DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

139 results for m/s2
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Portuguese

Bei den fünf aufeinander folgenden nicht monotonen Ergebnissen darf die Toleranz von 0,6 m/s2 (Vorderachse) bzw. 0,4 m/s2 (Hinterachse) für die mittlere Vollverzögerung nicht überschritten werden. [EU] Os cinco resultados não monotónicos consecutivos devem situar-se próximo da sua desaceleração média totalmente desenvolvida, com uma tolerância de 0,6 m/s2 (eixo dianteiro) ou de 0,4 m/s2 (eixo traseiro).

Bei diesen Prüfungen muss die auf die Betätigungseinrichtung aufgebrachte Kraft so eingestellt werden, dass eine mittlere Vollverzögerung von 3 m/s2 in Bezug auf die Masse des Anhängers PR bei der ersten Bremsung erreicht wird; diese Kraft muss auch bei den folgenden Bremsungen angewendet werden. Die Abbremsung eines Anhängers wird nach der Formel berechnet, die in Absatz 1.4.4.3 dieses Anhangs angegeben ist: zR = zR+M ; R ·; PM + PR PR + R [EU] Aplicações dos travões

Bei diesen Prüfungen muss die auf die Betätigungseinrichtung ausgeübte Kraft so bemessen sein, dass bei der ersten Bremsung eine mittlere Vollverzögerung von 3 m/s2 erreicht wird; diese Kraft muss während aller nachfolgenden Bremsungen genauso groß sein. [EU] Nestes ensaios, a força exercida no comando deve ser regulada de modo a atingir, na primeira aplicação dos travões, a desaceleração média totalmente desenvolvida de 3 m/s2; esta força deve permanecer constante em todas as aplicações de travões sucessivas.

Bei diesen Prüfungen muss die auf die Betätigungseinrichtung ausgeübte Kraft so bemessen sein, dass bei jeder Bremsung eine mittlere Verzögerung von 3 m/s2 erreicht wird; zur Ermittlung der geeigneten Betätigungskraft dürfen vorher zwei Prüfungen durchgeführt werden. [EU] No decurso destes ensaios, a força exercida sobre o comando deve ser regulada de modo a atingir, em cada travagem, uma desaceleração média de 3 m/s2; podem ser efectuados dois ensaios preliminares para determinar a força adequada.

Bei einem Kraftfahrzeug, das zum Ziehen eines ungebremsten Anhängers zugelassen ist, darf bei der Prüfung Typ-0 die Mindestbremswirkung der Fahrzeugkombination sowohl im beladenen als auch im unbeladenen Zustand nicht weniger als 5,4 m/s2 betragen. [EU] No caso de um veículo a motor autorizado a atrelar um reboque sem travões, o nível mínimo de eficácia de tipo 0 do conjunto não deve ser inferior a 5,4 m/s2 tanto em carga como sem carga.

Bei einer Beschleunigung nach vorn von mindestens 2 m/s2 bei stehendem Start darf zwischen den Fahrzeugen keine Bewegung entstehen, die so stark ist, dass es für den Fahrzeugführer schwierig ist, die miteinander verbundenen Fahrzeuge zu beherrschen. [EU] Arrancando da posição imobilizada, uma aceleração para a frente de, pelo menos, 2 m/s2 não deve provocar qualquer movimento entre os veículos com uma amplitude susceptível de gerar dificuldades para o condutor relativamente ao controlo do conjunto de veículos.

Bei einer Notbremsprüfung bei Geradeausfahrt, bei der die Geschwindigkeit bei einer mittleren Vollverzögerung von mindestens 4 m/s2 von 60 km/h bis zum Stillstand herabgesetzt wird, dürfen die miteinander verbundenen Fahrzeuge nicht von einem 3,5 Meter breiten Fahrstreifen abweichen. [EU] Um ensaio de travagem de emergência em linha recta partindo de uma velocidade de 60 km/h até à paragem completa, com uma aceleração estabilizada média de pelo menos ; 4 m/s2, não deve fazer sair o conjunto de veículos de um corredor com 3,5 m de largura.

Bei einer Querbeschleunigung von z. B. 1,0 m/s2 kann der Wert von 153 mm veröffentlicht werden. [EU] Em caso de aceleração transversal de, por exemplo, 1,0 m/s2, pode ser publicado o valor de 153 mm.

Bei Fahrzeugen der Gruppe 2 und 5 beträgt die (von der Richtlinie 71/320/EWG nicht erfasste) Mindestbremswirkung der Hilfsbremse 2,2 m/s2. [EU] Relativamente aos veículos das categorias 2 e 5, o desempenho mínimo do travão secundário será 2,2 m/s2 (dado que este desempenho do travão secundário não é abrangido pela Directiva 71/320/CEE).

Bei maximaler Betriebsgeschwindigkeit und auf ebener Strecke muss der Zug immer noch zu einer Beschleunigung von mindestens 0,05 m/s2 in der Lage sein. [EU] À velocidade máxima de serviço e numa via em patamar, o comboio deverá ainda ser capaz de uma aceleração de pelo menos 0,05 m/s2.

berechnete mittlere Vollverzögerung des KraftFahrzeugs, an das ein ungebremster Anhänger angekuppelt ist, in m/s2 [EU] valor calculado para a desaceleração média totalmente desenvolvida do veículo a motor com um reboque sem travões atrelado, em m/s2,

berechnete mittlere Vollverzögerung des Kraftfahrzeugs, das an einen ungebremsten Anhänger angekuppelt ist, in m/s2 [EU] valor calculado para a desaceleração média totalmente desenvolvida do veículo a motor com um reboque destravado atrelado, em m/s2

Beschleunigung infolge der Gravitation g = 9,81 m/s2 [EU] Aceleração devida à gravidade g = 9,81 m/s2

Beträgt dieser Wert nicht mehr als 0,5 m/s2, ist dies anzugeben [EU] Se esse nível não ultrapassar 0,5 m/s2, o facto deve ser mencionado

Beträgt dieser Wert nicht mehr als 2,5 m/s2, so ist dies anzugeben [EU] Se esse nível não ultrapassar 2,5 m/s2, o facto deve ser mencionado

Betriebsgenauigkeit kleiner (besser) als 7 × 10–;6 m/s2 (0,7 mgal) bei einer Zeit kleiner als 2 min bis zur Stabilisierung des Messwerts bei jeder Kombination von manuellen Kompensationsmaßnahmen und dynamischen Einflüssen [EU] Precisão em serviço (operacional) inferior a (melhor que) 0,7 mgal, atingindo o registo em estado estacionário em menos de 2 minutos, sob qualquer combinação de compensações correctivas e influências dinâmicas associadas

Bremsmoment entsprechend a [m/s2] [EU] Binário de travagem correspondente a uma desaceleração de [m/s2]

Bremsweg (m) und mittlere Vollverzögerung (dm) [m/s2] [EU] Distância de travagem (m) e desaceleração média totalmente desenvolvida (dm) [m/s2]:

Charakteristische Referenzwindgeschwindig keit bei flachem Untergrund (ohne Gleisbettung und Schienen) in m/s für Seitenbeschleunigung aq = 0,5 m/s2 [EU] Velocidade do vento característica de referência em solo plano (sem balastro nem carris) em m/s para aceleração transversal aq = 0,5 m/s2

darf der Wert der während einer Messdauer von mehr als 0,1 s gemessenen Beschleunigung 0,2 m/s2 nicht übersteigen [EU] A razão de variação da velocidade não deve exceder 0,2 m/s2, quando medida durante um período maior do que 0,1 s

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners