A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for mise
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Am
13
.
März
2001
wurde
zwischen
der
SYMBIO
einerseits
und
der
Gesellschaft
"S
.M.V.P -
Mise
en
Valeur
du
Patrimoine
Culturel"
,
Tochterunternehmen
der
Gesellschaft
Parc
Astérix
,
die
Übertragung
öffentlicher
Aufgaben
unterzeichnet
,
deren
Gegenstand
eine
"Konzession
für
die
Gestaltung
,
Realisierung
und
den
Betrieb
des
Themenparks
Bioscope"
ist
. [EU]
Esta
escolha
concretizou-se
com
a
assinatura
,
em
13
de
Março
de
2001
,
de
uma
prestação
de
serviço
público
que
tinha
por
objecto
a
«concessão
de
concepção
,
realização
e
exploração
do
parque
temático
Bioscope»
entre
,
por
um
lado
, o
Symbio
e,
por
outro
, a
sociedade
«SMVP
-
Mise
en
valeur
du
patrimoine
culturel»
,
filial
da
sociedade
Parc
Astérix
.
Artikel
2
der
Vereinbarung
vom
27
.
Mai
2005
hat
einen
sehr
ähnlichen
Wortlaut:
Er
sieht
anstelle
der
Umsetzung
(
"
mise
en
place"
)
eines
Absicherungsmechanismus
die
Fortführung
(
"poursuite"
)
dieses
Mechanismus
vor
und
nennt
den
1.
März
2005
als
Anfangstermin
,
ab
dem
die
Absicherung
für
den
im
Rahmen
dieser
Vereinbarung
gezahlten
Vorschuss
wirksam
werden
könnte
. [EU]
O
artigo
2.o
da
convenção
de
27
de
Maio
de
2005
tem
uma
redacção
quase
similar:
prevê
,
em
vez
do
«estabelecimento»
de
um
mecanismo
de
cobertura
, a
«prossecução»
desse
mesmo
mecanismo
, e
indica
o
dia
1
de
Março
de
2005
como
a
data
a
partir
da
qual
é
proporcionada
a
cobertura
em
relação
ao
adiantamento
efectuado
ao
abrigo
da
referida
convenção
.
Circulaire
DEPSE/SDEEA
no
7001
du
15
janvier
1996
,
"Aide
à
la
mise
en
conformité
des
élevages
. [EU]
Circular
DEPSE/SDEEA
no
7001
de
15
.01.96,
«Ajuda
às
explorações
pecuárias
para
efeitos
de
adaptação
às
normas
.
Circulaire
DEPSE/SDEEA
no
7021
du
18
avril
1995
,
"Aides
à
la
mise
en
conformité
des
élevages
avicoles"
(
Geflügelhaltung
) [EU]
Circular
DEPSE/SDEEA
no
7021
de
18
de
Abril
de
1995
,
«Ajudas
às
explorações
avícolas
para
efeitos
de
adaptação
às
normas»
Circulaire
DEPSE/SDEEA
no
7028
du
19
juin
1995
,
"Aides
à
la
mise
en
conformité
des
élevages"
(
Tierhaltung
) [EU]
Circular
DEPSE/SDEEA
no
7028
de
19
de
Junho
de
1995
,
«Ajudas
às
explorações
pecuárias
para
efeitos
de
adaptação
às
normas»
(d. h.
vor
Durchführung
der
anlässlich
der
Sitzung
des
Verwaltungsrats
von
Dexia
vom
9.
Oktober
2011
bekanntgegebenen
Veräußerungen
) [EU]
,
avant
mise
en
oeuvre
des
cessions
annoncées
lors
du
Conseil
d'Administration
de
Dexia
du
9
octobre
2011
)
Die
Durchführung
zusätzlicher
Sozialmaßnahmen
zugunsten
der
entlassenen
Arbeitnehmer
aus
öffentlichen
Mitteln
,
ohne
den
Arbeitgeber
von
seinen
normalen
Kosten
zu
entlasten
,
fällt
dagegen
unter
die
Sozialpolitik
der
Mitgliedstaaten
und
stellt
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
dar
. [EU]
En
revanche
,
la
mise
en
œ
;uvre
grâce
à
des
fonds
publics
de
mesures
sociales
supplémentaires
en
faveur
des
personnes
licenciées
,
sans
que
ces
mesures
allègent
l'employeur
de
ses
charges
normales
,
relève
de
la
politique
sociale
des
Etats
membres
et
ne
constitue
pas
une
aide
au
sens
de
l'article
87
(1)
CE
.
Die
französischen
Behörden
haben
der
Kommission
auf
Anfrage
Kopien
der
folgenden
Erlasse
übermittelt:Circulaire
DEPSE/SDEEA
no
7016
du
22
avril
1994
,
"Aides
à
la
mise
en
conformité
des
élevages
bovins
et
porcins"
(
Rinder-
und
Schweinehaltung
) [EU]
As
autoridades
francesas
enviaram
à
Comissão
, a
pedido
desta
,
cópias
das
seguintes
circulares:Circular
DEPSE/SDEEA
no
7016
de
22
de
Abril
de
1994
,
«Ajudas
às
explorações
de
criação
de
bovinos
e
de
suínos
para
efeitos
de
adaptação
às
normas»
Die
Kommission
macht
jedoch
darauf
aufmerksam
,
dass
der
Regierungskommissar
bei
jeder
Sitzung
des
Verwaltungsrates
anwesend
ist
und
die
staatlichen
Behörden
mit
einem
Einspruch
zur
Aufhebung
einer
Entscheidung
des
Verwaltungsrats
in
einer
Angelegenheit
,
die
nicht
in
Verbindung
mit
der
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen
steht
,
befassen
kann
,
wenn
diese
Entscheidung
"porte
préjudice
à
la
mise
en
œ
;uvre
des
tâches
de
service
public"
[die
Wahrnehmung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
der
SNCB
gefährdet]. [EU]
Mas
faz
notar
que
o
Comissário
do
Governo
participa
em
todas
as
reuniões
do
Conselho
de
Administração
e
pode
recorrer
às
autoridades
belgas
para
obter
a
anulação
de
uma
decisão
do
Conselho
de
Administração
sobre
uma
questão
alheia
ao
desempenho
das
missões
de
serviço
público
,
caso
essa
decisão
«acarrete
[...]
prejuízo
para
o
cumprimento
das
obrigações
do
serviço
público»
.
En
outre
,
je
me
permets
de
rappeler
aux
autorités
belges
que
la
récupération
de
toute
aide
mise
à
exécution
en
contravention
de
cette
clause
pourrait
être
exigée
auprès
de
son
bénéficiaire
aux
termes
de
l'article
14
dudit
règlement
." [die
belgischen
Behörden
auf
das
Durchführungsverbot
von
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
,
das
in
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
vorgesehen
ist
,
aufmerksam
,
wonach
keine
neuen
Beihilfen
vorgenommen
werden
dürfen
,
bevor
die
Kommission
eine
diesbezügliche
Genehmigungsentscheidung
erlassen
hat
oder
die
Beihilfe
als
genehmigt
gilt
.
Des
Weiteren
erlaube
ich
mir
,
die
belgischen
Behörden
darauf
hinzuweisen
,
dass
gemäß
Artikel
17
dieser
Verordnung
jegliche
Beihilfe
,
die
entgegen
diesem
Verbot
durchgeführt
wird
,
vom
Empfänger
zurückgefordert
werden
kann
.] [EU]
Adicionalmente
,
permito-me
recordar
às
autoridades
belgas
que
a
recuperação
de
qualquer
auxílio
concedido
em
violação
do
disposto
nesta
cláusula
pode
ser
exigida
junto
do
seu
beneficiário
nos
termos
do
artigo
14
.o
do
referido
Regulamento
.»
Französisch
Mise
en
entrepôt
avec
livraison
obligatoire
pour
l'avitaillement
-
application
de
l'article
40
du
règlement
(
CE
)
no
800/1999
[EU]
Em
francês
Mise
en
entrepôt
avec
livraison
obligatoire
pour
l'avitaillement
-
application
de
l'article
40
du
règlement
(CE)
no
800/1999
Gemäß
Artikel
1
dieser
Vereinbarungen
arbeitet
der
FPAP
auf
der
Grundlage
von
Beiträgen
,
die
von
seinen
Mitgliedern
entrichtet
werden
,
um
die
finanzielle
Absicherung
gegen
Risiken
infolge
von
Ölpreisschwankungen
und
die
damit
verbundenen
Verwaltungskosten
zu
finanzieren
(...
"le
FPAP
fonctionne
sur
la
base
de
cotisations
versées
par
ses
adhérents
de
façon
à
couvrir
la
mise
en
place
de
couvertures
financières
contre
les
aléas
résultant
des
fluctuations
des
cours
du
pétrole
et
des
frais
de
gestion
qui
en
découlent
."). [EU]
Segundo
o
artigo
1.o
das
referidas
convenções
,
«o
FPAP
funciona
com
base
nas
contribuições
pagas
pelos
seus
membros
,
de
forma
a
cobrir
a
criação
de
coberturas
financeiras
contra
as
contingências
resultantes
das
flutuações
do
preço
do
petróleo
e
das
despesas
de
gestão
daí
decorrentes»
.
im
Falle
Marokkos
das
Ministère
Délégué
Chargé
des
Affaires
Économiques
,
des
Affaires
Générales
et
de
la
Mise
à
Niveau
de
l'Économie
(
Ministerium
für
Wirtschaftsangelegenheiten
,
allgemeine
Angelegenheiten
und
Modernisierung
der
Wirtschaft
) [EU]
em
relação
a
Marrocos
, o
Ministério
Delegado
responsável
pelos
Assuntos
Económicos
,
os
Assuntos
Gerais
e o
Crescimento
da
Economia
In
seiner
Antwort
vom
7.
Oktober
2005
auf
das
Auskunftsersuchen
der
Kommission
vom
25
.
August
2005
erklärte
Frankreich
,
dass
in
Frankreich
im
Rahmen
der
Regelung
über
staatliche
Beihilfen
keine
Maßnahme
durchgeführt
worden
sei
,
um
den
Schwierigkeiten
infolge
des
kürzlich
erfolgten
,
erheblichen
Anstiegs
des
Treibstoffpreises
zu
begegnen
(...
"aucune
mesure
relevant
du
régime
d'aide
d'Etat
n'a
été
mise
en
œ
;uvre
en
France
pour
faire
face
aux
difficultés
en
raison
de
la
récente
augmentation
considérable
des
prix
du
carburant
."). [EU]
A
França
respondeu
no
dia
7
de
Outubro
de
2005
ao
pedido
da
Comissão
de
25
de
Agosto
de
2005
,
indicando
que
«não
foi
aplicada
em
França
nenhuma
medida
que
se
enquadre
no
regime
de
auxílio
estatal
para
fazer
face
às
dificuldades
resultantes
do
recente
aumento
considerável
dos
preços
dos
combustíveis»
.
"Ist
die
Inverzugsetzung
bei
Verstreichen
dieser
Fristen
ergebnislos
geblieben
,
stellt
der
Vertreter
des
Staates
bzw
.
die
Aufsichtsbehörde
die
Ausgabe
in
den
Haushalt
der
betreffenden
Körperschaft
bzw
.
des
betreffenden
öffentlichen
Unternehmens
ein
. [EU]
«Lorsque
la
mise
en
demeure
est
restée
sans
effet
à
l'expiration
de
ces
délais
,
le
représentant
de
l'Etat
ou
l'autorité
chargée
de
la
tutelle
procède
à
l'inscription
de
la
dépense
au
budget
de
la
collectivité
ou
de
l'établissement
public
défaillant
.
Les
importations
en
Suisse
n'ont
jamais
eu
lieu
et
il
est
donc
essentiel
de
souligner
que
,
dans
ces
dossiers
comme
dans
les
autres
,
la
réalité
des
livraisons
en
Italie
n'est
pas
mise
en
doute"
). [EU]
As
importações
na
Suíça
nunca
foram
concretizadas
e,
por
conseguinte
, é
importante
sublinhar
que
,
nestes
processos
,
como
noutros
, a
realidade
das
entregas
em
Itália
não
é
posta
em
causa
.»
über
die
Maßnahmen
Frankreichs
zugunsten
von
"S
.M.V.P -
Mise
en
Valeur
du
Patrimoine
Culturel"
-
Freizeitpark
Bioscope
[EU]
relativa
às
medidas
a
favor
do
parque
de
atracções
Bioscope
que
a
França
concedeu
a
favor
da
empresa
«SMVP
-
Mise
en
valeur
du
patrimoine
culturel»
Vgl
.
Entscheidung
der
Kommission
N
381/04
-
Frankreich
,
Projet
de
réseau
de
télécommunication
haut
débit
des
Pyrénées-Atlantiques
,
Randnr
.
53
,
und
Entscheidung
der
Kommission
N
382/04
-
Frankreich
,
Mise
en
place
d'une
infrastructure
haut
débit
sur
le
territoire
de
la
région
Limousin
(
DORSAL
). [EU]
Ver
Decisões
da
Comissão
N
381/04
–
;
França
,
Projet
de
réseau
de
télécommunications
haut
débit
des
Pyrénées-Atlantiques
, e N
382/04
–
;
França
,
Mise
en
place
d'une
infrastructure
haut
débit
sur
le
territoire
de
la
région
Limousin
(DORSAL).
Vgl
.
Entscheidung
der
Kommission
N
381/04
-
Frankreich
,
Projet
de
réseau
de
télécommunication
haut
débit
des
Pyrénées-Atlantiques
und
Entscheidung
der
Kommission
N
382/04
-
Frankreich
,
Mise
en
place
d'une
infrastructure
haut
débit
sur
le
territoire
de
la
région
Limousin
(
DORSAL
). [EU]
Ver
Decisões
da
Comissão
N
381/04
–
;
França
,
Projet
de
réseau
de
télécommunications
haut
débit
des
Pyrénées-Atlantiques
, e N
382/04
–
;
França
,
Mise
en
place
d'une
infrastructure
haut
débit
sur
le
territoire
de
la
région
Limousin
(DORSAL).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mise":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners