A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for lembram
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Aktualisierung
der
genutzten
Sicherheitsprodukte
(
ja
,
sobald
eine
neue
Version
vorliegt
,
automatisch
oder
manuell
;
ja
,
manchmal
bzw
.
wenn
daran
gedacht
wird
;
nein
). [EU]
Actualizações
de
um
ou
mais
produtos
de
segurança
utilizados
(sim,
todas
as
vezes
que
uma
nova
actualização
esteja
disponível
,
automaticamente
ou
manualmente
;
sim
,
ocasionalmente
ou
quando
se
lembram
de
o
fazer
;
não
).
Das
Attribut
fruchtig
wird
durch
grün
näher
charakterisiert
,
wenn
die
Geruchsmerkmale
an
diejenigen
von
grünen
Früchten
erinnern
,
wie
sie
für
Öl
aus
grünen
Früchten
kennzeichnend
sind
. [EU]
Ao
atributo
frutado
associa-se
o
qualificativo
verde
quando
as
sensações
olfactivas
lembram
as
de
frutos
verdes
,
características
do
azeite
proveniente
de
frutos
verdes
.
Das
Attribut
fruchtig
wird
durch
reif
näher
charakterisiert
,
wenn
die
Geruchsmerkmale
an
diejenigen
von
reifen
Früchten
erinnern
,
wie
sie
für
Öl
aus
grün
und
reif
geernteten
Früchten
kennzeichnend
sind
. [EU]
Ao
atributo
frutado
associa-se
o
qualificativo
maduro
quando
as
sensações
olfactivas
lembram
as
de
frutos
maduros
,
características
do
azeite
proveniente
de
frutos
verdes
e
maduros
.
Die
belgischen
Behörden
erinnern
daran
,
dass
AGVO
keine
kommerzielle
Tätigkeit
ausübe
und
dass
die
Einbringung
der
Gebäude
daher
nicht
als
staatliche
Beihilfe
zu
qualifizieren
sei
. [EU]
As
autoridades
belgas
lembram
que
a
AGVO
não
desenvolve
quaisquer
actividades
comerciais
e
que
,
por
conseguinte
, a
transferência
dos
edifícios
não
pode
ser
qualificada
como
auxílio
estatal
.
Die
belgischen
Behörden
halten
darüber
hinaus
fest
,
dass
gemäß
belgischem
Recht
Verpflichtungen
,
die
einer
aufschiebenden
Bedingung
unterliegen
,
voll
und
ganz
bestehen
bleiben
und
dass
sich
die
Verwirklichung
der
aufschiebenden
Bedingung
rückwirkend
auf
den
Vertrag
auswirke
,
der
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
in
Kraft
tritt
. [EU]
As
autoridades
belgas
lembram
que
,
em
direito
belga
,
as
obrigações
sujeitas
a
uma
condição
suspensiva
mantêm-se
inteiramente
vinculativas
, e a
realização
da
condição
suspensiva
tem
efeitos
retroactivos
sobre
o
contrato
,
que
,
portanto
,
produz
efeitos
a
partir
da
data
da
assinatura
.
Die
belgische
Regierung
weist
darauf
hin
,
dass
die
(
insgesamt
1257
)
Schiffe
mit
mehr
als
40000
Tonnen
nur
4,5 %
der
Weltflotte
ausmachen
. [EU]
As
autoridades
belgas
lembram
que
os
navios
com
mais
de
40000
NT
representam
apenas
4,5 %
da
frota
mundial
,
isto
é,
1257
unidades
.
Die
belgische
Regierung
weist
darauf
hin
,
dass
im
Rahmen
der
Pauschalregelung
keine
Pauschalsteuer
anhand
der
Tonnage
ermittelt
wird
,
sondern
die
steuerpflichtigen
Gewinne
aus
der
Seeschifffahrt
. [EU]
As
autoridades
belgas
lembram
que
o
regime
de
tributação
fixa
determina
não
o
imposto
fixo
com
base
na
arqueação
,
mas
os
lucros
tributáveis
obtidos
com
a
navegação
marítima
.
Die
Vertreter
der
deutschen
Tochtergesellschaft
erinnern
ferner
daran
,
dass
seit
1998
bereits
rund
4000
Beschäftigte
entlassen
wurden
und
weitere
2000
Arbeitsplätze
bei
Zulieferern
abgebaut
worden
sind
. [EU]
Os
representantes
da
filial
alemã
lembram
também
a
redução
de
4000
postos
de
trabalho
desde
1998
,
aos
quais
se
adicionam
2000
nas
subcontratadas
.
Durch
Arbeitsmarktvorteile
und
die
Förderung
der
Infrastrukturentwicklung
würden
große
Investitionsvorhaben
aufgrund
der
Konzentration
von
Wirtschaftstätigkeit
und
der
damit
einhergehenden
Folgen
(
Konzentration
der
Industrie
,
indirektes
Wachstum
,
Wissens-
und
Technologietransfer
)
oftmals
zusätzliche
Investitionen
mit
sich
bringen
. [EU]
As
autoridades
polacas
lembram
, a
este
respeito
que
,
ao
beneficiarem
o
mercado
de
trabalho
e
promoverem
o
desenvolvimento
de
infra-estruturas
,
os
grandes
investimentos
muitas
vezes
dão
origem
a
investimentos
adicionais
através
da
agregação
da
actividade
económica
e
dos
efeitos
concomitantes
(concentração
industrial
,
crescimento
indirecto
,
difusão
de
tecnologias
e
conhecimentos
).
Hinsichtlich
der
Art
der
von
der
CNECOP
abgegebenen
Stellungnahme
erinnern
die
französischen
Behörden
daran
,
dass
der
CNECOP
vier
unabhängige
Mitglieder
angehören
,
darunter
als
Vorsitzender
ein
Richter
des
Rechnungshofes
,
der
von
dessen
erstem
Vorsitzenden
benannt
worden
ist
,
und
dass
die
CNECOP
eine
Stellungnahme
zu
den
Dossiers
über
die
Übergabe
der
öffentlichen
Werkzeugeinrichtungen
abgibt
,
welche
ihnen
von
den
Vorstandsvorsitzenden
der
großen
Seehäfen
vorgelegt
werden
. [EU]
No
que
se
refere
à
natureza
do
parecer
emitido
pela
CNECOP
,
as
autoridades
francesas
lembram
que
esta
última
é
constituída
por
quatro
membros
independentes
entre
os
quais
o
Presidente
,
designado
entre
os
magistrados
do
Tribunal
de
Contas
pelo
seu
Primeiro
Presidente
e
que
a
referida
comissão/CNECOP
emite
um
parecer
sobre
os
dossiês
de
cessão
dos
equipamentos
públicos
que
lhe
transmitem
os
presidentes
das
comissões
executivas
(directoires)
dos
grandes
portos
marítimos
.
Im
Zusammenhang
mit
dem
zweiten
Punkt
erinnern
die
belgischen
Behörden
daran
,
dass
gemäß
belgischem
Recht
(
dem
für
den
Rahmenvertrag
anzuwendenden
Recht
)
ein
Vertrag
aufgrund
des
alleinigen
Willens
der
Vertragsparteien
entstehe
und
dass
im
vorliegenden
Fall
Artikel
4
des
Rahmenvertrags
ausdrücklich
und
eindeutig
den
übereinstimmenden
Willen
der
SNCB
und
der
IFB
bestätige
,
eine
Kapitalerhöhung
der
IFB
auf
dem
Weg
einer
Umwandlung
der
Forderungen
der
SNCB
gegenüber
der
IFB
rückwirkend
zum
7.
April
2003
vorzunehmen
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
segundo
ponto
,
as
autoridades
belgas
lembram
que
,
no
direito
belga
(o
direito
aplicável
ao
contrato-quadro
),
um
contrato
depende
unicamente
da
vontade
das
partes
contratantes
e
que
,
sobre
esta
matéria
, o
artigo
4.o
do
contrato-quadro
confirma
expressamente
e
sem
qualquer
ambiguidade
o
acordo
de
vontades
da
SNCB
e
da
IFB
de
proceder
a
um
aumento
de
capital
da
desta
última
mediante
conversão
em
capital
dos
créditos
da
SNCB
sobre
a
IFB
com
efeitos
retroactivos
a
partir
de
7
de
Abril
de
2003
.
In
Bezug
auf
die
Sicherung
von
Arbeitsplätzen
auf
See
sowie
von
hoch
qualifizierten
Arbeitsplätzen
an
Land
weisen
die
französischen
Behörden
nochmals
darauf
hin
,
dass
eine
Genehmigung
nur
erteilt
werde
,
wenn
sich
auf
dem
Gebiet
der
Union
ein
strategisches
Entscheidungszentrum
für
die
Verwaltung
der
maritimen
Tätigkeiten
und
der
Flotte
befinde
. [EU]
Mais
especificamente
,
em
relação
à
manutenção
do
emprego
dos
marítimos
e
dos
empregos
em
terra
de
alta
qualidade
,
as
autoridades
francesas
lembram
que
,
entre
as
contrapartidas
exigidas
para
fins
de
emissão
da
autorização
,
encontra-se
a
necessidade
de
dispor
,
em
território
comunitário
,
de
um
centro
estratégico
para
a
gestão
das
actividades
marítimas
e a
gestão
das
embarcações
.
Sie
halten
insbesondere
fest
,
dass
kraft
Randnummer
36
der
Leitlinien
von
1999
,
"si
la
ou
les
parts
[du]
marché
[en cause]
détenues
par
l'entreprise
[bénéficiaire
de
l'aide]
sont
négligeables
,
il
doit
être
estimé
qu'il
n'y
a
pas
de
distorsion
indue
de
la
concurrence
." [davon
auszugehen
ist
,
dass
sich
keine
übermäßige
Wettbewerbsverzerrung
ergibt
,
wenn
der
relevante
Marktanteil
oder
die
relevanten
Marktanteile
des
[begünstigten]
Unternehmens
unbedeutend
sind]
und
dass
im
Zusammenhang
mit
der
Anwendung
von
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
die
Kommission
die
wettbewerbswidrigen
Auswirkungen
von
Vereinbarungen
von
Unternehmen
mit
Marktanteilen
von
unter
10
%
als
unbedeutend
einstuft
[23]. [EU]
Lembram
em
particular
que
,
de
acordo
com
n.o
36
das
Orientações
de
1999
,
«se
a
ou
as
partes
[do]
mercado
[em causa
de
tidas pela]
empresa
[beneficiária
do
auxílio]
forem
negligenciáveis
,
deve
considerar-se
que
não
existe
distorção
indevida
da
concorrência»
[22], e
que
,
para
a
aplicação
do
n.o 1
do
artigo
81
.o do
Tratado
, a
Comissão
considera
insignificantes
os
efeitos
anticoncorrenciais
dos
acordos
concluídos
por
empresas
com
quotas
de
mercado
inferiores
a
10
% [23].
Was
den
Antrag
des
einen
Beteiligten
anbelangt
,
die
Kommission
möge
ihre
Untersuchung
auf
das
Régime
des
Quirats
ausdehnen
,
so
weisen
die
französischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
besagte
Regelung
mit
Entscheidung
vom
3.
Mai
1996
als
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
erklärt
wurde
. [EU]
No
que
se
refere
ao
desejo
manifestado
por
uma
destas
partes
interessadas
de
que
a
Comissão
alargue
o
âmbito
da
sua
análise
ao
regime
de
compropriedade
,
as
autoridades
francesas
lembram
que
este
regime
foi
declarado
compatível
com
as
regras
do
Tratado
na
Decisão
da
Comissão
de
3
de
Maio
de
1996
.
Zum
vermeintlich
nicht
erfolgten
Verkauf
von
ABX
France
zählen
die
belgischen
Behörden
die
verkauften
Unternehmensteile
auf
. [EU]
Quanto
à
alegadamente
não
efectivada
venda
da
ABX-F
,
as
autoridades
belgas
lembram
ter
indicado
quais
as
partes
vendidas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lembram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners