A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
81 results for mantiver
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Aufgrund
des
Anstiegs
des
Binnenmarktpreises
für
Magermilchpulver
,
des
Anstiegs
des
Marktpreises
für
konkurrierende
Eiweißstoffe
,
des
Rückgangs
der
Versorgung
mit
Magermilchpulver
und
der
günstigen
Entwicklung
der
Kälberpreise
ist
der
Beihilfebetrag
solange
die
derzeitige
Situation
andauert
auf
null
festzusetzen
. [EU]
Perante
o
aumento
do
preço
de
mercado
do
leite
em
pó
desnatado
no
mercado
interno
e o
aumento
dos
preços
de
mercado
das
proteínas
concorrentes
, a
redução
da
oferta
de
leite
em
pó
desnatado
e a
situação
positiva
dos
preços
dos
vitelos
, o
montante
da
ajuda
deve
ser
fixado
em
zero
enquanto
a
actual
situação
se
mantiver
.
Bei
Bremsen
ohne
Selbstverstärkung
,
zum
Beispiel
bei
einer
Scheibenbremse
,
kann
das
Bremsmoment
in
den
Reibwert
umgerechnet
werden
. [EU]
Se
o
factor
de
travagem
se
mantiver
constante
(por
exemplo
,
no
caso
de
um
travão
de
disco
), o
binário
de
travagem
poderá
ser
convertido
em
coeficiente
de
atrito
.
Bei
Bremsen
ohne
Selbstverstärkung
,
zum
Beispiel
bei
einer
Scheibenbremse
,
kann
das
Bremsmoment
in
den
Reibwert
umgerechnet
werden
. [EU]
Se
o
fator
de
travagem
se
mantiver
constante
(por
exemplo
,
no
caso
de
um
travão
de
disco
), o
binário
de
travagem
pode
ser
convertido
em
coeficiente
de
atrito
.
Bei
fortgesetzter
Störung
oder
einem
weiteren
Verstoß
gegen
die
Ordnung
kann
der
Präsident
dem
Mitglied
das
Wort
entziehen
und
es
für
den
Rest
der
Sitzung
aus
dem
Plenarsaal
weisen
. [EU]
Se
se
mantiver
a
perturbação
,
ou
em
caso
de
nova
recidiva
, o
Presidente
poderá
retirar
a
palavra
ao
deputado
e
ordenar
que
este
seja
expulso
da
sala
até
ao
final
da
sessão
.
Beim
Zusammenbau
von
Schiffsteilen
können
nur
für
die
Teile
Übergangsvorschriften
in
Anspruch
genommen
werden
,
die
zu
dem
Fahrzeug
gehören
,
dessen
Gemeinschaftszeugnis
erhalten
bleibt
. [EU]
No
caso
de
serem
acopladas
partes
de
embarcações
diferentes
,
as
disposições
transitórias
apenas
poderão
ser
aplicáveis
em
relação
às
partes
que
pertencerem
à
embarcação
que
mantiver
o
certificado
comunitário
.
Beim
Zusammenbau
von
Schiffsteilen
wird
Bestandschutz
nur
für
die
Teile
gewährt
,
die
zu
dem
Fahrzeug
gehören
,
dessen
Gemeinschaftszeugnis
erhalten
bleibt
. [EU]
No
caso
de
serem
acopladas
partes
de
embarcações
diferentes
,
apenas
será
conferida
proteção
status
quo
às
partes
que
pertencerem
à
embarcação
que
mantiver
o
certificado
comunitário
.
Berücksichtigt
man
die
Sättigung
anderer
Ausfuhrmärkte
der
USA
und
das
Preisniveau
in
der
EU
,
dann
würde
das
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
somit
einen
erheblichen
Anreiz
zur
Steigerung
der
Ausfuhren
in
die
EU
bieten
,
falls
es
in
naher
Zukunft
bei
diesen
Preisunterschieden
bleiben
würde
. [EU]
Por
conseguinte
,
tendo
em
conta
a
saturação
dos
outros
mercados
de
exportação
dos
EUA
e o
nível
de
preços
na
UE
, a
revogação
das
medidas
constituiria
um
incentivo
significativo
para
o
aumento
das
exportações
para
a
União
,
se
tal
diferença
de
preços
se
mantiver
num
futuro
próximo
.
Bleibt
der
pH-Wert
nicht
im
Bereich
zwischen
6
und
9,
ist
ein
zweiter
Test
durchzuführen
,
bei
dem
der
pH-Wert
des
Stammansatzes
auf
den
pH-Wert
des
Verdünnungswassers
vor
Zugabe
der
Testsubstanz
korrigiert
wird
. [EU]
Se
o
pH
não
se
mantiver
no
intervalo
de
6 a 9
será
efectuado
outro
ensaio
,
ajustando
o
pH
da
solução-padrão
ao
da
água
de
diluição
antes
da
adição
da
substância
a
ensaiar
.
Bleibt
der
Risikograd
gleich
,
können
Sie
sich
Ihrer
Risikobewertung
relativ
sicher
sein
. [EU]
Se
o
nível
de
risco
se
mantiver
igual
,
pode
estar
seguro
da
plausibilidade
da
sua
avaliação
do
risco
.
Bleibt
der
Verdacht
nach
Prüfung
der
Dokumente
bestehen
,
so
nehmen
sie
eine
weitere
Untersuchung
an
Bord
des
Schiffes
vor
,
die
so
rücksichtsvoll
wie
möglich
durchzuführen
ist
. [EU]
Se
a
suspeita
se
mantiver
após
a
verificação
dos
documentos
,
deve
ser
efectuado
um
exame
mais
completo
a
bordo
do
navio
com
a
máxima
correcção
possível
.
Daher
sollte
das
Dokument
nur
so
lange
gültig
sein
,
wie
die
Einfuhrregelung
nicht
geändert
wird
;
es
sollte
überall
in
der
Gemeinschaft
gelten
. [EU]
Por
conseguinte
, o
documento
só
pode
ser
utilizado
enquanto
o
regime
aplicável
às
importações
se
mantiver
inalterado
,
devendo
produzir
efeitos
em
toda
a
Comunidade
.
Danach
kann
eine
Herabsetzung
der
Steuer
dann
genehmigt
werden
,
wenn
der
von
den
Unternehmen
nach
der
Herabsetzung
effektiv
gezahlte
Betrag
über
dem
gemeinschaftlichen
Mindestbetrag
liegt
. [EU]
Nos
termos
desta
disposição
,
um
desagravamento
pode
ser
aprovado
se
o
montante
efectivamente
pago
pelas
empresas
após
a
redução
se
mantiver
superior
aos
limites
mínimos
comunitários
.
Daraus
folgt
,
wenn
die
Finanzierung
einer
staatlichen
Beihilfe
als
mit
den
geltenden
Bestimmungen
des
Vertrags
unvereinbar
angesehen
wird
,
dass
auch
die
so
finanzierte
Beihilfe
,
solange
die
vorschriftswidrige
Finanzierung
fortbesteht
,
von
der
Kommission
als
unvereinbar
angesehen
werden
muss
,
denn
die
Rechtmäßigkeit
der
Finanzierung
einer
Beihilfe
ist
eine
notwendige
Voraussetzung
für
die
Erklärung
ihrer
Vereinbarkeit
. [EU]
Em
conclusão
,
se
o
financiamento
de
um
auxílio
estatal
for
considerado
incompatível
com
as
regras
do
Tratado
aplicáveis
, o
auxílio
assim
financiado
também
deve
ser
considerado
incompatível
pela
Comissão
enquanto
o
financiamento
irregular
se
mantiver
,
pois
a
regularidade
do
financiamento
de
um
auxílio
estatal
é
condição
necessária
da
declaração
de
compatibilidade
do
mesmo
[31].
Das
Aufforderungssystem
muss
sich
wieder
voll
aktivieren
,
wenn
die
Störung
nach
dieser
Validierung
andauert
. [EU]
O
sistema
de
persuasão
deve
ser
completamente
reactivado
se
a
avaria
se
mantiver
após
a
validação
.
Das
Störungswarnsignal
gemäß
Absatz
1.4.2
muss
aktiviert
werden
und
bleiben
,
während
das
Fahrzeug
gefahren
wird
,
und
es
muss
nach
einem
anschließenden
Zyklus
"Zündung
aus
-
Zündung
an"
erneut
aktiviert
werden
,
solange
die
simulierte
Störung
besteht
. [EU]
O
avisador
de
avarias
referido
no
ponto
1.4.2.
deve
ser
ativado
e
continuar
ativado
enquanto
o
veículo
estiver
a
ser
conduzido
e
ser
reativado
após
um
ciclo
de
ignição
«off»
,
«on»
subsequente
,
enquanto
se
mantiver
a
avaria
simulada
.
Das
Störungswarnsignal
nach
Nummer
1.5.4
muss
aktiviert
werden
und
höchstens
10
Sekunden
,
nachdem
das
Fahrzeug
mit
einer
Geschwindigkeit
von
mehr
als
15
km/h
gefahren
worden
ist
,
aktiviert
bleiben
und
unmittelbar
nach
einem
anschließenden
Ausschalten
und
Einschalten
der
Zündung
reaktiviert
werden
,
wobei
das
Fahrzeug
steht
,
solange
die
simulierte
Störung
existiert
. [EU]
O
avisador
de
avarias
referido
no
ponto
1.5.4
deve
ser
ativado
e
permanecer
ativado
até
dez
segundos
após
o
veículo
ter
sido
conduzido
a
uma
velocidade
superior
a
15
km/h
e
deve
ser
restabelecido
imediatamente
após
um
ciclo
de
ignição
«on»
,
«off»
com
o
veículo
parado
,
enquanto
se
mantiver
a
avaria
simulada
.
Der
Anmeldung
gemäß
Absatz
1
liegt
eine
gemäß
Kapitel
III
validierte
Fangbescheinigung
bei
,
wenn
das
Drittlandsfischereifahrzeug
Fischereierzeugnisse
an
Bord
führt
. [EU]
Se
o
navio
de
pesca
do
país
terceiro
mantiver
produtos
da
pesca
a
bordo
, a
notificação
referida
no
n.o 1 é
acompanhada
de
um
certificado
de
captura
validado
nos
termos
do
capítulo
III
.
Der
Erwerb
eines
solchen
Vertrags
ist
keine
Abgeltung
,
wenn
das
Unternehmen
für
den
Fall
,
dass
der
Versicherer
die
im
Vertrag
vorgesehenen
Leistungen
nicht
zahlt
,
die
rechtliche
oder
faktische
Verpflichtung
(
siehe
Paragraph
46
)
zur
Zahlung
weiterer
Beträge
behält
. [EU]
A
aquisição
de
tal
apólice
não
é
uma
liquidação
se
a
entidade
mantiver
uma
obrigação
legal
ou
construtiva
(ver
parágrafo
46
)
de
efectuar
pagamentos
adicionais
se
o
segurador
não
pagar
os
benefícios
dos
empregados
especificados
na
apólice
de
seguros
.
der
Sitz
festgehalten
wird
,
auch
wenn
sich
eine
oder
mehrere
Verankerungen
teilweise
lösen
,
und
alle
Verriegelungssysteme
während
der
Prüfungsdauer
verriegelt
bleiben
[EU]
o
banco
se
mantiver
firmemente
fixado
(mesmo
que
uma
ou
mais
das
fixações
se
soltem
parcialmente
) e
todos
os
sistemas
de
bloqueamento
permanecerem
bloqueados
durante
todo
o
ensaio
der
Unternehmer
über
die
Beförderungsvorgänge
Buch
führt
und
die
Bücher
der
Kontrollstelle
oder
Kontrollbehörde
zur
Verfügung
hält
[EU]
o
operador
mantiver
registos
documentais
dessas
operações
de
transporte
à
disposição
da
autoridade
ou
organismo
de
controlo
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mantiver":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners