A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
modernas
moderno
modernos
modesto
modificar
modificação
modificações
modifique
modista
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
296 results for
modificar
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Allerdings
sollte
es
möglich
sein
,
einen
solchen
Endpunkt
,
insbesondere
im
Falle
von
neu
aufkommenden
Gefahren
,
zu
ändern
. [EU]
No
entanto
,
deverá
ser
possível
modificar
o
referido
ponto
final
,
nomeadamente
no
caso
de
novos
riscos
emergentes
.
Allerdings
sollten
die
Begriffsbestimmungen
in
einigen
Punkten
geändert
werden
,
ohne
jedoch
das
Konzept
jener
Instrumente
zu
ändern
,
um
der
Definition
von
geografischen
Angaben
gemäß
dem
Abkommen
über
handelsbezogene
Aspekte
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
besser
Rechnung
zu
tragen
und
sie
für
die
Wirtschaftsbeteiligten
einfacher
und
klarer
verständlich
zu
machen
. [EU]
Sem
modificar
o
conceito
destes
instrumentos
, é
necessário
introduzir
algumas
alterações
às
suas
definições
, a
fim
de
melhor
ter
em
conta
a
definição
de
«indicações
geográficas»
estabelecida
no
Acordo
sobre
os
Aspetos
dos
Direitos
de
Propriedade
Intelectual
relacionados
com
o
Comércio
e a
fim
de
as
tornar
mais
claras
e
percetíveis
para
os
operadores
.
alle
Stoffe
oder
Stoffzusammensetzungen
,
die
im
oder
am
tierischen
Körper
verwendet
oder
einem
Tier
verabreicht
werden
können
,
um
entweder
die
physiologischen
Funktionen
durch
eine
pharmakologische
,
immunologische
oder
metabolische
Wirkung
wiederherzustellen
,
zu
korrigieren
oder
zu
beeinflussen
,
oder
eine
medizinische
Diagnose
zu
erstellen
; [EU]
Toda
a
substância
ou
associação
de
substâncias
que
possa
ser
utilizada
ou
administrada
no
animal
com
vista
a
restaurar
,
corrigir
ou
modificar
funções
fisiológicas
,
exercendo
uma
acção
farmacológica
,
imunológica
ou
metabólica
,
ou
a
estabelecer
um
diagnóstico
médico
.
Als
Dienst
bereitgestellte
Anwendung
,
die
es
dem
Nutzer
ermöglicht
,
die
kartografische
Darstellung
eines
Objekts
oder
einer
Objektgruppe
unter
Beibehaltung
ihrer
wesentlichen
Elemente
zu
vereinfachen
. [EU]
Serviço
cliente
que
permite
ao
utilizador
modificar
as
características
cartográficas
de
um
elemento
geográfico
ou
colecção
de
elementos
geográficos
simplificando
a
sua
visualização
,
mas
mantendo
simultaneamente
as
suas
componentes
relevantes
- o
equivalente
espacial
de
simplificação
.
Als
Teil
dieser
Halbzeitüberprüfung
kann
die
Kommission
im
Benehmen
mit
dem
Mitgliedstaat
beschließen
,
den
geforderten
Umfang
der
Strukturausgaben
zu
ändern
,
wenn
sich
die
Wirtschaftslage
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gegenüber
der
Wirtschaftslage
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Festlegung
der
Höhe
der
öffentlichen
Strukturausgaben
oder
der
diesen
gleichzusetzenden
Ausgaben
nach
Absatz
2
herrschte
,
erheblich
geändert
hat
. [EU]
No
âmbito
desta
verificação
intercalar
, a
Comissão
,
em
consulta
com
o
Estado-Membro
,
pode
decidir
modificar
o
nível
de
despesas
exigido
caso
a
situação
económica
no
Estado-Membro
em
causa
seja
significativamente
diferente
da
existente
no
momento
da
determinação
do
nível
dessas
despesas
estruturais
públicas
ou
equivalentes
referido
no
n.o 2.
Ändert
der
zuständige
Ausschuss
die
Mittelausstattung
des
geprüften
Rechtsakts
,
so
ersucht
er
um
die
Stellungnahme
des
für
Haushaltsfragen
zuständigen
Ausschusses
. [EU]
Quando
a
comissão
competente
pretender
modificar
a
dotação
financeira
do
acto
examinado
,
solicitará
o
parecer
da
comissão
competente
para
as
questões
orçamentais
.
Änderung
der
VBM
im
Rahmen
eines
eventuellen
zweistufigen
Ansatzes
,
wobei
Änderungen
,
die
der
weiteren
Prüfung
bedürfen
,
im
Rahmen
eines
neuen
intersessionalen
Prozesses
vorzunehmen
wären
. [EU]
modificar
as
MGC
através
de
uma
eventual
abordagem
em
duas
fases
,
deixando
para
um
novo
processo
inter-sessões
as
modificações
que
exijam
uma
análise
mais
aprofundada
.
Änderung
des
Energiegesetzes
mit
dem
Ziel
der
Einsetzung
eines
Betreibers
des
Übertragungsnetzes
und
der
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
. [EU]
Modificar
a
lei
da
energia
para
criar
o
operador
do
sistema
de
transmissão
e
abordar
as
obrigações
de
serviço
público
.
Änderung
des
institutionellen
Rahmens
der
griechischen
Wettbewerbsbehörde
(
HCC
)
mit
dem
Ziel
,
deren
Unabhängigkeit
zu
erhöhen
,
angemessene
Fristen
für
Untersuchungen
und
für
die
Bekanntgabe
von
Entscheidungen
festzulegen
und
der
Behörde
die
Befugnis
zu
übertragen
,
Beschwerden
abzuweisen
[EU]
Modificar
o
quadro
institucional
da
autoridade
grega
da
concorrência
(AGC)
com
vista
a
aumentar
a
sua
independência
,
estabelecer
prazos
razoáveis
para
a
investigação
e
para
a
emissão
de
decisões
, e
habilitá-la
a
rejeitar
queixas
Änderungen
der
Art
der
Anlage
oder
der
Betriebsweise
erfordern
eine
Genehmigung
[EU]
É
necessária
autorização
para
modificar
a
natureza
da
instalação
ou
o
seu
funcionamento
.
Änderungen
der
Überwachungsmethode
erfordern
eine
Genehmigung
[EU]
É
necessária
autorização
para
modificar
a
metodologia
de
monitorização
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
der
Wert
der
OTE-Aktie
an
der
Athener
Wertpapierbörse
Schwankungen
ausgesetzt
ist
,
verpflichten
sich
die
griechischen
Regierungsstellen
in
dem
Fall
,
dass
der
Gesamtwert
der
4 %
der
OTE-Aktien
die
der
OTE
anfallenden
Zusatzkosten
übersteigt
,
ausdrücklich
dazu
,
Artikel
74
des
Gesetzes
3371/2005
durch
eine
entsprechende
Anpassung
des
finanziellen
Beitrags
der
öffentlichen
Hand
zu
ändern
. [EU]
Contudo
,
uma
vez
que
o
preço
das
acções
da
OTE
está
sujeito
a
flutuações
na
Bolsa
de
Atenas
,
no
caso
de
o
valor
total
de
4 %
das
acções
da
OTE
exceder
os
custos
adicionais
suportados
pela
OTE
, o
Estado
grego
comprometeu-se
expressamente
a
modificar
o
artigo
74
.o
da
Lei
n.o
3371/2005
, a
fim
de
limitar
,
nessa
medida
, a
sua
contribuição
financeira
.
Angesichts
der
Untersuchungsergebnisse
erscheint
es
angemessen
,
den
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
von
TMK
geltenden
Antidumpingzoll
auf
27
,2 %
zu
ändern
. [EU]
Tendo
em
conta
os
resultados
do
inquérito
,
considera-se
adequado
modificar
o
direito
anti-dumping
aplicável
às
importações
do
produto
em
causa
proveniente
da
TMK
para
27
,2 %.
Angesichts
dieser
Befunde
sollte
die
Entscheidung
2005/393/EG
abgeändert
werden
,
um
das
betroffene
Gebiet
in
die
Sperrzone
aufzunehmen
. [EU]
À
luz
destas
novas
constatações
, a
Decisão
2005/393/CE
deve
ser
alterada
de
modo
a
modificar
a
zona
submetida
a
restrições
para
incluir
a
zona
infectada
.
Anhang
IIa
erhält
unter
Aufnahme
von
unveränderten
Einträgen
aus
der
Beitrittsakte
von
2003
folgende
Fassung:
[EU]
O
anexo
II
A
passa
a
ter
a
seguinte
redacção
,
que
inclui
,
sem
as
modificar
,
as
inscrições
que
constam
do
Acto
de
Adesão
de
2003:
Aromen
werden
verwendet
,
um
den
Geruch
und/oder
Geschmack
von
Lebensmitteln
zum
Nutzen
für
den
Verbraucher
zu
verbessern
beziehungsweise
zu
verändern
. [EU]
Os
aromas
são
usados
para
melhorar
ou
modificar
o
cheiro
e/ou
o
sabor
dos
alimentos
em
benefício
do
consumidor
.
Artikel
115
Absatz
5
der
portugiesischen
Verfassung
in
der
zum
Zeitpunkt
der
Umwandlung
von
RTP
geltenden
Fassung
sah
vor
,
dass
kein
Gesetz
andere
Formen
gesetzlicher
Regelungen
oder
andersartige
Rechtsakte
schaffen
darf
,
die
es
ermöglichen
,
seine
Bestimmungen
so
zu
interpretieren
,
zu
integrieren
,
zu
ändern
,
auszusetzen
oder
aufzuheben
,
dass
davon
eine
Wirkung
auf
Dritte
ausgeht
. [EU]
O
artigo
115
.o, n.o 5,
da
Constituição
portuguesa
,
na
sua
versão
em
vigor
na
altura
da
transformação
da
RTP
,
estabelecia
que
«nenhuma
lei
pode
criar
outras
categorias
de
atos
legislativos
ou
conferir
a
atos
de
outra
natureza
o
poder
de
,
com
eficácia
externa
,
interpretar
,
integrar
,
modificar
,
suspender
ou
revogar
qualquer
dos
seus
preceitos»
.
Auch
wenn
diese
Faktoren
im
Laufe
der
Zeit
gewissen
Schwankungen
unterworfen
sind
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
sich
in
einem
Zeitraum
von
sieben
Monaten
nicht
wesentlich
verändert
haben
. [EU]
Ainda
que
estes
factores
possam
modificar
-se
com
o
tempo
, é
razoável
assumir
que
não
mudaram
de
forma
perceptível
durante
um
período
de
sete
meses
.
Auf
der
Grundlage
der
Erörterungen
des
Ausschusses
und
auf
Antrag
der
Kommission
wird
das
Technische
Dokument
von
der
Agentur
zurückgezogen
oder
geändert
." [EU]
Em
função
das
deliberações
do
Comité
, e a
pedido
da
Comissão
, a
Agência
retirará
ou
modificar
á
o
documento
técnico
em
causa
.»;
Auf
der
Grundlage
des
Berichts
,
der
schriftlichen
Stellungnahmen
der
Mitgliedstaaten
und
einer
ausführlichen
Folgenabschätzung
sowie
unter
Berücksichtigung
der
bei
der
Umsetzung
dieser
Richtlinie
gewonnenen
Erfahrungen
überprüft
die
Kommission
diese
Richtlinie
spätestens
2020
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Parameter
für
die
Badegewässerqualität
einschließlich
der
Frage
,
ob
es
angemessen
ist
,
die
Einstufung
"ausreichend"
auslaufen
zu
lassen
oder
die
geltenden
Normen
zu
ändern
,
und
legt
soweit
erforderlich
gemäß
Artikel
251
des
Vertrags
entsprechende
Gesetzgebungsvorschläge
vor
. [EU]
À
luz
do
relatório
,
das
observações
escritas
dos
Estados‐
;Membros,
de
uma
avaliação
de
impacto
exaustiva
e
tendo
presente
a
experiência
adquirida
com
a
aplicação
da
presente
directiva
, a
Comissão
procederá
,
até
2020
, à
sua
revisão
,
prestando
particular
atenção
aos
parâmetros
relativos
à
qualidade
das
águas
balneares
e à
oportunidade
de
suprimir
progressivamente
a
classificação
«suficientes»
ou
modificar
as
normas
aplicáveis
e,
se
necessário
,
apresentará
as
propostas
legislativas
adequadas
ao
abrigo
do
artigo
251
.o
do
Tratado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "modificar":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners