DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
longitudinal
Search for:
Mini search box
 

774 results for longitudinal
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Portuguese

"Abwickellänge" bezeichnet die Ortslinie, die das Ende eines flexiblen Maßbandes, das in einer senkrechten Längsebene des Fahrzeugs gehalten und über die Fronthaubenoberseite oder das Frontschutzsystem geführt wird, auf der Fronthaubenoberseite oder dem Frontschutzsystem beschreibt. [EU] «Linha de contorno»: o traço geométrico descrito na superfície dianteira superior do sistema de protecção frontal por uma extremidade de uma fita flexível que, quando mantida num plano vertical longitudinal do veículo, corre ao longo da superfície dianteira superior ou do sistema de protecção frontal.

"Achse" bezeichnet die gemeinsame Drehachse von zwei oder mehr kraftbetriebenen oder frei drehbaren Rädern, die die aus einem oder mehreren Abschnitten bestehen kann, der (die) auf derselben Ebene senkrecht zur Längsmittelebene des Fahrzeugs angeordnet ist (sind) [EU] «eixo», o eixo comum de rotação de duas ou mais rodas, sejam rodas motrizes ou rodas livres, e num ou mais segmentos situados no mesmo plano perpendicular ao eixo longitudinal do veículo

Alle Druckmesssensoren sind an die Öffnungen zur Messung des statischen Drucks von Prandtlschen Rohren in x-Längsrichtung anzuschließen. [EU] Todos os sensores de pressão devem estar ligados à abertura de pressão estática dos tubos de Prandtl orientados na direcção longitudinal x.

Alle Messungen sind in der Längsmittelebene des entsprechenden Sitzes oder Sitzplatzes für jeden Sitzplatz vorzunehmen, der den Gepäckraum nach vorn begrenzt. [EU] Todas as medições devem ser efectuadas no plano longitudinal médio do banco ou do lugar sentado correspondente aos lugares sentados que constituem o limite anterior do compartimento das bagagens.

Als Sitzbezugspunkt (S) gilt der Punkt in der Längsmittelebene des Sitzes, in dem sich die Tangentialebene am unteren Teil der Rückenstütze mit einer Horizontalebene schneidet. [EU] O ponto de referência do banco (S) é o ponto de intersecção, situado no plano médio longitudinal do banco, do plano tangente à base do encosto com um plano horizontal.

an den anderen Achsen müssen die Haltevorrichtungen so ausgerichtet sein, dass die vertikale Längsmittelebene des Fahrzeugs parallel zur Kippachse liegt. [EU] Os apoios de roda nos outros eixos devem ser ajustados para que o plano longitudinal vertical médio (VLCP) do veículo fique paralelo ao eixo de rotação.

An den anderen Achsen müssen die Haltevorrichtungen so ausgerichtet sein, dass die vertikale Längsmittelebene des Fahrzeugs parallel zur Kippachse liegt. [EU] Os apoios de roda nos outros eixos devem ser ajustados por forma a que o plano longitudinal vertical médio (VLCP) do veículo fique paralelo ao eixo de rotação.

An den Kanten verbinden, Hobeln, Schleifen oder an den Enden verbinden [EU] União longitudinal, aplainamento, polimento ou união pelas extremidades

Andere Verfahren hinsichtlich der Anzahl und Anordnung der Beschleunigungsaufnehmer sind zulässig, z. B. durch Aufteilung der Prüfeinrichtung in einzelne Teile, in deren Schwerpunkt Beschleunigungsaufnehmer so angeordnet sind, dass sie die Beschleunigung in einer horizontalen und zur Längsachse des Fahrzeuges parallelen Richtung messen. [EU] Serão autorizados outros métodos no que respeita ao número e localização dos acelerómetros de medição, como a divisão da aparelhagem de ensaio em partes distintas em cujo centro de gravidade se colocam acelerómetros com vista à medição da aceleração, horizontal e paralelamente ao eixo longitudinal do veículo.

An einem Kraftfahrzeug der Klasse N2 oder N3: nicht mehr als 300 mm hinter der senkrechten Ebene, die sich rechtwinklig zur Längsmittelebene des Fahrzeugs und tangential zur Außenfläche des Reifens auf dem unmittelbar vor der Schutzeinrichtung liegenden Rad befindet [EU] Num veículo das categorias N2 ou N3: não mais de 300 mm atrás do plano vertical perpendicular ao plano longitudinal do veículo e tangente à superfície exterior do pneu da roda imediatamente à frente do dispositivo

An einem Kraftfahrzeug: nicht mehr als 300 mm hinter der senkrechten Ebene, die sich rechtwinklig zur Längsmittelebene des Fahrzeugs und tangential zur Außenfläche des Reifens auf dem unmittelbar vor der Schutzeinrichtung liegenden Rades befindet [EU] Num veículo a motor: não mais do que 300 mm atrás do plano vertical perpendicular ao plano longitudinal do veículo e tangente à parte exterior do pneumático da roda imediatamente à frente da protecção

Auf der Beifahrerseite braucht der in Absatz 5.1.2.1.2 definierte Verdeckungswinkel der A-Säule nicht bestimmt zu werden, wenn beide A-Säulen symmetrisch zur Längsmittelebene des Fahrzeugs liegen. [EU] O ângulo de obstrução do montante «A» do lado do passageiro, tal como descrito no n.o 5.1.2.1.2, não tem de ser determinado quando os dois montantes estiverem situados simetricamente em relação ao plano vertical longitudinal médio do veículo.

auf der Fahrbahnebene durch die Zone außerhalb des Sichthalbkreises, die sich an jenen Sektor des Sichthalbkreises anschließt, dessen 9,5 m lange Sehne senkrecht zu der zur Fahrzeuglängsmittelebene parallelen Ebene durch die Mitte des Fahrersitzes liegt und von dieser halbiert wird [EU] no plano da estrada, pela área situada no exterior do semicírculo de visão que prolonga a área do semicírculo de visão, cuja corda de 9,5 m de comprimento é perpendicular ao plano paralelo ao plano médio longitudinal do tractor que passa pelo meio do banco do condutor e dividido em dois por esse plano

auf der Fahrerseite in Bezug auf die vertikale Längsmittelebene des Fahrzeugs die vertikale Querebene durch den R-Punkt des Fahrzeugführers entsprechend der Definition in der Regelung Nr. 17 [EU] do lado do condutor relativamente ao plano médio vertical longitudinal do veículo, o plano vertical transversal que passa pelo ponto R do banco do condutor, tal como definido no Regulamento n.o 17,

auf der gegenüberliegenden Seite in Bezug auf die vertikale Längsmittelebene des Fahrzeugs die Stirnwand; [EU] do lado oposto relativamente ao plano médio vertical longitudinal do veículo, a antepara frontal.

auf der Mittellinie des Fahrzeugs (Längssymmetrieebene) [EU] Na linha central do veículo (no plano de simetria longitudinal do veículo)

Augenpunkt, ein Punkt, der 625 mm über dem R-Punkt des Fahrersitzes in einer senkrechten durch das Lenkrad verlaufenden Ebene parallel zur Längsmittelebene des Fahrzeuges liegt, für das die Windschutzscheibe vorgesehen ist. [EU] Ponto ocular, a saber, o ponto situado 625 mm acima do ponto R do banco do condutor no plano vertical paralelo ao plano longitudinal médio do veículo a que se destina o pára-brisas e passando pelo eixo do volante.

Ausgedrückt in g (= 9,81 m/s2), dessen Skalar-Wert nach der nachstehenden Formel ermittelt wird:γ;r2= γ;L2+ γ;v2+ γ;t2Dabei istγ; L Wert der momentanen Längsbeschleunigung,γ v Wert der momentanen Vertikalbeschleunigung,γ t Wert der momentanen Querbeschleunigung. [EU] Quando expresso em g (= 9,81 m/s2) o seu valor escalar é calculado através da seguinte fórmula:γ;r2= γ;l2+ γ;v2+ γ;t2em que:γ; l é o valor instantâneo de aceleração longitudinal;γ v é o valor instantâneo de aceleração vertical;γ t é o valor instantâneo de aceleração transversal.

Ausgenommen bei Prüfung 2 für Innenspiegel (siehe Absatz 6.1.3.2.2.6.1) müssen die horizontale und die vertikale Längsebene, die durch den Mittelpunkt des Hammers verlaufen, bei senkrechter Stellung des Pendels durch den in Absatz 2.1.1.10 definierten Mittelpunkt der spiegelnden Fläche hindurchgehen. [EU] Com excepção do ensaio 2 para os espelhos interiores (ver n.o 6.1.3.2.2.6.1.), quando o pêndulo estiver na posição vertical, os planos horizontal e longitudinal vertical que passam pelo centro do martelo devem passar pelo centro da superfície reflectora, tal como definido no n.o 2.1.1.11.

Außer bei den Fahrtrichtungsanzeigern der Kategorie 1 im Anbauschema "C" darf der Punkt der leuchtenden Fläche, der von der Längsmittelebene der Zugmaschine am weitesten entfernt ist, nicht mehr als 400 mm vom äußersten Punkt der Gesamtbreite der Zugmaschine entfernt sein. [EU] Excepto no caso das luzes da categoria 1 indicadoras de mudança de direcção do esquema «C», a aresta da superfície iluminante mais afastada do plano longitudinal médio do tractor não se deve situar a mais de 400 mm da aresta exterior extrema do tractor.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "longitudinal":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners