A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
45 results for mantivesse
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Am
14
.
Juni
2007
forderte
die
Kommission
Italien
auf
,
sie
über
alle
weiteren
im
Rahmen
des
Insolvenzverfahrens
ergriffenen
Maßnahmen
zu
unterrichten
,
und
präzisierte
dabei
,
welche
Informationen
in
diesem
Zusammenhang
unverzichtbar
wären
. [EU]
Em
14
de
Junho
de
2007
, a
Comissão
pediu
à
Itália
que
a
mantivesse
informada
sobre
eventuais
medidas
futuras
tomadas
no
âmbito
do
processo
de
falência
,
especificando
as
informações
que
seriam
consideradas
cruciais
.
Auch
der
Marktanteil
des
Wirtschaftszweigs
war
noch
relativ
groß
,
schrumpfte
aber
im
Bezugszeitraum
kontinuierlich
zusammen
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
embora
a
indústria
mantivesse
um
nível
elevado
de
parte
de
mercado
,
esta
decresceu
continuamente
durante
o
período
considerado
.
Auf
der
Grundlage
neuer
"berichtigter"
Annahmen
gelangte
Agdestein
zu
der
Feststellung
,
dass
der
geänderte
Wert
in
dem
Bericht
von
Catella
744
Mio
.
NOK
,
in
dem
Bericht
von
OPAK
560
Mio
.
NOK
und
in
dem
Bericht
von
FIGA/Nortakst
560
Mio
.
NOK
(
bzw
.
760
Mio
.
NOK
,
wenn
der
Wert
der
Aufteilung
bei
200
Mio
.
NOK
belassen
würde
)
betragen
müsste
. [EU]
Com
base
nos
novos
pressupostos
«corrigidos»
, a
Agdestein
concluiu
que
o
valor
ajustado
do
relatório
Catella
era
de
744
milhões
de
NOK
, o
do
relatório
OPAK
560
milhões
de
NOK
e o
do
relatório
FIGA/Nortakst
560
milhões
de
NOK
(ou
760
milhões
de
NOK
,
caso
se
mantivesse
a
avaliação
da
divisão
em
fracções
em
200
milhões
de
NOK
) [18].
Aus
den
gleichen
Gründen
,
wie
sie
in
Bezug
auf
die
besonderen
Dienstleistungsprojekte
gelten
,
lag
es
nicht
im
Interesse
von
Tieliikelaitos
,
diesem
überzähligen
Personal
keine
Aufgaben
zuzuweisen
. [EU]
Pelas
mesmas
razões
descritas
supra
em
relação
aos
projectos
de
serviços
especiais
,
não
era
do
interesse
comum
que
a
Tieliikelaitos
mantivesse
esse
pessoal
excedentário
inactivo
.
Ausgehend
von
den
damals
verfügbaren
Informationen
,
darunter
die
von
der
ungarischen
Regierung
im
März
und
im
Juni
zum
Ausgleich
der
Zielabweichungen
beschlossenen
Korrekturmaßnahmen
im
Gesamtumfang
von
1,5 %
des
BIP
und
die
feste
Zusage
der
ungarischen
Regierung
,
gegebenenfalls
weitere
Maßnahmen
durchzuführen
,
wurde
in
dieser
Mitteilung
festgestellt
,
dass
die
ungarischen
Behörden
fristgerecht
bis
zum
8.
Juli
2005
wirksame
Maßnahmen
ergriffen
haben
,
obgleich
die
Lage
anfällig
bleibt
und
in
der
Zukunft
weitere
Maßnahmen
erforderlich
sind
. [EU]
Com
base
na
informação
disponível
no
momento
,
incluindo
as
medidas
correctivas
decididas
pelo
Governo
em
Março
e
Junho
e
equivalentes
a
11/2
%
do
PIB
destinadas
a
compensar
as
derrapagens
e
no
firme
compromisso
do
Governo
da
Hungria
de
adoptar
,
se
necessário
,
medidas
adicionais
, a
Comissão
concluiu
que
as
autoridades
húngaras
tinham
adoptado
medidas
eficazes
no
prazo
de
8
de
Julho
de
2005
,
muito
embora
a
situação
se
mantivesse
vulnerável
e
fosse
necessário
no
futuro
tomar
medidas
adicionais
.
Außerdem
könnte
Eurocypria
als
der
Gruppe
angeschlossenes
Unternehmen
wahrscheinlich
nicht
mit
Cyprus
Airlines
auf
gleichen
Strecken
konkurrieren
. [EU]
Por
outro
lado
,
caso
a
Eurocypria
se
mantivesse
dentro
do
Grupo
,
também
dificilmente
conseguiria
competir
com
a
Cyprus
Airways
nas
mesmas
rotas
.
Bezüglich
der
Verwendung
von
Dimethomorph
auf
Kraussalat
hatte
die
Behörde
im
Zusammenhang
mit
dem
beantragten
RHG
Bedenken
in
Bezug
auf
die
kurzzeitige
Aufnahme
und
empfahl
,
den
geltenden
Wert
beizubehalten
. [EU]
No
que
se
refere
ao
dimetomorfe
em
escarolas
, a
Autoridade
identificou
um
motivo
de
preocupação
em
termos
de
ingestão
a
curto
prazo
relativamente
ao
LMR
solicitado
e
recomendou
que
o
LMR
se
mantivesse
no
valor
actual
.
Dagegen
dürfte
die
Einführung
von
Maßnahmen
einen
weiteren
starken
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
verhindern
,
was
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
in
die
Lage
versetzen
würde
,
wenigstens
seine
jetzige
Marktposition
zu
halten
. [EU]
Em
contrapartida
, a
instituição
de
medidas
impediria
um
novo
aumento
substancial
das
importações
objecto
de
dumping
provenientes
dos
países
em
causa
,
permitindo
que
a
indústria
comunitária
mantivesse
,
pelo
menos
, a
sua
actual
posição
no
mercado
.
Dank
dieser
Maßnahmen
konnte
FBN
auf
dem
Markt
bleiben
und
ihre
Geschäftstätigkeit
fortführen
,
ohne
von
den
Problemen
der
Muttergesellschaft
in
Mitleidenschaft
gezogen
zu
werden
. [EU]
Essas
medidas
permitiram
que
o
FBN
se
mantivesse
no
mercado
e
prosseguisse
as
suas
actividades
,
não
continuando
a
ser
afectado
pelos
problemas
da
sua
empresa-mãe
.
Darüber
hinaus
werden
in
dieser
Sache
die
Verpflichtungen
zu
öffentlichen
Dienstleistungen
nur
für
eine
Übergangszeit
(
bis
2006
)
auferlegt
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Staatliche
Straßenverwaltung
die
notwendige
Kontrolle
über
die
Straßen-
und
Verkehrssicherheit
behält
,
wodurch
die
Verbindung
zwischen
der
öffentlichen
Dienstleistungsaufgabe
und
der
Kontrollverantwortung
der
Staatlichen
Straßenverwaltung
bestätigt
wird
. [EU]
Além
disso
,
no
caso
em
apreço
as
obrigações
de
serviço
público
eram
impostas
apenas
por
um
período
transitório
(até
2006
), a
fim
de
assegurar
que
a
Administração
Rodoviária
Pública
mantivesse
o
nível
necessário
de
controlo
da
segurança
rodoviária
e
do
tráfego
,
confirmando
assim
a
ligação
entre
a
missão
de
serviço
público
e a
responsabilidade
de
controlo
da
Administração
Rodoviária
Pública
.
Das
war
auf
die
Umstrukturierung
bei
einem
Gemeinschaftshersteller
zurückzuführen
,
die
zu
einer
internen
Umsetzung
von
Beschäftigten
in
die
Penta-Produktion
führte
,
wobei
die
Gesamtzahl
der
von
dem
Unternehmen
beschäftigten
Mitarbeiter
jedoch
stabil
blieb
. [EU]
Isto
foi
o
resultado
da
reorganização
de
um
produtor
comunitário
,
que
teve
como
consequência
uma
reafectação
interna
do
pessoal
que
trabalha
com
o
pentaeritritol
,
embora
o
número
total
de
empregados
da
empresa
se
mantivesse
estável
.
Der
Ausstellungsstaat
ersucht
den
Vollstreckungsstaat
,
die
verurteilte
Person
in
Haft
zu
nehmen
oder
jede
andere
Maßnahme
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
verurteilte
Person
bis
zu
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
in
seinem
Hoheitsgebiet
verbleibt
. [EU]
O
Estado
de
emissão
solicitou
ao
Estado
de
execução
que
detivesse
a
pessoa
condenada
ou
tomasse
qualquer
outra
medida
para
garantir
que
a
mesma
se
mantivesse
no
seu
território
,
enquanto
se
aguardar
a
decisão
de
reconhecimento
e
execução
da
condenação
.
Der
Ausstellungsstaat
hat
den
Vollstreckungsstaat
bereits
ersucht
,
die
verurteilte
Person
in
Haft
zu
nehmen
oder
jede
andere
Maßnahme
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
verurteilte
Person
bis
zu
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
in
seinem
Hoheitsgebiet
verbleibt
. [EU]
O
Estado
de
emissão
já
tinha
solicitado
ao
Estado
de
execução
que
detivesse
a
pessoa
condenada
ou
tomasse
qualquer
outra
medida
para
garantir
que
a
mesma
se
mantivesse
no
seu
território
,
enquanto
se
aguardar
a
decisão
de
reconhecimento
e
execução
da
condenação
.
Der
Begriff
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
wird
allein
in
der
Pressemitteilung
von
Standard
&
Poor's
vom
12
.
Juli
2002
erwähnt
,
aber
lediglich
als
Zitat
des
Ministers
;
die
nach
dem
Zitat
folgende
Interpretation
der
ministeriellen
Äußerungen
durch
die
Ratingagentur
lautet
anders
(
gleichwohl
stützt
der
staatliche
Hinweis
die
Bewertung
von
FT
in
der
Kategorie
"Investment
Grade"
). [EU]
A
única
menção
relativa
à
noção
de
investidor
prudente
encontra-se
no
comunicado
da
Standard
&
Poor's
de
12
de
Julho
de
2002
,
mas
simplesmente
como
citação
das
declarações
do
Ministro
; a
interpretação
das
declarações
do
Ministro
por
parte
dessa
agência
,
que
se
segue
à
citação
, é
diferente
(apesar
disso
, a
indicação
do
Estado
permitiu
que
a
notação
da
FT
se
mantivesse
no
nível
de
investimento
).
Der
Einführer
steht
dieser
Überprüfung
recht
neutral
gegenüber:
Einerseits
hätte
er
gerne
ohne
Einschränkungen
und
den
mit
den
Zollvorschriften
im
aktiven
Veredelungsverkehr
verbundenen
Aufwand
Zugang
zu
chinesischem
Furfuraldehyd
;
andererseits
hat
er
ein
Interesse
daran
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
erhalten
bleibt
,
um
die
betroffene
Ware
kurzfristig
beziehen
zu
können
. [EU]
Este
importador
adoptou
uma
posição
bastante
neutra
relativamente
ao
processo
,
uma
vez
que
,
por
um
lado
,
gostaria
de
ter
acesso
ao
furfural
chinês
sem
quaisquer
restrições
e
sem
os
encargos
relativos
ao
preenchimento
dos
requisitos
aduaneiros
do
RAA
e,
por
outro
,
quereria
que
a
IU
se
mantivesse
para
poder
adquirir
o
produto
em
causa
a
curto
prazo
.
Der
FSC
erklärte
demgegenüber
,
es
hätten
keine
anderen
Treffen
stattgefunden
,
obwohl
er
durch
informelle
Telefongespräche
über
die
Entwicklung
auf
dem
Laufenden
gehalten
worden
sei
. [EU]
Em
contrapartida
, a
FSC
(Comissão
de
Supervisão
Financeira
)
afirmou
que
nenhuma
outra
reunião
tivera
lugar
,
embora
se
mantivesse
a
par
dos
acontecimentos
de
maneira
oficiosa
por
telefone
.
Der
ZT
ist
aber
niemals
mit
der
Aufrechterhaltung
der
Seuchenreserve
für
einen
Zeitraum
von
länger
als
6
Wochen
beauftragt
worden
. [EU]
No
entanto
,
nunca
foi
requerido
à
ZT
que
mantivesse
a
reserva
epidémica
por
um
período
superior
a
seis
semanas
.
Des
Weiteren
wurden
die
Schulden
des
Unternehmens
soweit
wie
möglich
zurückgezahlt
oder
neu
ausgehandelt
,
um
die
Rückzahlung
zu
erleichtern
und
damit
die
Fortführung
des
Betriebs
zu
sichern
. [EU]
Além
disso
,
as
dívidas
da
empresa
foram
pagas
na
medida
do
possível
e
renegociadas
,
de
modo
a
facilitar
o
seu
reembolso
e a
permitir
que
a
empresa
se
mantivesse
em
funcionamento
.
Deutschland
erklärt
,
dass
die
Reparaturtätigkeit
nicht
ausgeweitet
werden
könnten
,
solange
das
derzeitige
Neubauvolumen
beibehalten
werde
. [EU]
A
Alemanha
explicou
que
a
actividade
de
reparação
não
poderia
ser
aumentada
enquanto
se
mantivesse
o
actual
volume
de
novas
construções
.
Die
DKV
macht
geltend
,
dass
die
Kommission
,
wenn
sie
in
ihrer
abschließenden
Entscheidung
an
den
von
ihr
vorgeschlagenen
zweckdienlichen
Maßnahmen
festhalten
sollte
,
bei
der
Festsetzung
der
Frist
für
ihre
Umsetzung
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
beachten
und
die
Übergangsfrist
über
den
1.
Januar
2004
hinaus
verlängern
müsse
,
um
den
betroffenen
Unternehmen
Gelegenheit
zur
Umstellung
ihrer
Tätigkeiten
zu
geben
. [EU]
A
DKV
acrescenta
que
,
se
a
Comissão
mantivesse
na
sua
decisão
final
as
medidas
que
propôs
,
deveria
ter
em
conta
o
princípio
da
proporcionalidade
na
fixação
do
prazo
de
transposição
das
referidas
medidas
e
prolongar
o
período
de
transição
para
além
de
1
de
Janeiro
de
2004
, a
fim
de
dar
às
empresas
o
tempo
necessário
para
reorganizarem
as
suas
actividades
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mantivesse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners