zu
berechnen:
[EU]
Os
juros
de
mora
devidos
,
em
princípio
,
sobre
os
montantes
de
IVA
,
calculados
anteriormente
,
devem
ser
calculados
com
base
numa
taxa
mensal
de
0,8 %, a
partir
de
21
de
Janeiro
de
1997
[65] e
até
ao
pagamento
efectivo
que
ocorreu
no
final
do
mês
de
Dezembro
de
2000:
Auf
nicht
rechtzeitig
zurückgezahlte
Beträge
werden
entsprechend
den
Bestimmungen
der
Haushaltsordnung
Verzugszinsen
erhoben
. [EU]
As
verbas
não
reembolsadas
nos
prazos
fixados
nas
condições
estabelecidas
no
Regulamento
Financeiro
são
acrescidas
de
juros
de
mora
.
Auf
nicht
rechtzeitig
zurückgezahlte
Beträge
werden
im
Einklang
mit
den
Bestimmungen
der
Haushaltsordnung
Verzugszinsen
erhoben
. [EU]
As
verbas
que
não
forem
reembolsadas
nos
prazos
fixados
são
acrescidas
de
juros
de
mora
nas
condições
estabelecidas
no
Regulamento
Financeiro
.
Auf
nicht
rechtzeitig
zurückgezahlte
Beträge
werden
in
Einklang
mit
den
Bestimmungen
der
Haushaltsordnung
Zinsen
erhoben
. [EU]
Os
montantes
não
devolvidos
atempadamente
são
acrescidos
de
juros
de
mora
nas
condições
previstas
no
Regulamento
Financeiro
.
Auf
nicht
rechtzeitig
zurückgezahlte
Beträge
werden
in
Einklang
mit
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
des
Rates
vom
25
.
Juni
2002
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
Verzugszinsen
erhoben
. [EU]
Os
montantes
não
devolvidos
atempadamente
são
acrescidos
de
juros
de
mora
nas
condições
determinadas
no
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
1605/2002
do
Conselho
,
de
25
de
Junho
de
2002
,
que
institui
o
Regulamento
Financeiro
aplicável
ao
orçamento
geral
das
Comunidades
Europeias
[10].
Auf
nicht
rechtzeitig
zurückgezahlte
Beträge
werden
nach
Maßgabe
der
Haushaltsordnung
Verzugszinsen
erhoben
. [EU]
As
quantias
não
reembolsadas
nos
prazos
fixados
segundo
as
condições
estabelecidas
no
Regulamento
Financeiro
são
acrescidas
de
juros
de
mora
.
Auf
nicht
rechtzeitig
zurückgezahlte
Beträge
werden
nach
Maßgabe
der
Haushaltsordnung
Verzugszinsen
erhoben
. [EU]
As
quantias
não
reembolsadas
nos
prazos
fixados
segundo
as
condições
estabelecidas
no
Regulamento
Financeiro
vencem
juros
de
mora
.
Auf
nicht
rechtzeitig
zurückgezahlte
Beträge
werden
nach
Maßgabe
der
Haushaltsordnung
Verzugszinsen
erhoben
. [EU]
As
verbas
não
reembolsadas
nos
prazos
fixados
segundo
as
condições
estabelecidas
no
Regulamento
Financeiro
são
acrescidas
de
juros
de
mora
.
Auf
nicht
rechtzeitig
zurückgezahlte
Beträge
werden
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
des
Rates
vom
25
.
Juni
2002
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
Verzugszinsen
erhoben
. [EU]
As
verbas
não
reembolsadas
atempadamente
serão
acrescidas
de
juros
de
mora
segundo
as
condições
estabelecidas
no
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
1605/2002
do
Conselho
,
de
25
de
Junho
de
2002
,
que
institui
o
Regulamento
Financeiro
aplicável
ao
orçamento
geral
das
Comunidades
Europeias
[10].
Aus
den
administrativen
Kommentaren
zum
MwSt
.-Gesetzbuch
geht
allerdings
hervor
,
dass
eine
solche
teilweise
oder
vollständige
Befreiung
von
den
Verzugszinsen
nur
dann
bewilligt
werden
kann
,
wenn
der
Steuerpflichtige
sich
in
einer
von
seinem
Einfluss
unabhängigen
schwierigen
finanziellen
Situation
befindet
. [EU]
Resulta
,
contudo
,
dos
comentários
administrativos
em
matéria
de
IVA
[23]
que
essa
dispensa
parcial
ou
total
dos
juros
de
mora
só
pode
ser
concedida
no
caso
de
o
sujeito
passivo
se
encontrar
numa
situação
financeira
difícil
devido
a
uma
causa
independente
da
sua
vontade
.
Außerdem
umfasst
er
die
Gewährung
staatlicher
Bürgschaften
für
Hauptforderung
und
Zinsen
der
Verbindlichkeiten
von
Industrie-
und
Handwerksunternehmen
in
den
Verwaltungsbezirken
Florina
und
Kilkis
sowie
die
staatliche
Deckung
der
Verzugszinsen
bis
zum
31
.
Dezember
1992
bei
Darlehen
für
feste
Vermögenswerte
und
Umlaufkapital
dieser
Unternehmen
unterhalb
der
gemäß
dem
Gesetz
128/75
festgelegten
Haushaltsobergrenze
. [EU]
Prevê
,
igualmente
, a
concessão
de
garantia
do
Estado
ao
capital
e
aos
juros
das
dívidas
regularizadas
das
empresas
industriais
e
artesanais
dos
distritos
de
Flórina
e
Quilquis
,
assim
como
a
cobertura
pelo
Estado
dos
juros
de
mora
até
31
de
dezembro
de
1992
respeitantes
a
empréstimos
para
investimentos
e
fundos
de
maneio
dessas
empresas
,
no
limite
do
orçamento
da
Lei
n.o
128/75
.
bei
Aufnahme
in
die
ABS
während
der
Laufzeit
der
ABS
Not
leidend
sind
, z. B.
im
Wege
der
Substitution
oder
des
Ersatzes
der
Cashflow
generierenden
Vermögenswerte
; [EU]
esteja
em
mora
quando
incluído
no
instrumento
de
dívida
titularizado
durante
a
vida
deste
,
por
exemplo
,
por
meio
de
substituição
ou
troca
de
ativos
subjacentes
,
ou
que
Bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
die
Waren
oder
das
Fahrzeug
freizugeben
sind
,
sollten
sich
die
zuständigen
Behörden
nicht
von
der
Erwägung
beeinflussen
lassen
,
dass
der
bürgende
Verband
für
die
Zahlung
von
Zöllen
,
Steuern
und
Verzugszinsen
haftet
,
die
der
Carnet-Inhaber
für
die
Freigabe
der
Waren
oder
Fahrzeuge
zu
entrichten
hat
,
wenn
sie
aufgrund
ihrer
Rechtsvorschriften
die
Möglichkeiten
haben
,
die
ihnen
anvertrauten
Belange
auf
andere
Weise
zu
sichern
. [EU]
As
autoridades
competentes
,
quando
tiverem
que
tomar
a
decisão
de
libertar
ou
não
as
mercadorias
ou
os
veículos
,
não
deverão
deixar-se
influenciar
pelo
facto
da
associação
garante
ser
responsável
pelo
pagamento
dos
direitos
,
imposições
ou
juros
de
mora
devidos
pelo
titular
da
caderneta
,
sempre
que
a
respetiva
legislação
lhes
der
outros
meios
para
assegurar
a
proteção
dos
interesses
pelos
quais
são
responsáveis
.
Bei
diesem
Artikel
werden
die
auf
dem
eigens
für
Geldbußen
eingerichteten
Konto
aufgelaufenen
Verzugszinsen
aus
Geldbußen
eingesetzt
. [EU]
O
presente
número
destina-se
a
registar
os
juros
vencidos
sobre
a
conta
bancária
especial
relativa
às
multas
e
os
juros
de
mora
associados
às
multas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mora":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners