A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for medianas
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Bei
Prozessemissionen
,
die
während
des
Bezugszeitraums
gemäß
Absatz
1
im
Zusammenhang
mit
der
Herstellung
von
Produkten
in
der
betreffenden
Anlage
entstehen
,
bezieht
sich
die
prozessbezogene
historische
Aktivitätsrate
auf
den
als
Tonnen
CO2-Äquivalent
angegebenen
Medianwert
der
historischen
Prozessemissionen
. [EU]
No
caso
das
emissões
de
processo
,
ocorridas
em
relação
com
a
produção
de
produtos
na
instalação
em
causa
,
durante
o
período
de
referência
mencionado
no
n.o 1, o
nível
histórico
de
actividade
relacionado
com
os
processos
deve
referir-se
às
emissões
de
processo
históricas
medianas
anuais
,
expressas
em
toneladas
de
equivalente
de
dióxido
de
carbono
.
Der
Ausdruck
'mildes
Öl'
kann
für
ein
Öl
verwendet
werden
,
in
dem
der
Median
des
Attributs
bitter
und
der
des
Attributs
scharf
kleiner
oder
gleich
2
sind
. [EU]
Pode
ser
utilizada
a
expressão
"azeite
doce"
no
caso
dos
azeites
cujas
medianas
do
atributo
amargo
e
do
atributo
picante
sejam
inferiores
ou
iguais
a 2.
Die
Kommission
nimmt
weiterhin
zur
Kenntnis
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
die
Situation
und
die
voraussichtliche
Entwicklung
von
Angebot
und
Nachfrage
auf
den
betreffenden
Produktmärkten
mit
verschiedenen
Szenarien
,
die
einer
optimistischen
,
einer
pessimistischen
und
einer
mittleren
Hypothese
entsprechen
,
und
auch
die
spezifischen
Stärken
und
Schwächen
des
Unternehmens
berücksichtigt
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
toma
nota
de
que
o
plano
de
reestruturação
tem
em
conta
a
situação
e a
evolução
previsível
da
oferta
e
da
procura
no
mercado
dos
produtos
em
causa
,
com
cenários
que
traduzem
hipóteses
optimistas
,
pessimistas
e
medianas
,
assim
como
forças
e
fraquezas
específicas
da
SNCM
.
für
alle
Sektoren
für
den
Zeitraum
1990-2007
das
Mittel
der
jährlichen
ROS-Mittelwerte
6 %,
das
Mittel
der
jährlichen
ROS-Mediane
5,4 %,
das
Mittel
der
jährlichen
25
.
Perzentile
3,6 %
und
das
Mittel
der
jährlichen
75
.
Perzentile
8,1 %. [EU]
para
o
conjunto
dos
setores
,
relativamente
ao
período
de
1990-2007
, a
média
das
MDE
médias
anuais
é
de
6 %, a
média
das
MDE
medianas
anuais
é
de
5,4 %, a
média
dos
percentis
25
anuais
é
de
3,6 % e a
média
dos
percentis
75
anuais
é
de
8,1 % [89].
für
den
Post-
und
Paketsektor
für
den
Zeitraum
1998-2007
das
Mittel
der
jährlichen
ROS-Mittel
8,1 %,
das
Mittel
der
jährlichen
ROS-Mediane
7,4 %,
das
Mittel
der
jährlichen
25
.
Perzentile
4,8 %
und
das
Mittel
der
jährlichen
75
.
Perzentile
12
% [EU]
para
o
setor
postal
e
de
encomendas
,
relativamente
ao
período
de
1998-2007
, a
média
das
MDE
médias
anuais
é
de
8,1 %, a
média
das
MDE
medianas
anuais
é
de
7,4 %, a
média
dos
percentis
25
anuais
é
de
4,8 % e a
média
dos
percentis
75
anuais
é
de
12
%
In
diesen
Fällen
wird
der
Median
der
Attribute
anhand
des
Durchschnitts
der
Mediane
berechnet
. [EU]
Nesses
casos
, a
mediana
dos
atributos
será
calculada
a
partir
da
média
das
medianas
.
In
ihrem
Umstrukturierungsplan
legten
die
französischen
Behörden
der
Kommission
ein
detailliertes
Finanzmodell
für
den
Zeitraum
2002-2007
auf
der
Grundlage
eines
durchschnittlichen
Szenarios
für
eine
Reihe
von
Variablen
vor
. [EU]
No
seu
plano
de
reestruturação
,
as
autoridades
francesas
apresentaram
à
Comissão
uma
estrutura
financeira
detalhada
para
o
período
2002-2007
com
base
em
hipóteses
medianas
relativas
a
uma
série
de
variáveis
.
In
jedem
der
Jahre
2014
bis
2020
wird
die
gemäß
Absatz
2
Buchstabe
b
Ziffer
i
bestimmte
vorläufige
jährliche
Anzahl
Emissionszertifikate
so
angepasst
,
dass
die
vorläufige
jährliche
Anzahl
Emissionszertifikate
für
das
betreffende
Jahr
niedriger
ist
als
ein
Prozentsatz
des
vorgenannten
Medianwerts
der
jährlichen
historischen
Emissionen
. [EU]
Em
cada
um
dos
anos
do
período
de
2014
a
2020
, o
número
anual
preliminar
de
licenças
de
emissão
determinado
de
acordo
com
o n.o 2,
alínea
b),
subalínea
i),
será
ajustado
na
medida
em
que
o
número
anual
preliminar
das
licenças
de
emissão
relativas
a
esse
ano
seja
inferior
a
uma
percentagem
das
emissões
históricas
anuais
medianas
supramencionadas
.
mittlere
Teilchengröße
(
sofern
erforderlich
) [EU]
Dimensões
medianas
das
partículas
(se
necessário
)
Punkt
2
in
3
cm
Abstand
vom
Rand
auf
einer
der
Mittellinien
,
wobei
die
Seite
genommen
werden
muss
,
die
eventuell
vorhandene
Zangeneindrücke
aufweist
[EU]
Ponto
2 a 3
cm
do
rebordo
de
uma
das
medianas
,
devendo
ser
escolhido
(eventualmente) o
lado
da
chapa
de
vidro
que
apresente
marcas
de
pinças
Soweit
messbare
Wärme
an
Privathaushalte
exportiert
wird
und
die
gemäß
Absatz
2
Buchstabe
b
Ziffer
i
bestimmte
vorläufige
jährliche
Anzahl
Emissionszertifikate
für
2013
niedriger
ist
als
der
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2005
bis
zum
31
.
Dezember
2008
berechnete
Medianwert
der
jährlichen
historischen
Emissionen
des
Anlagenteils
infolge
der
Produktion
von
an
Privathaushalte
exportierter
messbarer
Wärme
,
wird
die
vorläufige
jährliche
Anzahl
Emissionszertifikate
für
2013
um
die
Differenz
angepasst
. [EU]
Na
medida
em
que
o
calor
mensurável
seja
exportado
para
agregados
privados
e o
número
anual
preliminar
de
licenças
de
emissão
determinado
de
acordo
com
o
estabelecido
no
n.o 2,
alínea
b),
subalínea
i),
relativamente
a
2013
seja
inferior
às
emissões
históricas
anuais
medianas
relacionadas
com
a
produção
de
calor
mensurável
exportado
para
agregados
privados
por
essa
subinstalação
no
período
de
1
de
Janeiro
de
2005
a
31
de
Dezembro
de
2008
, o
número
anual
preliminar
de
licenças
de
emissão
para
2013
será
ajustado
dessa
diferença
.
Zur
Gewährleistung
der
Konsistenz
hat
die
Kommission
anhand
der
CRA-Stichprobe
den
Mittelwert
der
jährlichen
Mediane
berechnet
;
das
Ergebnis
(6,7 %)
weicht
unwesentlich
von
dem
im
CRA-Gutachten
enthaltenen
Gesamtmedian
(6,6 %)
ab
. [EU]
Por
razões
de
coerência
, a
Comissão
calculou
a
média
das
medianas
anuais
a
partir
da
amostra
CRA
e o
resultado
(6,7 %)
não
difere
muito
da
mediana
global
apresentada
no
estudo
CRA
(6,6 %).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "medianas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners