A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
20 results for mildernde
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Aus
diesen
Gründen
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
mildernde
Wirkung
der
vorstehend
erörterten
Umstände
insgesamt
zu
einer
Senkung
der
Grundbetrags
der
Geldbußen
,
der
sonst
auf
die
Verarbeiter
(
einschließlich
Deltafina
)
anwendbar
wäre
,
um
40
%
führt
. [EU]
Pelo
que
precede
,
deve
considerar-se
que
o
efeito
atenuante
global
das
circunstâncias
acima
apresentadas
se
traduz
,
no
que
se
refere
ao
comportamento
das
empresas
de
transformação
,
numa
redução
de
40
%
do
montante
total
das
coimas
que
de
outra
forma
lhes
seriam
aplicáveis
(incluindo à
Deltafina
).
Daraufhin
machte
das
Unternehmen
mildernde
Umstände
geltend
,
die
allerdings
zu
keiner
anderen
Schlussfolgerung
führten
. [EU]
Na
sua
resposta
, a
empresa
alegou
circunstâncias
atenuantes
,
as
quais
,
porém
,
não
foram
de
molde
a
levar
a
uma
conclusão
diferente
.
Der
Disziplinarrat
wird
durch
einen
Bericht
der
Anstellungsbehörde
befasst
,
in
dem
die
zur
Last
gelegten
Handlungen
und
gegebenenfalls
die
Tatumstände
,
darunter
auch
etwaige
erschwerende
oder
mildernde
Umstände
,
eindeutig
anzugeben
sind
. [EU]
A
AACC
submeterá
um
relatório
ao
Conselho
de
Disciplina
,
indicando
claramente
os
factos
imputados
e,
quando
adequado
,
as
circunstâncias
em
que
ocorreram
,
incluindo
qualquer
circunstância
agravante
ou
atenuante
.
Die
belgischen
Behörden
bringen
fünf
Argumente
vor
,
um
darzulegen
,
dass
ausreichende
mildernde
Maßnahmen
auf
dem
Logistikmarkt
ergriffen
wurden
. [EU]
As
autoridades
belgas
avançam
cinco
argumentos
para
demonstrar
que
,
no
mercado
da
logística
,
foram
tomadas
medidas
atenuantes
suficientes
.
Diese
Verordnung
legt
Koeffizienten
für
erschwerende
und
mildernde
Umstände
fest
,
um
der
ESMA
die
notwendigen
Hilfsmittel
an
die
Hand
zu
geben
,
um
eine
Geldbuße
beschließen
zu
können
,
die
der
Schwere
eines
durch
die
Ratingagentur
begangenen
Verstoßes
unter
Berücksichtigung
der
Umstände
,
unter
denen
der
Verstoß
begangen
wurde
,
angemessen
ist
. [EU]
O
presente
regulamento
fixa
coeficientes
ligados
a
circunstâncias
agravantes
e
atenuantes
a
fim
de
facultar
à
ESMA
as
ferramentas
necessárias
para
decidir
impor
uma
multa
que
seja
proporcional
à
gravidade
da
infracção
cometida
pela
agência
de
notação
de
risco
,
tendo
em
conta
as
circunstâncias
em
que
a
infracção
foi
cometida
.
Die
Zusammenarbeit
mit
Deltafina
war
in
der
Tat
beträchtlich
und
erstreckte
sich
auf
das
gesamte
Verfahren
(
mit
Ausnahme
der
nachstehend
dargelegten
Fakten
),
weshalb
mildernde
Umstände
zugebilligt
werden
sollten
. [EU]
Com
efeito
, a
cooperação
da
Deltafina
foi
substancial
e
continuou
ao
longo
de
todo
o
procedimento
(com
excepção
dos
factos
expostos
em
seguida
),
merecendo
por
conseguinte
que
lhe
seja
aplicado
um
factor
de
atenuação
.
Erschwerende
oder
mildernde
Umstände
[EU]
Circunstâncias
agravantes
ou
atenuantes
Erschwerende
oder
mildernde
Umstände
sind
im
vorliegenden
Fall
nicht
gegeben
. [EU]
Neste
caso
,
não
se
verificam
circunstâncias
agravantes
nem
atenuantes
neste
caso
.
Erschwerende
und
mildernde
Umstände
[EU]
Circunstâncias
agravantes
e
atenuantes
Haben
beispielsweise
Schwierigkeiten
bei
der
Auslegung
von
Gemeinschaftsvorschriften
die
Mängel
verursacht
(
dies
gilt
nicht
für
die
Fälle
,
in
denen
berechtigterweise
erwartet
werden
kann
,
dass
der
Mitgliedstaat
die
Schwierigkeiten
mit
der
Kommission
klärt
)
und
haben
die
nationalen
Behörden
wirksame
Schritte
unternommen
,
um
die
Mängel
unverzüglich
nach
deren
Aufdeckung
abzustellen
,
kann
dieser
mildernde
Umstand
berücksichtigt
und
ein
niedrigerer
Korrektursatz
vorgeschlagen
oder
ganz
auf
die
Korrektur
verzichtet
werden
. [EU]
Por
exemplo
,
sempre
que
as
deficiências
resultem
de
dificuldades
de
interpretação
de
regras
ou
obrigações
comunitárias
(excepto
nos
casos
em
que
seria
razoável
esperar
que
o
Estado-Membro
suscitasse
o
problema
da
existência
dessas
dificuldades
junto
da
Comissão
) e
as
autoridades
nacionais
tenham
tomado
medidas
eficazes
para
remediar
as
deficiências
imediatamente
após
estas
terem
sido
detectadas
,
este
factor
atenuante
pode
ser
tido
em
conta
e
ser
proposta
uma
taxa
mais
baixa
ou
a
não
aplicação
de
uma
correcção
.
In
diesem
Fall
können
daher
keinem
der
Unternehmen
mildernde
Umstände
zugebilligt
werden
. [EU]
Por
conseguinte
,
no
âmbito
do
presente
processo
,
não
são
aplicáveis
circunstâncias
atenuantes
a
nenhuma
das
empresas
.
In
dieser
Verordnung
sollten
Koeffizienten
für
erschwerende
oder
mildernde
Umstände
festgelegt
werden
,
um
der
ESMA
die
erforderlichen
Instrumente
dafür
an
die
Hand
zu
geben
,
dass
sie
eine
Geldbuße
verhängen
kann
,
die
im
Verhältnis
zu
der
Schwere
des
von
einem
Transaktionsregister
begangenen
Verstoßes
steht
,
wobei
die
Umstände
zu
berücksichtigen
sind
,
unter
denen
der
Verstoß
begangen
wurde
. [EU]
O
presente
regulamento
deverá
fixar
coeficientes
que
tenham
em
conta
as
circunstâncias
agravantes
e
atenuantes
, a
fim
de
facultar
à
ESMA
o
enquadramento
legal
para
aplicar
coimas
que
sejam
proporcionais
à
gravidade
das
infrações
cometidas
pelos
repositórios
de
transações
,
tendo
em
conta
as
circunstâncias
em
que
cada
infração
foi
cometida
.
Jeder
relevante
mildernde
Koeffizient
wird
einzeln
auf
den
Grundbetrag
angewendet
. [EU]
O
coeficiente
atenuante
aplicável
deve
ser
multiplicado
,
numa
base
de
um
por
um
,
pelo
montante
de
base
.
Mildernde
Umstände
werden
auch
Deltafina
für
seine
Mitwirkung
während
des
Verfahrens
zuerkannt
. [EU]
A
responsabilidade
da
Deltafina
é
igualmente
mitigada
pela
sua
cooperação
efectiva
durante
o
processo
.
Mildernde
Umstände
werden
in
Bezug
auf
Romana
Tabacchi
anerkannt
,
weil
das
Unternehmen
an
bestimmten
Kartellabsprachen
nicht
beteiligt
war
und
in
einer
Weise
gegen
Ziele
des
Kartells
gehandelt
hat
,
dass
sich
die
übrigen
Teilnehmer
zu
einer
gemeinsamen
Gegenreaktion
veranlasst
sahen
. [EU]
Existe
uma
circunstância
atenuante
a
favor
da
Romana
Tabacchi
,
na
medida
em
que
não
participou
em
certos
aspectos
do
cartel
e
actuou
contra
o
objectivo
do
cartel
, a
ponto
de
provocar
a
reacção
conjunta
dos
outros
participantes
contra
si
.
Mildernde
Umstände
wurden
ebenfalls
nicht
geltend
gemacht
. [EU]
Também
não
fez
referência
a
nenhum
factor
atenuante
.
Nach
Meinung
der
Kommission
kann
im
Kartell
für
isostatisch
gepressten
Spezialgraphit
nur
Intech
aufgrund
besonderer
Umstände
,
die
lediglich
dieses
Unternehmen
betreffen
,
mildernde
Umstände
geltend
machen
. [EU]
A
Comissão
considera
que
existe
apenas
uma
circunstância
atenuante
a
aplicar
à
Intech
,
no
cartel
das
grafites
isostáticas
,
tendo
em
conta
algumas
circunstâncias
específicas
que
dizem
unicamente
respeito
a
esta
empresa
.
Viertens
erachtet
die
belgische
Regierung
,
dass
auch
die
Öffnung
der
Terminals
der
IFB
für
ihre
Konkurrenten
im
Logistikmarkt
als
wesentliche
mildernde
Maßnahme
einzustufen
ist
. [EU]
Em
quarto
lugar
, o
Governo
belga
considera
que
a
abertura
dos
terminais
da
IFB
à
concorrência
no
mercado
da
logística
deve
igualmente
ser
considerada
como
uma
medida
atenuante
importante
.
Von
den
Parteien
wurden
u. a.
als
zu
berücksichtigende
mildernde
Umstände
angeführt
,
dass
die
Vereinbarungen
in
der
Praxis
nicht
durchgeführt
worden
sind
,
dass
aus
der
Zuwiderhandlung
nur
begrenzte
Vorteile
entstanden
und
dass
sich
der
Markt
für
Kupferinstallationsrohre
in
einer
wirtschaftlich
schwierigen
Lage
befand
. [EU]
As
partes
alegaram
que
diversos
factores
deviam
ser
considerados
circunstâncias
atenuantes
incluindo
,
nomeadamente
, a
não
aplicação
na
prática
dos
acordos
, o
facto
de
a
infracção
ter
apenas
proporcionado
vantagens
reduzidas
e
as
dificuldades
económicas
no
sector
dos
tubos
sanitários
de
cobre
.
Von
KLM
geltend
gemachte
mildernde
Umstände
[EU]
Circunstâncias
atenuantes
invocadas
pela
KLM
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mildernde":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners