A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
53 results for limitaram
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Angesichts
des
Vorstehenden
bestätigt
die
Kommission
ihre
Schlussfolgerung
,
dass
die
streitige
Maßnahme
selektiv
ist
. [EU]
No
presente
caso
,
as
autoridades
espanholas
limitaram
-se
a
declarar
que
a
medida
em
questão
visa
promover
o
comércio
internacional
e a
consolidação
das
empresas
,
sem
demonstrarem
que
essa
medida
se
justifica
pela
lógica
do
sistema
.
Face
ao
atrás
exposto
, a
Comissão
confirma
a
sua
análise
de
que
a
medida
em
questão
é
selectiva
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
war
die
Kommission
nicht
in
der
Lage
,
genau
zu
beurteilen
,
ob
die
Beihilfe
das
unbedingt
notwendige
Mindestmaß
darstelle
,
da
die
Garantien
in
der
Praxis
eine
ähnliche
Wirkung
wie
eine
Kapitalzuführung
haben
. [EU]
À
luz
da
informação
disponível
, a
Comissão
não
pôde
avaliar
exactamente
se
os
auxílios
se
limitaram
ao
mínimo
,
já
que
,
na
prática
,
as
garantias
têm
um
efeito
semelhante
ao
de
um
suprimento
de
capital
.
Aus
den
derzeit
verfügbaren
Informationen
geht
hervor
,
dass
nur
wenige
Fischzüchter
von
diesen
Problemen
betroffen
waren
. [EU]
As
informações
de
que
se
dispõe
sugerem
que
estes
fenómenos
se
limitaram
a
um
pequeno
número
de
explorações
de
viveiros
.
Aus
den
in
Randnummer
79
dargelegten
Gründen
bezweifeln
die
niederländischen
Behörden
,
dass
die
vier
anderen
Unternehmen
als
Beteiligte
betrachtet
werden
können
.
Sie
machen
geltend
,
dass
diese
Parteien
nur
allgemeine
Stellungnahmen
übermittelt
hätten
,
die
für
die
Würdigung
der
gegenständlichen
Maßnahme
nicht
relevant
seien
. [EU]
Em
relação
aos
motivos
expostos
no
considerando
79
,
as
autoridades
neerlandesas
duvidam
de
que
se
possa
considerar
as
outras
quatro
empresas
como
partes
interessadas
.
Alegam
que
estas
partes
se
limitaram
a
apresentar
observações
gerais
que
não
são
relevantes
para
a
apreciação
da
medida
em
apreço
.
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Schlussfolgerung
gerechtfertigt
,
dass
die
Behauptung
in
dem
Antrag
zutrifft
, d. h.
dass
der
weitaus
größte
Teil
der
SWR-Ausfuhren
aus
der
Volksrepublik
China
nach
Marokko
nur
über
Marokko
in
die
Gemeinschaft
versandt
wurde
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
pode-se
concluir
razoavelmente
que
é
confirmada
a
alegação
da
denúncia
,
ou
seja
,
que
a
grande
maioria
das
exportações
originárias
da
RPC
para
Marrocos
se
limitaram
a
ser
objecto
de
transbordo
via
Marrocos
para
a
Comunidade
.
Außerdem
haben
die
norwegischen
Behörden
nach
Ansicht
der
Behörde
die
negativen
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
durch
die
Festsetzung
einer
vergleichsweise
niedrigen
Beihilfeintensität
weiter
eingeschränkt
. [EU]
Além
disso
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
as
autoridades
norueguesas
limitaram
ainda
mais
os
efeitos
negativos
para
a
concorrência
,
estabelecendo
uma
intensidade
relativamente
baixa
para
o
auxílio
.
Danach
haben
die
norwegischen
Behörden
der
Behörde
lediglich
zwei
in
Auftrag
gegebene
Berichte
von
BDO
Noraudit
vorgelegt
,
um
nachträglich
zu
rechtfertigen
,
dass
die
drei
Maßnahmen
keine
erhöhte
Ausgleichszahlung
darstellen
. [EU]
Subsequentemente
,
as
autoridades
norueguesas
limitaram
-se
a
facultar
ao
Órgão
de
Fiscalização
dois
relatórios
encomendados
à
BDO
Noraudit
e
por
esta
elaborados
, a
fim
de
justificar
a
posteriori
que
as
três
medidas
não
envolvem
uma
sobrecompensação
.
Des
Weiteren
haben
die
Niederlande
die
notifizierte
Beihilfe
auf
maximal
13
,5 %
der
beihilfefähigen
Kosten
begrenzt
. [EU]
Além
disso
,
os
Países
Baixos
limitaram
o
auxílio
notificado
ao
máximo
de
13
,5 %
dos
custos
elegíveis
.
Des
Weiteren
ist
ITP
zufolge
die
Eigenständigkeit
des
Unternehmens
gegenüber
RR
offensichtlich
,
da
die
Verkäufe
an
RR
im
Jahr
2008
nur
25
%
des
Umsatzes
von
ITP
ausmachten
,
und
das
bei
fallender
Tendenz
. [EU]
Além
disso
,
segundo
a
ITP
, a
sua
independência
da
RR
é
evidente
,
uma
vez
que
,
em
2008
,
as
vendas
da
ITP
à
RR
se
limitaram
a
25
%
do
seu
volume
de
negócios
registando
uma
tendência
para
a
baixa
.
Des
Weiteren
wies
Ungarn
darauf
hin
,
dass
ein
solcher
Produktionsstopp
auf
dem
europäischen
Markt
nicht
selten
sei
;
in
dem
betreffenden
Zeitraum
sei
in
mehreren
Betrieben
die
Produktion
eingestellt
oder
gedrosselt
worden
. [EU]
A
Hungria
indica
ainda
que
uma
interrupção
deste
tipo
não
é
caso
raro
no
mercado
europeu:
várias
fábricas
encerraram
ou
limitaram
a
produção
no
mesmo
período
.
Die
Comités
haben
sich
darauf
beschränkt
,
die
Mittel
entgegenzunehmen
und
sie
dann
an
die
Empfänger
(
die
Erzeugerorganisationen
und
über
diese
an
die
Erzeuger
des
Sektors
)
weiterzuleiten
. [EU]
Os
comités
limitaram
-se
a
receber
os
fundos
e a
reparti-los
em
seguida
pelos
destinatários
(as
organizações
de
produtores
e,
através
destas
,
os
produtores
do
sector
).
Die
Einfuhren
aus
Indien
,
dem
einzigen
Drittland
,
das
bekanntermaßen
ebenfalls
Cumarin
herstellt
,
beschränkten
sich
auf
die
in
der
Verpflichtung
festgelegten
Mengen
. [EU]
As
importações
provenientes
da
Índia
, o
único
outro
país
terceiro
conhecido
que
produz
cumarina
,
limitaram
-se
ao
previsto
no
compromisso
.
Die
Einnahmen
des
verbundenen
Einführers
aus
diesen
Geschäften
bestünden
lediglich
in
den
für
"andere
Waren"
erhaltenen
Provisionen
. [EU]
Os
lucros
do
importador
coligado
provenientes
destas
transacções
limitaram
-se
apenas
às
comissões
recebidas
para
os
«outros
produtos»
.
Die
italienischen
Behörden
haben
in
ihrem
Schreiben
vom
11
.
September
2001
jedoch
lediglich
erklärt
,
die
Vorschriften
und
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
würden
nicht
außer
Acht
gelassen
und
die
Region
wende
,
um
für
deren
genauere
Einhaltung
zu
sorgen
,
dasselbe
Verfahren
an
,
das
auch
bei
der
Verwaltung
der
Mittel
des
EAGFL-Ausrichtung
zur
Anwendung
komme
. [EU]
Na
sua
carta
de
11
de
Setembro
de
2001
,
as
autoridades
italianas
limitaram
-se
a
responder
que
as
normas
e
disposições
comunitárias
não
seriam
ignoradas
e
que
,
para
assegurar
uma
melhor
observância
das
mesmas
, a
região
seguiria
a
mesma
abordagem
que
a
utilizada
para
a
gestão
dos
fundos
do
FEOGA-Orientação
.
Die
jährlichen
Investitionen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
die
Produktion
der
gleichartigen
Ware
gingen
im
Bezugszeitraum
drastisch
zurück
und
beschränkten
sich
im
UZ
auf
Wartungsarbeiten
. [EU]
Os
investimentos
anuais
da
indústria
comunitária
na
produção
do
produto
similar
diminuíram
acentuadamente
no
período
considerado
e
no
PI
limitaram
-se
apenas
a
manutenção
.
Die
Kommission
hält
fest
,
dass
die
französischen
Behörden
lediglich
angegeben
haben
,
dass
sich
der
den
Tierkörperbeseitigungsunternehmen
gezahlte
Gesamtbetrag
für
den
Zeitraum
1997
bis
2002
auf
828552389
EUR
beläuft
und
sämtlichen
Kosten
des
öffentlichen
Tierkörperbeseitigungsdienstes
entspricht
. [EU]
A
Comissão
verifica
que
as
autoridades
francesas
se
limitaram
a
explicar
que
o
montante
total
das
verbas
pagas
às
empresas
de
transformação
de
subprodutos
animais
ascende
a
828552389
euros
no
período
de
1997-2002
e
que
tal
montante
corresponde
à
integralidade
das
despesas
daquele
serviço
público
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
die
Umstrukturierungskosten
auf
das
unerlässliche
Mindestmaß
beschränkt
und
angemessen
begründet
sind
. [EU]
A
Comissão
considera
que
os
custos
de
reestruturação
se
limitaram
ao
mínimo
necessário
e
foram
devidamente
justificados
.
Die
Menge
der
durch
die
Papierherstellung
und
das
Bedrucken
in
Luft
und
Wasser
abgegebenen
Chemikalien
ist
begrenzt
." [EU]
Limitaram
-se
as
emissões
para
a
atmosfera
e
para
o
meio
aquático
de
produtos
químicos
provenientes
da
produção
de
papel
e
do
processo
de
impressão
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
argumentiert
,
während
des
Neuaushandlungsverfahrens
auf
ähnliche
Weise
wie
ein
rationaler
Wirtschaftsteilnehmer
gehandelt
zu
haben
.
Ihrer
Ansicht
nach
hätten
sie
es
Hurtigruten
lediglich
ermöglicht
,
ernsthafte
finanzielle
Schwierigkeiten
zu
überwinden
,
damit
sie
weiterhin
wichtige
öffentliche
Dienstleistungen
bereitstellen
können
,
die
kurz-
bis
mittelfristig
von
keinem
anderen
Unternehmen
erbracht
werden
könnten
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
argumentaram
que
,
no
processo
de
renegociação
,
procederam
de
forma
semelhante
à
de
um
operador
racional
de
mercado
, e
que
se
limitaram
a
possibilitar
que
a
Hurtigruten
ultrapassasse
as
suas
graves
dificuldades
financeiras
para
poder
continuar
a
prestar
os
importantes
serviços
públicos
que
nenhuma
outra
empresa
estava
em
condições
de
prestar
a
curto
ou
médio
prazo
.
Die
schwache
Wirtschaftslage
und
die
Finanzkrise
haben
die
Verfügbarkeit
von
Krediten
eingeschränkt
und
zu
einem
Rückgang
des
privaten
Verbrauchs
und
des
Wohnungsmarkts
geführt
. [EU]
A
situação
económica
pouco
animadora
e a
crise
financeira
limitaram
o
acesso
ao
crédito
,
acarretando
efeitos
negativos
para
o
consumo
privado
e o
mercado
da
habitação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "limitaram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners