A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
mandriar
mandril
mandíbula
mandíbula de britador
maneira
maneiras
manejabilidade
manejar
manejo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1154 results for
maneira
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
11
Es
kann
schwierig
sein
,
einen
direkten
Zusammenhang
zwischen
bestimmten
Fremdkapitalaufnahmen
und
einem
qualifizierten
Vermögenswert
festzustellen
und
die
Fremdkapitalaufnahmen
zu
bestimmen
,
die
andernfalls
hätten
vermieden
werden
können
. [EU]
11
Pode
ser
difícil
identificar
um
relacionamento
directo
entre
certos
empréstimos
obtidos
e
um
activo
que
se
qualifica
e
determinar
os
empréstimos
obtidos
que
poderiam
de
outra
maneira
ser
evitados
.
(
125
)
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
lautet:
"Als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
können
angesehen
werden:
Beihilfen
zur
Förderung
der
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
,
soweit
sie
die
Handelsbedingungen
nicht
in
einer
Weise
verändern
,
die
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
[...]". [EU]
Nos
termos
do
artigo
107
.o, n.o 3,
alínea
c),
do
TFUE:
«Podem
ser
considerados
compatíveis
com
o
mercado
interno:
[...]
os
auxílios
destinados
a
facilitar
o
desenvolvimento
de
certas
atividades
ou
regiões
económicas
,
quando
não
alterem
as
condições
das
trocas
comerciais
de
maneira
que
contrariem
o
interesse
comum [...]».
(
135
)
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
sieht
vor
,
dass
Beihilfen
zur
Förderung
der
Entwicklung
bestimmter
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
angesehen
werden
können
,
soweit
sie
die
Handelsbedingungen
nicht
in
einer
Weise
verändern
,
die
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
. [EU]
O
artigo
107
.o, n.o 3,
alínea
c),
prevê
,
porém
,
que
podem
ser
considerados
compatíveis
com
o
mercado
interno
os
auxílios
destinados
a
facilitar
o
desenvolvimento
de
certas
atividades
ou
regiões
económicas
,
quando
não
alterem
as
condições
das
trocas
comerciais
de
maneira
que
contrariem
o
interesse
comum
.
.1.3
die
Fahrgäste
werden
auf
den
verfügbaren
Decksflächen
auf
einer
Seite
des
Schiffes
,
auf
denen
sich
auch
die
Sammelplätze
befinden
,
so
verteilt
,
dass
sie
das
ungünstigste
Krängungsmoment
herbeiführen
. [EU]
.1.3
Os
passageiros
distribuir-se-ão
por
zonas
de
convés
disponíveis
a
um
bordo
do
navio
,
nos
pavimentos
onde
estejam
localizados
os
postos
de
reunião
,
de
maneira
a
produzirem
o
momento
inclinante
mais
desfavorável
.
.14
Die
Bedienungsweise
tragbarer
Feuerlöscher
,
die
in
Unterkunfts-
oder
Wirtschaftsräumen
verwendet
werden
sollen
,
muss
,
soweit
dies
praktisch
durchführbar
ist
,
einheitlich
sein
. [EU]
.14
Os
extintores
portáteis
fornecidos
para
utilização
nos
espaços
de
alojamento
ou
de
serviço
devem
,
na
medida
do
possível
,
funcionar
da
mesma
maneira
.
1
Der
Rückstrahler
ist
ähnlich
wie
am
Fahrzeug
zu
befestigen
,
allerdings
mit
waagerecht
liegender
Abschlussscheibe
nach
oben
gerichtet
. [EU]
O
dispositivo
retrorreflector
é
montado
de
maneira
idêntica
ao
modo
como
é
montado
no
veículo
,
mas
a
lente
é
colocada
horizontalmente
e
dirigida
para
cima
.
2006
wurde
das
Recht
geändert
.
Danach
unterlagen
Anlagegesellschaften
der
normalen
Unternehmensbesteuerung
wie
die
Fondsleitung
von
Anlagefonds
und
jede
andere
Körperschaft
,
die
in
Liechtenstein
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausübt
. [EU]
Em
2006
, a
legislação
foi
alterada
,
passando
as
sociedades
de
investimento
a
estar
sujeitas
à
tributação
normal
incidente
sobre
as
pessoas
coletivas
,
da
mesma
maneira
que
os
administradores
de
fundos
dos
fundos
de
investimento
e
que
qualquer
outra
pessoa
coletiva
com
atividades
no
Liechtenstein
.
2
Partnerschaftsbetrieb:
Betrieb
,
in
dem
die
Wirtschaftsergebnisse
die
Produktionsfaktoren
entschädigen
,
die
von
den
Partnern
eingesetzt
werden
,
von
denen
mindestens
die
Hälfte
als
nicht
entlohnte
Arbeitskräfte
an
den
Arbeiten
im
Betrieb
teilnehmen
. [EU]
Associação:
explorações
cujo
resultado
económico
remunera
os
factores
de
produção
trazidos
à
exploração
por
diversos
associados
,
da
qual
pelo
menos
metade
participe
de
maneira
efectiva
no
trabalho
da
exploração
como
mão-de-obra
não
assalariada
.
36
Wenn
ausreichende
Informationen
über
einen
gemeinschaftlichen
leistungsorientierten
Plan
mehrerer
Arbeitgeber
verfügbar
sind
,
erfasst
das
Unternehmen
seinen
Anteil
an
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
,
dem
Planvermögen
und
den
Kosten
für
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
in
der
gleichen
Weise
wie
für
jeden
anderen
leistungsorientierten
Plan
. [EU]
36
Quando
estiver
disponível
informação
suficiente
acerca
de
um
plano
multiempregador
de
benefícios
definidos
,
uma
entidade
contabiliza
a
sua
parte
proporcional
da
obrigação
de
benefícios
definidos
,
dos
activos
do
plano
e
do
custo
pós-emprego
associado
ao
plano
da
mesma
maneira
que
para
qualquer
outro
plano
de
benefícios
definidos
.
43
Ein
Unternehmen
hat
einen
staatlichen
Plan
genauso
zu
behandeln
wie
einen
gemeinschaftlichen
Plan
mehrerer
Arbeitgeber
(
siehe
Paragraphen
32-39
). [EU]
43
Uma
entidade
deve
contabilizar
um
plano
estatal
da
mesma
maneira
que
um
plano
multiempregador
(ver
parágrafos
32–
;39).
5.
Artikel
5
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
O
artigo
5.o é
alterado
da
seguinte
maneira
:
(
94
)
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
besagt:
"Für
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
,
gelten
die
Vorschriften
der
Verträge
,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
.
Die
Entwicklung
des
Handelsverkehrs
darf
nicht
in
einem
Ausmaß
beeinträchtigt
werden
,
das
dem
Interesse
der
Union
zuwiderläuft
." [EU]
Nos
termos
do
artigo
106
.o, n.o 2,
do
TFUE:
«as
empresas
encarregadas
da
gestão
de
serviços
de
interesse
económico
geral
[...]
ficam
submetidas
ao
disposto
nos
Tratados
,
designadamente
às
regras
de
concorrência
,
na
medida
em
que
a
aplicação
destas
regras
não
constitua
obstáculo
ao
cumprimento
,
de
direito
ou
de
facto
,
da
missão
particular
que
lhes
foi
confiada
. O
desenvolvimento
das
trocas
comerciais
não
deve
ser
afectado
de
maneira
que
contrarie
os
interesses
da
União»
.
Aber
gleichzeitig
müssen
die
Wettbewerbsvorschriften
gleichermaßen
für
private
und
für
öffentliche
Unternehmen
gelten
. [EU]
Mas
,
ao
mesmo
tempo
,
as
regras
de
concorrência
devem
ser
aplicadas
da
mesma
maneira
às
empresas
privadas
e
às
empresas
públicas
.
Abgesehen
von
der
Behandlung
mit
der
Testsubstanz
sollen
die
Tiere
in
der
Kontrollgruppe
unter
identischen
Bedingungen
behandelt
werden
wie
die
Versuchstiere
in
der
Testgruppe
. [EU]
Os
animais
do
grupo
de
controlo
devem
ser
tratados
da
mesma
maneira
que
os
animais
dos
grupos
de
ensaio
,
com
excepção
do
tratamento
com
a
substância
de
ensaio
.
"Abrechnungsstelle"
eine
Stelle
,
die
als
Vermittler
handelt
und
der
Auktionsplattform
Konten
zur
Verfügung
stellt
,
über
die
Kontoanweisungen
des
Auktionators
oder
eines
ihn
vertretenden
Intermediärs
betreffend
den
Transfer
von
versteigerten
Zertifikaten
und
die
Zahlung
des
Clearingpreises
der
Auktion
durch
den
erfolgreichen
Bieter
,
dessen
Rechtsnachfolger
oder
einen
ihn
vertretenden
Intermediär
zeitgleich
oder
beinahe
zeitgleich
garantiert
und
sicher
ausgeführt
werden
[EU]
«Agente
de
liquidação»:
uma
entidade
que
actua
como
agente
que
fornece
à
plataforma
de
leilões
contas
através
das
quais
são
executadas
,
em
condições
seguras
,
com
carácter
simultâneo
ou
quase
simultâneo
e
de
maneira
garantida
,
as
instruções
do
leiloeiro
ou
de
um
intermediário
que
o
represente
para
a
transferência
das
licenças
de
emissão
leiloadas
e
as
instruções
dos
licitantes
vencedores
,
dos
seus
legítimos
sucessores
,
ou
de
um
intermediário
que
os
represente
para
o
pagamento
do
preço
final
de
leilão
Abschließend
hat
die
Überwachungsbehörde
keinen
Grund
für
die
Annahme
,
dass
die
in
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
EWR
genannte
Ausnahme
,
die
vorsieht
,
dass
eine
staatliche
Beihilfe
als
vereinbar
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
angesehen
werden
kann
,
wenn
sie
die
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
fördert
,
ohne
die
Handelsbedingungen
in
einer
Weise
zu
verändern
,
die
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
,
auf
die
betreffende
Beihilfe
anwendbar
ist
. [EU]
Finalmente
, o
Órgão
de
Fiscalização
entendeu
que
não
havia
razões
para
considerar
que
fosse
aplicável
ao
auxílio
em
questão
a
derrogação
estabelecida
no
artigo
61
.o, n.o 3,
alínea
c)
do
Acordo
EEE
,
que
prevê
que
podem
ser
considerados
compatíveis
com
o
funcionamento
do
Acordo
EEE
os
auxílios
destinados
a
facilitar
o
desenvolvimento
de
certas
actividades
ou
regiões
económicas
,
quando
não
alterem
as
condições
das
trocas
comerciais
de
maneira
a
que
contrariem
o
interesse
comum
.
Abschließend
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Maßnahme
die
Handelsbedingungen
nicht
in
einer
Weise
beeinträchtigt
habe
,
die
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwider
gelaufen
wäre
. [EU]
Finalmente
, o
processo
não
alterou
as
condições
das
trocas
comerciais
de
maneira
que
contrarie
o
interesse
comum
.
Alle
Bedienorgane
müssen
so
angebracht
sein
,
dass
während
ihrer
Betätigung
keine
korrespondierende
Anzeige
abgedeckt
wird
und
die
Radarnavigation
ohne
Einschränkung
möglich
bleibt
. [EU]
Todos
os
comandos
devem
estar
dispostos
de
maneira
a
que
,
durante
a
sua
manipulação
,
não
fique
ocultada
qualquer
indicação
e a
navegação
por
radar
continue
a
ser
possível
sem
restrições
.
Alle
Bedienungselemente
müssen
unter
normalen
Verwendungsbedingungen
leicht
und
sicher
zugänglich
sein
. [EU]
Todas
as
peças
de
controlo
devem
ser
acessíveis
de
maneira
fácil
e
segura
em
condições
de
utilização
normais
.
Alle
Befestigungsteile
,
Schrauben
,
Speichen
und
Nippel
,
die
an
einem
Fahrrad
verwendet
werden
,
müssen
angemessen
dimensioniert
und
aus
geeignetem
Material
hergestellt
sein
,
um
Verletzungen
des
Nutzers
zu
vermeiden
. [EU]
Todos
os
parafusos
,
cavilhas
,
raios
e
outras
peças
utilizadas
numa
bicicleta
devem
ter
a
dimensão
adequada
e
ser
feitas
de
material
adequado
de
maneira
a
evitar
lesões
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "maneira":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners