A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
lokalisieren
Lokalisierung
Lokomotive
London
longitudinal
Longitudinalwelle
Lophophor
Lopolith
Lorbeer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
774 results for
longitudinal
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
"Abwickellänge"
bezeichnet
die
Ortslinie
,
die
das
Ende
eines
flexiblen
Maßbandes
,
das
in
einer
senkrechten
Längsebene
des
Fahrzeugs
gehalten
und
über
die
Fronthaubenoberseite
oder
das
Frontschutzsystem
geführt
wird
,
auf
der
Fronthaubenoberseite
oder
dem
Frontschutzsystem
beschreibt
. [EU]
«Linha
de
contorno»:
o
traço
geométrico
descrito
na
superfície
dianteira
superior
do
sistema
de
protecção
frontal
por
uma
extremidade
de
uma
fita
flexível
que
,
quando
mantida
num
plano
vertical
longitudinal
do
veículo
,
corre
ao
longo
da
superfície
dianteira
superior
ou
do
sistema
de
protecção
frontal
.
"Achse"
bezeichnet
die
gemeinsame
Drehachse
von
zwei
oder
mehr
kraftbetriebenen
oder
frei
drehbaren
Rädern
,
die
die
aus
einem
oder
mehreren
Abschnitten
bestehen
kann
,
der
(
die
)
auf
derselben
Ebene
senkrecht
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
angeordnet
ist
(
sind
) [EU]
«eixo»
, o
eixo
comum
de
rotação
de
duas
ou
mais
rodas
,
sejam
rodas
motrizes
ou
rodas
livres
, e
num
ou
mais
segmentos
situados
no
mesmo
plano
perpendicular
ao
eixo
longitudinal
do
veículo
Alle
Druckmesssensoren
sind
an
die
Öffnungen
zur
Messung
des
statischen
Drucks
von
Prandtlschen
Rohren
in
x-Längsrichtung
anzuschließen
. [EU]
Todos
os
sensores
de
pressão
devem
estar
ligados
à
abertura
de
pressão
estática
dos
tubos
de
Prandtl
orientados
na
direcção
longitudinal
x.
Alle
Messungen
sind
in
der
Längsmittelebene
des
entsprechenden
Sitzes
oder
Sitzplatzes
für
jeden
Sitzplatz
vorzunehmen
,
der
den
Gepäckraum
nach
vorn
begrenzt
. [EU]
Todas
as
medições
devem
ser
efectuadas
no
plano
longitudinal
médio
do
banco
ou
do
lugar
sentado
correspondente
aos
lugares
sentados
que
constituem
o
limite
anterior
do
compartimento
das
bagagens
.
Als
Sitzbezugspunkt
(S)
gilt
der
Punkt
in
der
Längsmittelebene
des
Sitzes
,
in
dem
sich
die
Tangentialebene
am
unteren
Teil
der
Rückenstütze
mit
einer
Horizontalebene
schneidet
. [EU]
O
ponto
de
referência
do
banco
(S) é o
ponto
de
intersecção
,
situado
no
plano
médio
longitudinal
do
banco
,
do
plano
tangente
à
base
do
encosto
com
um
plano
horizontal
.
an
den
anderen
Achsen
müssen
die
Haltevorrichtungen
so
ausgerichtet
sein
,
dass
die
vertikale
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallel
zur
Kippachse
liegt
. [EU]
Os
apoios
de
roda
nos
outros
eixos
devem
ser
ajustados
para
que
o
plano
longitudinal
vertical
médio
(VLCP)
do
veículo
fique
paralelo
ao
eixo
de
rotação
.
An
den
anderen
Achsen
müssen
die
Haltevorrichtungen
so
ausgerichtet
sein
,
dass
die
vertikale
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallel
zur
Kippachse
liegt
. [EU]
Os
apoios
de
roda
nos
outros
eixos
devem
ser
ajustados
por
forma
a
que
o
plano
longitudinal
vertical
médio
(VLCP)
do
veículo
fique
paralelo
ao
eixo
de
rotação
.
An
den
Kanten
verbinden
,
Hobeln
,
Schleifen
oder
an
den
Enden
verbinden
[EU]
União
longitudinal
,
aplainamento
,
polimento
ou
união
pelas
extremidades
Andere
Verfahren
hinsichtlich
der
Anzahl
und
Anordnung
der
Beschleunigungsaufnehmer
sind
zulässig
, z. B.
durch
Aufteilung
der
Prüfeinrichtung
in
einzelne
Teile
,
in
deren
Schwerpunkt
Beschleunigungsaufnehmer
so
angeordnet
sind
,
dass
sie
die
Beschleunigung
in
einer
horizontalen
und
zur
Längsachse
des
Fahrzeuges
parallelen
Richtung
messen
. [EU]
Serão
autorizados
outros
métodos
no
que
respeita
ao
número
e
localização
dos
acelerómetros
de
medição
,
como
a
divisão
da
aparelhagem
de
ensaio
em
partes
distintas
em
cujo
centro
de
gravidade
se
colocam
acelerómetros
com
vista
à
medição
da
aceleração
,
horizontal
e
paralelamente
ao
eixo
longitudinal
do
veículo
.
An
einem
Kraftfahrzeug
der
Klasse
N2
oder
N3:
nicht
mehr
als
300
mm
hinter
der
senkrechten
Ebene
,
die
sich
rechtwinklig
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
und
tangential
zur
Außenfläche
des
Reifens
auf
dem
unmittelbar
vor
der
Schutzeinrichtung
liegenden
Rad
befindet
[EU]
Num
veículo
das
categorias
N2
ou
N3:
não
mais
de
300
mm
atrás
do
plano
vertical
perpendicular
ao
plano
longitudinal
do
veículo
e
tangente
à
superfície
exterior
do
pneu
da
roda
imediatamente
à
frente
do
dispositivo
An
einem
Kraftfahrzeug:
nicht
mehr
als
300
mm
hinter
der
senkrechten
Ebene
,
die
sich
rechtwinklig
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
und
tangential
zur
Außenfläche
des
Reifens
auf
dem
unmittelbar
vor
der
Schutzeinrichtung
liegenden
Rades
befindet
[EU]
Num
veículo
a
motor:
não
mais
do
que
300
mm
atrás
do
plano
vertical
perpendicular
ao
plano
longitudinal
do
veículo
e
tangente
à
parte
exterior
do
pneumático
da
roda
imediatamente
à
frente
da
protecção
Auf
der
Beifahrerseite
braucht
der
in
Absatz
5.1.2.1.2
definierte
Verdeckungswinkel
der
A-Säule
nicht
bestimmt
zu
werden
,
wenn
beide
A-Säulen
symmetrisch
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
liegen
. [EU]
O
ângulo
de
obstrução
do
montante
«A»
do
lado
do
passageiro
,
tal
como
descrito
no
n.o 5.1.2.1.2,
não
tem
de
ser
determinado
quando
os
dois
montantes
estiverem
situados
simetricamente
em
relação
ao
plano
vertical
longitudinal
médio
do
veículo
.
auf
der
Fahrbahnebene
durch
die
Zone
außerhalb
des
Sichthalbkreises
,
die
sich
an
jenen
Sektor
des
Sichthalbkreises
anschließt
,
dessen
9,5 m
lange
Sehne
senkrecht
zu
der
zur
Fahrzeuglängsmittelebene
parallelen
Ebene
durch
die
Mitte
des
Fahrersitzes
liegt
und
von
dieser
halbiert
wird
[EU]
no
plano
da
estrada
,
pela
área
situada
no
exterior
do
semicírculo
de
visão
que
prolonga
a
área
do
semicírculo
de
visão
,
cuja
corda
de
9,5 m
de
comprimento
é
perpendicular
ao
plano
paralelo
ao
plano
médio
longitudinal
do
tractor
que
passa
pelo
meio
do
banco
do
condutor
e
dividido
em
dois
por
esse
plano
auf
der
Fahrerseite
in
Bezug
auf
die
vertikale
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
die
vertikale
Querebene
durch
den
R-Punkt
des
Fahrzeugführers
entsprechend
der
Definition
in
der
Regelung
Nr
.
17
[EU]
do
lado
do
condutor
relativamente
ao
plano
médio
vertical
longitudinal
do
veículo
, o
plano
vertical
transversal
que
passa
pelo
ponto
R
do
banco
do
condutor
,
tal
como
definido
no
Regulamento
n.o
17
,
auf
der
gegenüberliegenden
Seite
in
Bezug
auf
die
vertikale
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
die
Stirnwand
; [EU]
do
lado
oposto
relativamente
ao
plano
médio
vertical
longitudinal
do
veículo
, a
antepara
frontal
.
auf
der
Mittellinie
des
Fahrzeugs
(
Längssymmetrieebene
) [EU]
Na
linha
central
do
veículo
(no
plano
de
simetria
longitudinal
do
veículo
)
Augenpunkt
,
ein
Punkt
,
der
625
mm
über
dem
R-Punkt
des
Fahrersitzes
in
einer
senkrechten
durch
das
Lenkrad
verlaufenden
Ebene
parallel
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeuges
liegt
,
für
das
die
Windschutzscheibe
vorgesehen
ist
. [EU]
Ponto
ocular
, a
saber
, o
ponto
situado
625
mm
acima
do
ponto
R
do
banco
do
condutor
no
plano
vertical
paralelo
ao
plano
longitudinal
médio
do
veículo
a
que
se
destina
o
pára-brisas
e
passando
pelo
eixo
do
volante
.
Ausgedrückt
in
g (= 9,81
m/s2
),
dessen
Skalar-Wert
nach
der
nachstehenden
Formel
ermittelt
wird:γ
;r2=
γ
;L2+
γ
;v2+
γ
;t2Dabei
istγ
; L
Wert
der
momentanen
Längsbeschleunigung
,γ v
Wert
der
momentanen
Vertikalbeschleunigung
,γ t
Wert
der
momentanen
Querbeschleunigung
. [EU]
Quando
expresso
em
g (= 9,81
m/s2
) o
seu
valor
escalar
é
calculado
através
da
seguinte
fórmula:γ
;r2=
γ
;l2+
γ
;v2+
γ
;t2em
que:γ
; l é o
valor
instantâneo
de
aceleração
longitudinal
;γ v é o
valor
instantâneo
de
aceleração
vertical
;γ t é o
valor
instantâneo
de
aceleração
transversal
.
Ausgenommen
bei
Prüfung
2
für
Innenspiegel
(
siehe
Absatz
6.1.3.2.2.6.1)
müssen
die
horizontale
und
die
vertikale
Längsebene
,
die
durch
den
Mittelpunkt
des
Hammers
verlaufen
,
bei
senkrechter
Stellung
des
Pendels
durch
den
in
Absatz
2.1.1.10
definierten
Mittelpunkt
der
spiegelnden
Fläche
hindurchgehen
. [EU]
Com
excepção
do
ensaio
2
para
os
espelhos
interiores
(ver n.o 6.1.3.2.2.6.1.),
quando
o
pêndulo
estiver
na
posição
ver
tical,
os
planos
horizontal
e
longitudinal
vertical
que
passam
pelo
centro
do
martelo
devem
passar
pelo
centro
da
superfície
reflectora
,
tal
como
definido
no
n.o 2.1.1.11.
Außer
bei
den
Fahrtrichtungsanzeigern
der
Kategorie
1
im
Anbauschema
"C"
darf
der
Punkt
der
leuchtenden
Fläche
,
der
von
der
Längsmittelebene
der
Zugmaschine
am
weitesten
entfernt
ist
,
nicht
mehr
als
400
mm
vom
äußersten
Punkt
der
Gesamtbreite
der
Zugmaschine
entfernt
sein
. [EU]
Excepto
no
caso
das
luzes
da
categoria
1
indicadoras
de
mudança
de
direcção
do
esquema
«C»
, a
aresta
da
superfície
iluminante
mais
afastada
do
plano
longitudinal
médio
do
tractor
não
se
deve
situar
a
mais
de
400
mm
da
aresta
exterior
extrema
do
tractor
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "longitudinal":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners