A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1669 results for modifica
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
20
.
Änderung
des
Fahrzeugtyps
und
Erweiterung
der
Genehmigung
[EU]
Modifica
ção
e
extensão
da
homologação
de
um
modelo
de
veículo
20
.
ÄNDERUNG
EINES
FAHRZEUGTYPS
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
MODIFICA
ÇÃO
E
EXTENSÃO
DA
HOMOLOGAÇÃO
DE
UM
MODELO
DE
VEÍCULO
20
.
Änderung
und
Erweiterung
der
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
[EU]
Modifica
ções
e
extensão
da
homologação
de
um
modelo
de
veículo
22
.
ÄNDERUNG
DES
TYPS
DER
GESCHWINDIGKEITS-BEGRENZUNGSEINRICHTUNG
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
MODIFICA
ÇÃO
DO
TIPO
DE
DLV
E
EXTENSÃO
DA
HOMOLOGAÇÃO
.2
alle
Reparaturen
,
Umbauten
und
Änderungen
und
die
damit
zusammenhängenden
Umrüstungsarbeiten
-
mit
Ausnahme
der
nach
Regel
II-2/B/16
erforderlichen
-,
bei
denen
50
oder
mehr
Tonnen
Werkstoffe
ersetzt
werden
,
müssen
den
Vorschriften
entsprechen
,
die
auf
neue
Schiffe
der
Klasse
B
anwendbar
sind
. [EU]
.2
As
reparações
,
alterações
,
modifica
ções
e a
resultante
instalação
de
equipamento
que
envolvam
a
substituição
de
50
toneladas
ou
mais
de
materiais
, à
excepção
do
prescrito
na
regra
II-2/B/16
,
devem
satisfazer
as
prescrições
aplicáveis
aos
navios
novos
da
classe
B.
.2
Werden
an
einem
Schiff
Veränderungen
vorgenommen
,
welche
die
dem
Kapitän
zur
Verfügung
gestellten
Stabilitätsunterlagen
wesentlich
berühren
,
so
sind
ihm
geänderte
Stabilitätsunterlagen
zu
übermitteln
. [EU]
.2
Quando
um
navio
sofrer
modifica
ções
que
afectem
as
informações
sobre
a
estabilidade
fornecidas
ao
comandante
,
devem
ser
fornecidas
a
este
último
informações
devidamente
corrigidas
.
.2
Werden
an
einem
Schiff
Veränderungen
vorgenommen
,
welche
die
dem
Kapitän
zur
Verfügung
gestellten
Stabilitätsunterlagen
wesentlich
berühren
,
so
sind
ihm
geänderte
Stabilitätsunterlagen
zu
übermitteln
. [EU]
.2
Quando
um
navio
sofrer
modifica
ções
que
afectem
as
informações
sobre
estabilidade
fornecidas
ao
comandante
,
devem
ser
fornecidas
a
este
último
informações
devidamente
corrigidas
.
35
.
ÄNDERUNG
DES
TYPS
DER
WEGFAHRSPERRE
ODER
DES
FAHRZEUGTYPS
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
MODIFICA
ÇÃO
DO
TIPO
DE
IMOBILIZADOR
OU
DO
MODELO
DE
VEÍCULO
E
EXTENSÃO
DA
HOMOLOGAÇÃO
35
.
Änderung
des
Typs
der
Wegfahrsperre
oder
des
Fahrzeugtyps
und
Erweiterung
der
Genehmigung
[EU]
Modifica
ções
do
modelo
de
imobilizador
ou
do
modelo
de
veículo
e
extensão
da
homologação
.4
Alle
Schiffe
,
an
denen
Reparaturen
,
Umbauten
,
Änderungen
und
die
damit
zusammenhängenden
Umrüstungsarbeiten
vorgenommen
werden
,
müssen
weiterhin
mindestens
den
bis
dahin
für
diese
Schiffe
geltenden
Vorschriften
entsprechen
. [EU]
.4
Os
navios
em
que
sejam
efectuadas
reparações
,
alterações
,
modifica
ções
e a
resultante
instalação
de
equipamento
devem
continuar
a
satisfazer
pelo
menos
as
prescrições
que
lhes
eram
anteriormente
aplicáveis
.
.5
Unbeschadet
der
Vorschriften
des
Absatzes
.4
müssen
vorhandene
Schiffe
der
Klasse
B,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
den
folgenden
Vorschriften
entsprechen
,
wenn
an
ihnen
Reparaturen
,
Umbauten
,
Änderungen
und
die
damit
zusammenhängenden
Umrüstungsarbeiten
vorgenommen
werden:
[EU]
.5
Não
obstante
o
disposto
no
ponto
.4,
os
navios
existentes
da
classe
B
que
transportem
mais
de
36
passageiros
e
em
que
sejam
efectuadas
reparações
,
alterações
,
modifica
ções
e a
resultante
instalação
de
equipamento
devem
satisfazer
as
seguintes
prescrições:
6.
Änderung
des
Fahrzeugtyps
[EU]
Modifica
ção
do
modelo
de
veículo
6.
Änderung
des
Fahrzeugtyps
[EU]
Modifica
ções
do
modelo
de
veículo
6.
Änderung
des
genehmigten
Fahrzeugtyps
und
Erweiterung
der
Genehmigung
[EU]
Modifica
ções
e
extensão
da
homologação
de
um
modelo
de
veículo
6.
Änderung
des
genehmigten
Typs
und
Erweiterung
der
Genehmigung
[EU]
Modifica
ções
de
um
modelo
homologado
e
extensão
da
homologação
6.
Änderung
des
Typs
der
Kurzkupplungseinrichtung
und
Erweiterung
der
Genehmigung
[EU]
Modifica
ção
de
um
tipo
de
dispositivo
de
engate
curto
e
extensão
da
homologação
6.
ÄNDERUNG
DES
TYPS
DES
AUSTAUSCHKATALYSATORS
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
MODIFICA
ÇÃO
DO
TIPO
DE
CATALISADOR
DE
SUBSTITUIÇÃO
E
EXTENSÃO
DA
HOMOLOGAÇÃO
6
ÄNDERUNG
EINES
FAHRZEUGTYPS
ODER
EINES
TYPS
EINES
AUFBAUS
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
MODIFICA
ÇÃO
E
EXTENSÃO
DA
HOMOLOGAÇÃO
DE
UM
MODELO
DE
VEÍCULO
OU
TIPO
DE
CARROÇARIA
6.
ÄNDERUNG
EINES
FAHRZEUGTYPS
ODER
TYPS
EINES
AUFBAUS
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
MODIFICA
ÇÃO
E
EXTENSÃO
DA
HOMOLOGAÇÃO
DE
UM
MODELO
DE
VEÍCULO
OU
TIPO
DE
CARROÇARIA
6.
Änderung
oder
Erweiterung
der
Genehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
[EU]
Modifica
ção
e
extensão
da
homologação
de
um
modelo
de
veículo
ou
tipo
de
carroçaria
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "modifica":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners