DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

53 results for limitaram
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Portuguese

Angesichts des Vorstehenden bestätigt die Kommission ihre Schlussfolgerung, dass die streitige Maßnahme selektiv ist. [EU] No presente caso, as autoridades espanholas limitaram-se a declarar que a medida em questão visa promover o comércio internacional e a consolidação das empresas, sem demonstrarem que essa medida se justifica pela lógica do sistema. Face ao atrás exposto, a Comissão confirma a sua análise de que a medida em questão é selectiva.

Auf der Grundlage der verfügbaren Informationen war die Kommission nicht in der Lage, genau zu beurteilen, ob die Beihilfe das unbedingt notwendige Mindestmaß darstelle, da die Garantien in der Praxis eine ähnliche Wirkung wie eine Kapitalzuführung haben. [EU] À luz da informação disponível, a Comissão não pôde avaliar exactamente se os auxílios se limitaram ao mínimo, que, na prática, as garantias têm um efeito semelhante ao de um suprimento de capital.

Aus den derzeit verfügbaren Informationen geht hervor, dass nur wenige Fischzüchter von diesen Problemen betroffen waren. [EU] As informações de que se dispõe sugerem que estes fenómenos se limitaram a um pequeno número de explorações de viveiros.

Aus den in Randnummer 79 dargelegten Gründen bezweifeln die niederländischen Behörden, dass die vier anderen Unternehmen als Beteiligte betrachtet werden können. Sie machen geltend, dass diese Parteien nur allgemeine Stellungnahmen übermittelt hätten, die für die Würdigung der gegenständlichen Maßnahme nicht relevant seien. [EU] Em relação aos motivos expostos no considerando 79, as autoridades neerlandesas duvidam de que se possa considerar as outras quatro empresas como partes interessadas. Alegam que estas partes se limitaram a apresentar observações gerais que não são relevantes para a apreciação da medida em apreço.

Aus diesen Gründen ist die Schlussfolgerung gerechtfertigt, dass die Behauptung in dem Antrag zutrifft, d. h. dass der weitaus größte Teil der SWR-Ausfuhren aus der Volksrepublik China nach Marokko nur über Marokko in die Gemeinschaft versandt wurde. [EU] Tendo em conta o que precede, pode-se concluir razoavelmente que é confirmada a alegação da denúncia, ou seja, que a grande maioria das exportações originárias da RPC para Marrocos se limitaram a ser objecto de transbordo via Marrocos para a Comunidade.

Außerdem haben die norwegischen Behörden nach Ansicht der Behörde die negativen Auswirkungen auf den Wettbewerb durch die Festsetzung einer vergleichsweise niedrigen Beihilfeintensität weiter eingeschränkt. [EU] Além disso, o Órgão de Fiscalização considera que as autoridades norueguesas limitaram ainda mais os efeitos negativos para a concorrência, estabelecendo uma intensidade relativamente baixa para o auxílio.

Danach haben die norwegischen Behörden der Behörde lediglich zwei in Auftrag gegebene Berichte von BDO Noraudit vorgelegt, um nachträglich zu rechtfertigen, dass die drei Maßnahmen keine erhöhte Ausgleichszahlung darstellen. [EU] Subsequentemente, as autoridades norueguesas limitaram-se a facultar ao Órgão de Fiscalização dois relatórios encomendados à BDO Noraudit e por esta elaborados, a fim de justificar a posteriori que as três medidas não envolvem uma sobrecompensação.

Des Weiteren haben die Niederlande die notifizierte Beihilfe auf maximal 13,5 % der beihilfefähigen Kosten begrenzt. [EU] Além disso, os Países Baixos limitaram o auxílio notificado ao máximo de 13,5 % dos custos elegíveis.

Des Weiteren ist ITP zufolge die Eigenständigkeit des Unternehmens gegenüber RR offensichtlich, da die Verkäufe an RR im Jahr 2008 nur 25 % des Umsatzes von ITP ausmachten, und das bei fallender Tendenz. [EU] Além disso, segundo a ITP, a sua independência da RR é evidente, uma vez que, em 2008, as vendas da ITP à RR se limitaram a 25 % do seu volume de negócios registando uma tendência para a baixa.

Des Weiteren wies Ungarn darauf hin, dass ein solcher Produktionsstopp auf dem europäischen Markt nicht selten sei; in dem betreffenden Zeitraum sei in mehreren Betrieben die Produktion eingestellt oder gedrosselt worden. [EU] A Hungria indica ainda que uma interrupção deste tipo não é caso raro no mercado europeu: várias fábricas encerraram ou limitaram a produção no mesmo período.

Die Comités haben sich darauf beschränkt, die Mittel entgegenzunehmen und sie dann an die Empfänger (die Erzeugerorganisationen und über diese an die Erzeuger des Sektors) weiterzuleiten. [EU] Os comités limitaram-se a receber os fundos e a reparti-los em seguida pelos destinatários (as organizações de produtores e, através destas, os produtores do sector).

Die Einfuhren aus Indien, dem einzigen Drittland, das bekanntermaßen ebenfalls Cumarin herstellt, beschränkten sich auf die in der Verpflichtung festgelegten Mengen. [EU] As importações provenientes da Índia, o único outro país terceiro conhecido que produz cumarina, limitaram-se ao previsto no compromisso.

Die Einnahmen des verbundenen Einführers aus diesen Geschäften bestünden lediglich in den für "andere Waren" erhaltenen Provisionen. [EU] Os lucros do importador coligado provenientes destas transacções limitaram-se apenas às comissões recebidas para os «outros produtos».

Die italienischen Behörden haben in ihrem Schreiben vom 11. September 2001 jedoch lediglich erklärt, die Vorschriften und Bestimmungen der Gemeinschaft würden nicht außer Acht gelassen und die Region wende, um für deren genauere Einhaltung zu sorgen, dasselbe Verfahren an, das auch bei der Verwaltung der Mittel des EAGFL-Ausrichtung zur Anwendung komme. [EU] Na sua carta de 11 de Setembro de 2001, as autoridades italianas limitaram-se a responder que as normas e disposições comunitárias não seriam ignoradas e que, para assegurar uma melhor observância das mesmas, a região seguiria a mesma abordagem que a utilizada para a gestão dos fundos do FEOGA-Orientação.

Die jährlichen Investitionen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in die Produktion der gleichartigen Ware gingen im Bezugszeitraum drastisch zurück und beschränkten sich im UZ auf Wartungsarbeiten. [EU] Os investimentos anuais da indústria comunitária na produção do produto similar diminuíram acentuadamente no período considerado e no PI limitaram-se apenas a manutenção.

Die Kommission hält fest, dass die französischen Behörden lediglich angegeben haben, dass sich der den Tierkörperbeseitigungsunternehmen gezahlte Gesamtbetrag für den Zeitraum 1997 bis 2002 auf 828552389 EUR beläuft und sämtlichen Kosten des öffentlichen Tierkörperbeseitigungsdienstes entspricht. [EU] A Comissão verifica que as autoridades francesas se limitaram a explicar que o montante total das verbas pagas às empresas de transformação de subprodutos animais ascende a 828552389 euros no período de 1997-2002 e que tal montante corresponde à integralidade das despesas daquele serviço público.

Die Kommission ist der Auffassung, dass die Umstrukturierungskosten auf das unerlässliche Mindestmaß beschränkt und angemessen begründet sind. [EU] A Comissão considera que os custos de reestruturação se limitaram ao mínimo necessário e foram devidamente justificados.

Die Menge der durch die Papierherstellung und das Bedrucken in Luft und Wasser abgegebenen Chemikalien ist begrenzt." [EU] Limitaram-se as emissões para a atmosfera e para o meio aquático de produtos químicos provenientes da produção de papel e do processo de impressão.

Die norwegischen Behörden haben argumentiert, während des Neuaushandlungsverfahrens auf ähnliche Weise wie ein rationaler Wirtschaftsteilnehmer gehandelt zu haben. Ihrer Ansicht nach hätten sie es Hurtigruten lediglich ermöglicht, ernsthafte finanzielle Schwierigkeiten zu überwinden, damit sie weiterhin wichtige öffentliche Dienstleistungen bereitstellen können, die kurz- bis mittelfristig von keinem anderen Unternehmen erbracht werden könnten. [EU] As autoridades norueguesas argumentaram que, no processo de renegociação, procederam de forma semelhante à de um operador racional de mercado, e que se limitaram a possibilitar que a Hurtigruten ultrapassasse as suas graves dificuldades financeiras para poder continuar a prestar os importantes serviços públicos que nenhuma outra empresa estava em condições de prestar a curto ou médio prazo.

Die schwache Wirtschaftslage und die Finanzkrise haben die Verfügbarkeit von Krediten eingeschränkt und zu einem Rückgang des privaten Verbrauchs und des Wohnungsmarkts geführt. [EU] A situação económica pouco animadora e a crise financeira limitaram o acesso ao crédito, acarretando efeitos negativos para o consumo privado e o mercado da habitação.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners