A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for moderadas
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Angesichts
der
hohen
Einnahmenausfälle
und
der
gedämpfteren
Wachstumsaussichten
wurden
die
Defizitziele
angepasst
und
betragen
nun
5,0 %
des
BIP
für
2012
, 4,5 %
des
BIP
für
2013
und
2,5 %
des
BIP
für
2014
. [EU]
Tendo
em
conta
as
elevadas
quebras
de
receitas
e
as
perspetivas
de
crescimento
mais
moderadas
,
os
objetivos
em
matéria
de
défice
foram
ajustados
para
5,0 %
do
PIB
em
2012
, 4,5 %
em
2013
e 2,5 %
em
2014
.
Anmerkung
1:
Buttersäure
(
n-Buttersäure
,
C4
)
kommt
ausschließlich
in
Milchfett
vor
und
ermöglicht
quantitative
Schätzungen
niedriger
bis
mäßiger
Anteile
an
Milchfett
in
pflanzlichem
und
tierischem
Fett
. [EU]
Nota
1:
O
ácido
butírico
(n-butanóico,
C4
)
ocorre
exclusivamente
na
matéria
gorda
láctea
e
permite
estimar
quantitativamente
a
presença
de
quantidades
pequenas
a
moderadas
de
matéria
gorda
láctea
em
matérias
gordas
de
origem
vegetal
ou
animal
.
Dank
der
relativ
niedrigen
Zollsätze
für
die
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
tätigen
ausführenden
Hersteller
dürften
diese
in
der
Lage
sein
,
ihre
Ware
in
der
Gemeinschaft
unter
fairen
Wettbewerbsbedingungen
anzubieten
. [EU]
Com
efeito
,
as
taxas
do
direito
relativamente
moderadas
aplicáveis
aos
produtores-exportadores
colaborantes
que
funcionam
em
condições
de
economia
de
mercado
deverão
permitir-lhes
operar
em
condições
leais
de
mercado
na
Comunidade
.
Das
für
die
Erteilung
einer
Genehmigung
eingereichte
Muster
eines
speziellen
Bauteils
muss
die
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Herstellers
und
die
Typbezeichnung
tragen
einschließlich
einer
über
die
Bezeichnung
der
Betriebstemperaturen
(
"M"
oder
"C"
für
mittlere
oder
kalte
Temperaturen
);
bei
flexiblen
Schläuchen
müssen
ferner
der
Monat
und
das
Jahr
der
Herstellung
angegeben
sein
.
Diese
Aufschrift
muss
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
sein
. [EU]
As
amostras
do
componente
especial
entregues
para
homologação
devem
apresentar
a
marca
ou
designação
comercial
do
fabricante
e o
tipo
,
incluindo
a
designação
relativa
às
temperaturas
de
funcionamento
(«M»
ou
«C»
correspondentes
a
temperaturas
moderadas
ou
frias
,
respectivamente
,
consoante
o
caso
);
no
caso
de
tubagem
flexível
,
deve
indicar-se
igualmente
o
mês
e o
ano
de
fabrico
;
esta
marcação
deve
ser
indelével
e
claramente
legível
.
Der
Geschäftsplan
ist
wohl
durchdacht
und
basiert
auf
maßvollen
Erwartungen
. [EU]
O
plano
de
empresa
está
bem
elaborado
e
parte
de
expectativas
moderadas
.
Die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
dürfte
sich
negativ
äußern
in
einem
Rückgang
der
Einfuhrmenge
und
einem
moderaten
Kostenanstieg
für
Einführer/Händler
und
Verwender/Verbraucher
aufgrund
höherer
Verkaufspreise
der
betroffenen
Ware
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
Alguns
efeitos
negativos
da
instituição
de
medidas
anti-dumping
seriam
uma
redução
do
volume
importado
e
subidas
de
custos
moderadas
para
os
importadores/armazenistas
e
os
utilizadores/consumidores
,
devido
a
um
preço
de
venda
mais
elevado
do
produto
em
causa
na
Comunidade
.
Die
Empfindlichkeit
und
Zuverlässigkeit
des
verwendeten
Testverfahrens
sollte
alle
sechs
Monate
unter
Verwendung
von
Substanzen
mit
bekannten
leichten
bis
mittelgradigen
hautsensibilisierenden
Eigenschaften
überprüft
werden
. [EU]
A
sensibilidade
e a
fiabilidade
da
técnica
experimental
utilizada
devem
ser
determinadas
semestralmente
por
recurso
a
substâncias
que
se
saiba
possuírem
propriedades
de
sensibilização
cutânea
ligeiras
ou
moderadas
.
Die
Experten
dürfen
Vorschläge
nicht
mit
anderen
Personen
,
einschließlich
der
anderen
Experten
und
der
Bediensteten
der
Kommission
,
die
nicht
direkt
an
der
Bewertung
des
Vorschlags
beteiligt
sind
,
erörtern
.
Ausnahme
sind
die
offiziellen
Gespräche
im
Rahmen
der
Sitzungen
,
die
von
den
zuständigen
Kommissionsbediensteten
geleitet
werden
oder
die
mit
deren
Wissen
und
Zustimmung
stattfinden
. [EU]
Os
peritos
não
podem
debater
nenhuma
proposta
com
outros
,
incluindo
outros
peritos
ou
funcionários
da
Comissão
que
não
estejam
directamente
envolvidos
na
avaliação
da
proposta
,
excepto
durante
os
debates
formais
nas
reuniões
moderadas
pelo
funcionário
responsável
da
Comissão
ou
realizadas
com
o
conhecimento
e
acordo
deste
.
Die
für
die
Erteilung
der
Genehmigung
eingereichten
Muster
eine
speziellen
Bauteils
müssen
die
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Herstellers
und
die
Typbezeichnung
sowie
eine
Kennzeichnung
der
Betriebstemperatur
(
"M"
oder
"C"
für
gemäßigte
oder
tiefe
Temperatur
)
tragen
;
bei
Schläuchen
müssen
ferner
der
Monat
und
das
Jahr
der
Herstellung
angegeben
sein
.
Diese
Aufschrift
muss
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
sein
. [EU]
As
amostras
do
componente
especial
entregues
para
homologação
devem
apresentar
a
marca
ou
designação
comercial
do
fabricante
e o
tipo
,
incluindo
a
designação
relativa
às
temperaturas
de
funcionamento
(«M»
ou
«C»
correspondentes
a
temperaturas
moderadas
ou
frias
,
respectivamente
,
consoante
o
caso
);
no
caso
de
tubagem
flexível
,
deve
indicar-se
igualmente
o
mês
e o
ano
de
fabrico
;
esta
marcação
deve
ser
indelével
e
claramente
legível
.
Die
vorstehend
genannten
Aufschläge
entsprechen
eher
vorsichtigen
Annahmen
. [EU]
Considera-se
que
as
percentagens
acima
indicadas
são
bastante
moderadas
.
In
den
meisten
Fällen
handelt
es
sich
um
leicht
verlaufende
und
vorübergehende
Reaktionen
. [EU]
Estas
reacções
são
geralmente
moderadas
e
transitórias
.
Modelle
zur
Induktion
von
Tumoren
oder
spontanen
Tumoren
,
bei
denen
zu
erwarten
ist
,
dass
sie
mittelstarke
Schmerzen
oder
mittelschwere
Ängste
verursachen
oder
zu
einer
mittelschweren
Beeinträchtigung
des
normalen
Verhaltens
führen
[EU]
Modelos
de
indução
de
tumores
,
ou
tumores
espontâneos
,
que
se
prevê
causem
dor
ou
angústia
moderadas
ou
perturbem
moderadamente
o
comportamento
normal
Sie
waren
für
die
Unternehmen
zum
einen
notwendig
,
damit
sie
ihre
Pläne
für
Fertigungsanlagen
aufrechterhalten
konnten
,
zum
anderen
,
damit
sie
bescheidene
Kapazitätsausweitungen
vornehmen
konnten
,
um
vom
gestiegenen
Verbrauch
zu
profitieren
und
den
Exportbedarf
zu
befriedigen
. [EU]
Por
um
lado
,
os
investimentos
eram
necessários
para
a
manutenção
dos
planos
para
as
instalações
de
fabrico
e,
por
outro
,
para
expansões
de
capacidade
moderadas
, a
fim
de
tirar
proveito
do
aumento
do
consumo
e
satisfazer
as
necessidades
de
exportação
.
Studien
mit
modifizierter
Nahrung
,
die
nicht
den
gesamten
Nährstoffbedarf
des
Tieres
deckt
und
mittelschwere
klinische
Abnormalitäten
während
des
Zeitrahmens
der
Studie
verursachen
dürfte
[EU]
Estudos
com
regimes
alimentares
modificados
que
não
satisfazem
todas
as
necessidades
nutricionais
dos
animais
e
que
se
prevê
causem
anomalias
clínicas
moderadas
no
período
abrangido
pelo
estudo
Tiere
,
die
nicht
binnen
zwölf
Stunden
nach
ihrem
Eintreffen
geschlachtet
wurden
,
werden
gefüttert
und
dann
in
den
angemessenen
Abständen
weiter
mäßig
mit
Futter
versorgt
. [EU]
Os
animais
que
não
tenham
sido
abatidos
nas
12
horas
seguintes
à
sua
chegada
são
alimentados
e,
subsequentemente
,
receber
alimentos
em
quantidades
moderadas
e a
intervalos
adequados
.
Untersuchungen
sollen
am
7.,
14
.
und
21
.
Tag
erfolgen
,
um
den
Status
der
Schädigungen
zu
ermitteln
und
um
zu
klären
,
ob
sie
reversibel
oder
irreversibel
sind
. [EU]
Os
animais
que
apresentem
lesões
fracas
a
moderadas
devem
permanecer
sob
observação
até
cura
de
todas
as
lesões
ou
durante
o
período
de
21
dias
,
após
o
qual
o
estudo
é
finalizado
.
Wenn
sich
andererseits
aber
die
maßvolleren
Vorhersagen
erfüllten
,
dann
ist
die
Anmietung
des
Luftstützpunktes
wegen
der
finanziellen
Risiken
des
Leasingvertrags
,
die
auf
den
realen
und
festen
Kosten
beruhen
,
für
LILAS
nicht
profitabel
. [EU]
Por
outro
lado
,
se
as
previsões
mais
moderadas
se
concretizassem
, a
locação
da
base
,
em
razão
do
risco
financeiro
ligado
ao
contrato
de
locação
baseado
em
inevitáveis
custos
significativos
,
deixaria
de
ser
rentável
para
a
LILAS
.
Zur
Bestätigung
schwacher
oder
mäßiger
Reizungsreaktionen
werden
unter
Umständen
zusätzliche
Tiere
gebraucht
. [EU]
Pode
ser
necessária
a
utilização
de
animais
adicionais
para
confirmar
respostas
de
irritação
fracas
ou
moderadas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "moderadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners