A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
799 results for materiellen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Alle
Arten
von
Waren
(
Luppen
,
warmgewalzte
und
kaltgewalzte
Rohre
)
haben
die
gleichen
grundlegenden
materiellen
,
chemischen
und
technischen
Eigenschaften
und
die
gleichen
grundlegenden
Verwendungszwecke
. [EU]
Todos
os
tipos
de
produtos
(perfis
ocos
,
tubos
acabados
a
quente
e
tubos
acabados
a
frio
)
têm
características
físicas
,
químicas
e
técnicas
idênticas
,
para
além
dos
mesmos
usos
.
Alle
diese
Aufmachungen
sind
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
hinreichend
ähnlich
,
um
für
die
Zwecke
des
Verfahrens
als
eine
einzige
Ware
angesehen
werden
zu
können
,
da
sie
dieselben
grundlegenden
materiellen
Eigenschaften
und
Verwendungen
aufweisen
. [EU]
Considerou-se
que
todas
estas
formas
de
apresentação
do
produto
eram
suficientemente
similares
para
constituírem
um
único
produto
para
efeitos
do
processo
,
dado
que
têm
as
mesmas
características
físicas
de
base
e
se
destinam
às
mesmas
utilizações
.
Alle
diese
Typen
weisen
aber
immer
dieselben
grundlegenden
materiellen
,
technischen
und
chemischen
Eigenschaften
auf
und
sind
somit
der
betroffenen
Ware
im
Sinne
der
Ausgangsuntersuchung
zuzurechnen
. [EU]
Todas
estes
tipos
,
contudo
,
partilham
as
mesmas
características
físicas
,
técnicas
e
químicas
de
base
e
fazem
parte
do
produto
em
causa
,
como
definido
no
inquérito
inicial
.
Alle
drei
ausführenden
Hersteller
übermittelten
eine
vergleichende
Übersicht
über
die
im
Inland
verkauften
Modelle
und
die
nur
zum
Teil
vergleichbaren
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
verkauften
Modelle
und
beantragten
auf
der
Grundlage
von
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
eine
Berichtigung
für
die
übrigen
Unterschiede
in
den
materiellen
Eigenschaften
. [EU]
Os
três
produtores-exportadores
apresentaram
um
quadro
comparativo
dos
modelos
vendidos
no
mercado
interno
e
de
modelos
parcialmente
comparáveis
vendidos
para
exportação
para
a
Comunidade
,
pedindo
,
em
conformidade
com
o n.o
10
,
alínea
a),
do
artigo
2.o,
um
ajustamento
para
as
restantes
diferenças
em
termos
de
características
físicas
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
4
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
FCH
und
der
Kosten
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Quando
os
meios
físicos
de
apoio
tiverem
sido
objecto
do
tratamento
previsto
no
n.o 4,
são
utilizados
outros
activos
para
cobrir
as
responsabilidades
da
empresa
comum
PCH
e
as
despesas
aferentes
à
sua
dissolução
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
3
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Clean
Sky
und
der
Kosten
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Caso
os
meios
físicos
de
apoio
sejam
objecto
do
tratamento
previsto
no
n.o 3,
devem
ser
utilizados
outros
bens
para
cobrir
as
responsabilidades
da
empresa
comum
Clean
Sky
e
os
custos
aferentes
à
sua
dissolução
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
4
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
und
der
Kosten
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Quando
os
activos
corpóreos
tiverem
sido
objecto
do
tratamento
previsto
no
n.o 4,
serão
utilizados
outros
activos
para
cobrir
as
responsabilidades
da
empresa
comum
ENIAC
e
os
custos
aferentes
à
sua
dissolução
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
4
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
IMI
und
der
Ausgaben
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Caso
os
meios
físicos
de
apoio
sejam
objecto
do
tratamento
previsto
no
n.o 4,
devem
ser
utilizados
outros
bens
para
cobrir
as
responsabilidades
da
empresa
comum
IMI
e
os
custos
aferentes
à
sua
dissolução
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
4
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
und
der
Kosten
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Quando
os
activos
corpóreos
tiverem
sido
objecto
do
tratamento
previsto
no
n.o 4,
serão
utilizados
outros
activos
para
cobrir
as
responsabilidades
da
empresa
comum
ARTEMIS
e
os
custos
aferentes
à
sua
dissolução
.
Allerdings
wurde
dieser
PSF-Typ
bei
den
Ausgangsuntersuchungen
nicht
gesondert
geprüft
,
da
keine
der
betroffenen
Parteien
auf
die
angeblich
unterschiedlichen
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
hingewiesen
hatte
. [EU]
Todavia
,
como
um
dos
tipos
de
fibras
descontínuas
de
poliésteres
,
não
foram
examinadas
separadamente
nos
inquéritos
iniciais
,
visto
que
nenhuma
das
partes
em
causa
alegara
a
existência
de
características
físicas
e
técnicas
diferentes
.
Alle
vorstehend
definierten
Fahrradtypen
weisen
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
auf
. [EU]
Todos
os
tipos
de
bicicletas
acima
descritos
possuem
as
mesmas
características
físicas
e
técnicas
de
base
.
Alle
Warentypen
weisen
dieselben
grundlegenden
materiellen
,
chemischen
und
technischen
Eigenschaften
und
dieselben
grundlegenden
Verwendungszwecke
auf
. [EU]
Todos
os
tipos
do
produto
têm
as
mesmas
características
físicas
,
químicas
e
técnicas
de
base
e
as
mesmas
utilizações
de
base
.
Als
ersten
Schritt
hält
es
die
Kommission
für
erforderlich
,
den
in
den
Entscheidungen
zur
Einleitung
des
Verfahrens
definierten
zeitlichen
und
materiellen
Rahmen
der
Untersuchung
zu
klären
. [EU]
Numa
primeira
fase
, a
Comissão
considera
necessário
precisar
o
âmbito
temporal
e
material
da
investigação
,
tal
como
definido
nas
decisões
de
início
do
procedimento
.
Am
stärksten
zählt
die
Fähigkeit
zur
Durchführung
von
Projekten
und
zu
Ingenieurleistungen
,
während
die
materiellen
Produktionskapazitäten
ein
größeres
Problem
nur
für
eine
begrenzte
Zahl
von
Erzeugnissen
darstellen
. [EU]
O
mais
importante
é a
capacidade
de
realização
do
projecto
e
de
engenharia
,
enquanto
as
capacidades
de
produção
fixa
só
constituem
uma
exigência
maior
para
um
número
limitado
de
produtos
[30].
Analyse
der
anhand
von
materiellen
und
finanziellen
Indikatoren
ermittelten
Ergebnisse
,
einschließlich
einer
qualitativen
Analyse
der
Fortschritte
,
die
in
Bezug
auf
die
anfangs
festgesetzten
Zielvorgaben
erreicht
wurden
. [EU]
Análise
dos
resultados
medidos
pelos
indicadores
físicos
e
financeiros
,
incluindo
uma
análise
qualitativa
dos
progressos
realizados
em
relação
aos
objectivos
inicialmente
fixados
.
Analyse
der
anhand
von
materiellen
und
finanziellen
Indikatoren
ermittelten
Ergebnisse
,
einschließlich
einer
qualitativen
Analyse
der
in
Bezug
auf
die
Zielvorgaben
erreichten
Fortschritte
. [EU]
Análise
dos
resultados
medidos
pelos
indicadores
físicos
e
financeiros
,
incluindo
uma
análise
qualitativa
dos
progressos
realizados
em
relação
às
metas
inicialmente
fixadas
.
Analyse
der
Ergebnisse
anhand
der
finanziellen
Angaben
(
Nummer
2.1.2),
der
materiellen
Indikatoren
(
Nummer
3.1.1)
und
sonstiger
relevanter
Angaben
. [EU]
Análise
das
realizações
que
utilizam
a
informação
financeira
(ponto 2.1.2) e
indicadores
físicos
(ponto 3.1.1) e
outra
informação
pertinente
.
Andere
Rechtssachen
zu
Maßnahmen
der
Behörden
der
baskischen
Provinzen
wurden
aufgrund
der
materiellen
Selektivität
entschieden
. [EU]
Outros
processos
relativos
a
medidas
aprovadas
pelas
autoridades
das
províncias
bascas
foram
decididos
com
base
na
selectividade
material
[27].
Angabe
des
Verfahrens
zur
Bestimmung
der
Schritte
,
die
bei
Feststellung
von
materiellen
Fehlern
zu
treffen
sind
. [EU]
Especificar
o
procedimento
usado
para
determinar
as
medidas
a
adoptar
em
caso
de
detecção
de
erros
materiais
.
Angaben
über
den
Stand
der
materiellen
Abwicklung
des
operationellen
Programms
[EU]
Informação
sobre
os
progressos
físicos
do
programa
operacional
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "materiellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners