A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Mineralwasserquelle
Minigolfplatz
minimal
Minimalanforderungen
Minimum
Minirock
Minister
Ministerium
minus
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
578 results for
minimum
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
.2.2
Der
Fluchtweg
von
den
Kabinen
zu
den
Treppenschächten
muss
so
kurz
wie
möglich
sein
und
ein
Minimum
an
Richtungsänderungen
erfordern
. [EU]
.2.2 A
via
de
evacuação
dos
camarotes
para
as
caixas
de
escadas
deve
ser
tão
directa
quanto
possível
,
com
um
mínimo
de
mudanças
de
direcção
.
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
des
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
Empfehlungen
der
IMO
in
der
Entschließung
A.771 (
18
)
in
der
jeweils
geänderten
Fassung
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Duas
tripulações
,
pelo
menos
,
da
embarcação
de
socorro
rápida
devem
receber
formação
e
realizar
exercícios
regularmente
,
tendo
em
conta
o
prescrito
na
tabela
A-VI/2-2
da
secção
A-VI/2
(Specification
of
the
minimum
standard
of
competence
in
fast
rescue
boats
)
do
Código
STCW
(Código
de
Formação
,
Certificação
e
Serviço
de
Quartos
dos
Marítimos
) e
as
recomendações
constantes
da
Resolução
IMO
A.771(18),
conforme
alterada
.
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
jedes
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.771 (
18
)
angenommenen
Empfehlungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Duas
tripulações
,
pelo
menos
,
por
barco
salva-vidas
veloz
devem
receber
formação
e
realizar
exercícios
regularmente
,
tendo
em
conta
o
prescrito
na
tabela
A-VI/2-2
da
secção
A-VI/2
(Specification
of
the
minimum
standard
of
competence
in
fast
rescue
boats
)
do
Código
de
Formação
,
Certificação
e
Serviço
de
Quartos
dos
Marítimos
(Código
STCW
) e
as
recomendações
adoptadas
pela
OMI
na
Resolução
A.771(18).
[9]
Teil
VIII
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen:
"Die
Rekapitalisierung
von
Finanzinstituten
in
der
derzeitigen
Finanzkrise:
Beschränkung
der
Hilfen
auf
das
erforderliche
Minimum
und
Vorkehrungen
gegen
unverhältnismäßige
Wettbewerbsverzerrungen"
(
ABl
. L
17
vom
20
.1.2011, S. 1,
und
EWR-Beilage
Nr
. 3
vom
20
.1.2011, S. 1). [EU]
Parte
VIII
das
Orientações
do
Órgão
de
Fiscalização
no
domínio
dos
auxílios
estatais:
«A
recapitalização
das
instituições
financeiras
na
actual
crise
financeira:
limitação
dos
auxílios
ao
mínimo
necessário
e
salvaguardas
contra
distorções
indevidas
da
concorrência»
,
publicada
no
JO
L
17
de
20
.1.2011, p. 1, e
no
Suplemento
EEE
n.o 3
de
20
.1.2011, p. 1.
Abhängig
von
den
Ergebnissen
der
Risikobewertung
bei
besonderen
Anwendungen
können
gezielte
Maßnahmen
zur
Risikobegrenzung
erforderlich
werden
,
um
die
Exposition
auf
ein
Minimum
zu
beschränken
[EU]
Em
função
dos
resultados
da
avaliação
dos
riscos
para
utilizações
específicas
,
podem
tornar-se
necessárias
medidas
específicas
para
reduzir
a
exposição
ao
mínimo
Absorptionsmaximum
einer
wässrigen
Lösung
(
25
mg/100
ml
)
bei
281
nm
,
ein
Minimum
bei
252
nm
[EU]
Absorção
máxima
de
uma
solução
aquosa
(25
mg/100
ml
) a
281
nm
,
mínimo
a
25
2
nm
Absorptionsmaximum
einer
wässrigen
Lösung
(
25
mg/100
ml
)
bei
281
nm
,
Minimum
bei
252
nm
[EU]
Absorção
máxima
de
uma
solução
aquosa
(25
mg/100
ml
) a
281
nm
,
mas
não
inferior
a
25
2
nm
Abweichend
von
Artikel
26
Absatz
1
kann
der
Betreiber
einer
Anlage
mit
geringen
Emissionen
zur
Bestimmung
von
Tätigkeitsdaten
und
Berechnungsfaktoren
für
alle
Stoffströme
als
Minimum
Ebene
1
anwenden
(
es
sei
denn
,
eine
höhere
Genauigkeit
ist
ohne
zusätzlichen
Aufwand
für
den
Anlagenbetreiber
erreichbar
),
ohne
nachweisen
zu
müssen
,
dass
die
Anwendung
höherer
Ebenen
technisch
nicht
machbar
ist
oder
zu
unverhältnismäßigen
Kosten
führen
würde
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
26
.o, n.o 1, o
operador
de
uma
instalação
com
um
baixo
nível
de
emissões
pode
aplicar
o
nível
1
como
nível
mínimo
para
efeitos
da
determinação
dos
dados
da
atividade
e
dos
fatores
de
cálculo
em
relação
a
todos
os
fluxos-fonte
,
exceto
se
for
possível
obter
uma
maior
exatidão
sem
esforço
adicional
para
o
operador
,
sem
ter
de
fornecer
provas
de
que
a
aplicação
de
um
nível
mais
elevado
não
é
tecnicamente
viável
ou
implica
custos
excessivos
.
Abweichend
von
Nummer
1
kann
die
Standardrate
der
Bodenprobe
bis
auf
ein
Minimum
von
200
ml
Erde
je
Hektar
verringert
werden
,
wenn
das
Feld
in
einem
Gebiet
liegt
,
das
als
frei
von
Kartoffelnematoden
erklärt
worden
ist
und
gemäß
den
einschlägigen
internationalen
Standards
für
Pflanzenschutzmaßnahmen
ausgewiesen
und
bewirtschaftet
wird
und
für
das
die
entsprechenden
Erhebungen
durchgeführt
werden
. [EU]
Em
derrogação
desta
disposição
, a
dimensão
padrão
da
amostra
de
terra
a
que
se
refere
o n.o 1
pode
ser
reduzida
a
um
mínimo
de
200
ml
de
terra/ha
desde
que
o
campo
se
situe
numa
área
declarada
indemne
de
nemátodos
de
quisto
da
batateira
e
designada
,
mantida
e
investigada
de
acordo
com
as
normas
internacionais
pertinentes
relativas
às
medidas
fitossanitárias
.
Abweichend
von
Nummer
1
kann
die
Standardrate
der
Proben
bis
auf
ein
Minimum
von
400
ml
Erde
je
Hektar
verringert
werden
,
vorausgesetzt
,
dass
[EU]
Em
derrogação
desta
disposição
, a
dimensão
da
amostra
a
que
se
refere
o n.o 1
pode
ser
reduzida
para
um
mínimo
de
400
ml
de
terra/ha
desde
que:
Alle
anderen
zur
HRE-Gruppe
gehörenden
Unternehmenseinheiten
(d. h.
die
DEPFA
Bank
plc
und
ihre
Tochtergesellschaften
sowie
HRE
Finance
i.L.)
befinden
sich
im
Ablauf
;
ihre
Aktivitäten
sind
auf
das
für
eine
geordnete
Abwicklung
erforderliche
Minimum
beschränkt
;
sie
generieren
kein
Neugeschäft
. [EU]
As
restantes
entidades
do
grupo
HRE
(ou
seja
, o
DEPFA
Bank
plc
e
respetivas
filiais
e
HRE
Finance
i.L.)
estão
em
modo
de
liquidação
e
as
respetivas
atividades
estão
limitadas
ao
necessário
para
permitir
uma
liquidação
ordenada
,
mas
não
geram
novos
negócios
.
alle
Faktoren
,
die
ein
Tier
in
der
Befriedigung
seiner
physiologischen
und
ethologischen
Bedürfnisse
einschränken
,
werden
auf
einem
Minimum
gehalten
[EU]
Quaisquer
restrições
à
capacidade
de
um
animal
para
satisfazer
as
suas
necessidades
fisiológicas
e
etológicas
sejam
limitadas
ao
mínimo
Alle
Luftfahrzeugbetreiber
können
für
Stoffströme
,
die
kumuliert
weniger
als
5000
Tonnen
der
jährlichen
Emissionen
an
fossilem
CO2
freisetzen
oder
für
weniger
als
10
% (
bis
zu
einem
maximalen
Gesamtanteil
von
100000
Tonnen
fossilem
CO2/Jahr
)
verantwortlich
sind
,
wobei
der
jeweils
absolut
höhere
Wert
maßgebend
ist
,
als
Minimum
Ebene
1
nach
der
Definition
in
Anhang
III
Abschnitt
2
anwenden
. [EU]
Todos
os
operadores
de
aeronave
podem
aplicar
,
como
nível
mínimo
, o
nível
1
conforme
definido
no
ponto
2
do
anexo
III
para
os
fluxos-fonte
que
correspondam
conjuntamente
a
menos
de
5000
toneladas
anuais
de
CO2
fóssil
ou
menos
de
10
%,
até
uma
contribuição
máxima
de
100000
toneladas
anuais
de
CO2
fóssil
,
consoante
o
que
for
mais
elevado
em
termos
de
valores
absolutos
.
Alle
mit
den
Rohabgasen
oder
verdünnten
Abgasen
in
Berührung
kommenden
Teile
des
Verdünnungssystems
und
des
Probenahmesystems
,
vom
Auspuffrohr
bis
zum
Filterhalter
,
sind
so
auszulegen
,
dass
Ablagerung
und
Veränderungen
von
Partikeln
auf
ein
Minimum
reduziert
werden
. [EU]
Todas
as
peças
do
sistema
de
diluição
e
do
sistema
de
recolha
de
amostras
,
desde
o
tubo
de
escape
até
ao
suporte
dos
filtros
,
que
estejam
em
contacto
com
gases
de
escape
brutos
ou
diluídos
,
devem
ser
concebidas
para
minimizar
a
deposição
ou
alteração
das
partículas
.
Als
Kriterien
berücksichtigt
sie
dabei
die
Bevölkerungszahl
,
die
Lebenshaltungskosten
sowie
einen
Festbetrag
pro
Mitgliedstaat
,
der
ein
Minimum
an
Aktivitäten
gewährleisten
soll
. [EU]
Os
critérios
adoptados
deverão
ter
em
conta
a
população
, o
custo
de
vida
e
um
montante
fixo
por
Estado-Membro
para
garantir
um
nível
mínimo
de
actividades
.
Als
Minimum
sind
die
Bestandteile
des
nachstehenden
Lehrplans
,
die
spezifisch
auf
das
jeweilige
Luftfahrzeugmuster
zutreffen
,
abzudecken
. [EU]
A
formação
deverá
abranger
,
no
mínimo
,
os
elementos
do
programa
a
seguir
apresentado
correspondentes
ao
tipo
de
aeronave
visado
.
Als
Minimum
sind
die
Größe
,
die
Lage
und
zumindest
ein
weiteres
wichtiges
Wohnungsmerkmal
für
die
Schichtung
des
Wohnungsbestands
heranzuziehen
;
dabei
sind
mindestens
30
Schichten
zu
bilden
. [EU]
Como
mínimo
,
devem
ser
usados
para
estratificar
o
parque
habitacional
a
área
, a
localização
e,
pelo
menos
,
mais
um
aspecto
importante
;
esta
estratificação
deveria
produzir
um
mínimo
de
trinta
células
.
Als
Minimum
sind
Größe
und
Lage
der
Wohnung
sowie
zumindest
ein
weiteres
wichtiges
Wohnungsmerkmal
zu
verwenden
. [EU]
Como
mínimo
,
terão
de
ser
usadas
a
área
, a
localização
e,
pelo
menos
,
mais
uma
característica
importante
de
uma
habitação
.
Änderungen
ohne
gezieltes
Management
sind
undenkbar
,
sollen
doch
Betriebskontinuität
und
Rückwärtskompatibilität
aufrechterhalten
werden
,
damit
der
Betrieb
bestehender
ERTMS-Anlagen
(d. h.
ERTMS-Altanlagen
)
mit
einem
Minimum
an
Zeitverlust
und
Kosten
verbunden
ist
. [EU]
Porém
a
mudança
tem
de
ser
bem
gerida
,
pois
estão-lhe
subjacentes
considerações
críticas
para
a
segurança
e
objectivos
de
retrocompatibilidade
,
de
modo
a
provocar
o
mínimo
dispêndio
de
tempo
e
de
custos
ao
funcionamento
dos
equipamentos
ERTMS
já
instalados
(isto é,
equipamentos
ERTMS
antigos
).
Änderung
ohne
gezieltes
Management
ist
nicht
denkbar
,
sollen
doch
Betriebskontinuität
und
Rückwärtskompatibilität
aufrechterhalten
werden
,
damit
der
Betrieb
bestehender
IT-Anlagen
mit
TAF-Funktionalität
(
so
genannter
IT-Altanlagen
)
mit
einem
Minimum
an
Zeitverlust
und
Kosten
verbunden
ist
. [EU]
Mas
as
modificações
têm
de
ser
controladas
,
vista
a
necessidade
de
assegurar
a
continuidade
do
serviço
e a
retrocompatibilidade
por
forma
a
ocasionar
o
mínimo
impacto
,
em
termos
de
tempo
gasto
e
de
custos
,
no
funcionamento
do
equipamento
informático
já
instalado
que
oferece
a
funcionalidade
ATTM
(i.e.
os
meios
informáticos
herdados
do
passado
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "minimum":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners