A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
53 results for leidet
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
der
Porzellanmarkt
saturiert
ist
und
die
Porzellanbranche
an
Überkapazitäten
leidet
. [EU]
A
Comissão
constata
que
o
mercado
da
porcelana
está
saturado
e
que
a
indústria
da
porcelana
regista
excedentes
de
capacidade
.
Dies
ärztliche
Untersuchung
erfolgt
auch
,
wenn
die
Gesundheitsüberwachung
ergibt
,
dass
ein
Arbeitnehmer
an
einer
bestimmbaren
Krankheit
leidet
oder
dass
sich
bei
ihm
eine
die
Gesundheit
schädigende
Auswirkung
zeigt
,
die
nach
Auffassung
eines
Arztes
oder
eines
Arbeitsmediziners
das
Ergebnis
der
Exposition
gegenüber
künstlicher
optischer
Strahlung
bei
der
Arbeit
ist
. [EU]
O
exame
médico
será
igualmente
realizado
se
os
resultados
da
vigilância
da
saúde
revelarem
que
um
trabalhador
sofre
de
uma
doença
ou
de
uma
afecção
identificáveis
que
sejam
consideradas
,
por
um
médico
ou
por
um
especialista
em
medicina
do
trabalho
,
como
resultantes
da
exposição
a
radiações
ópticas
artificiais
no
local
de
trabalho
.
Dieses
Argument
musste
zurückgewiesen
werden
,
weil
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
noch
immer
unter
dem
früheren
Dumping
durch
Russland
und
die
VR
China
und
unter
gedumpten
Einfuhren
aus
Brasilien
leidet
. [EU]
Este
argumento
teve
de
ser
rejeitado
devido
ao
facto
de
a
indústria
comunitária
estar
ainda
afectada
por
uma
situação
anterior
de
dumping
proveniente
da
Rússia
e
da
RPC
,
bem
como
de
importações
objecto
de
dumping
provenientes
do
Brasil
.
Diese
Tierart
leidet
ganz
besonders
unter
sozialer
Isolation
,
was
bei
der
Gestaltung
der
Haltungsbereiche
berücksichtigt
werden
sollte
. [EU]
Como
espécie
,
ficam
particularmente
perturbadas
quando
sujeitas
a
isolamento
social
,
um
factor
que
deveria
ser
tido
em
conta
na
concepção
dos
alojamentos
.
Diese
Zulage
wird
ohne
Rücksicht
auf
das
Alter
des
Kindes
weitergezahlt
,
wenn
es
dauernd
gebrechlich
ist
oder
an
einer
schweren
Krankheit
leidet
,
die
es
ihm
unmöglich
macht
,
seinen
Lebensunterhalt
zu
bestreiten
;
dies
gilt
für
die
gesamte
Dauer
der
Krankheit
oder
des
Gebrechens
. [EU]
O
abono
continua
a
ser
pago
sem
qualquer
limitação
de
idade
se
o
filho
sofrer
de
doença
grave
ou
de
invalidez
que
o
impeçam
de
ganhar
a
sua
subsistência
, e
durante
todo
o
tempo
em
que
se
mantiver
tal
doença
ou
invalidez
,
sem
limite
de
idade
.
Die
von
Deutschland
vorgelegten
statistischen
Daten
zeigen
jedoch
,
dass
Berlin
,
nachdem
es
seine
Hauptstadtfunktion
wieder
eingenommen
hat
,
nicht
unter
einem
Bevölkerungsrückgang
leidet
,
sondern
eine
stabile
Bevölkerungsentwicklung
verzeichnet
. [EU]
Todavia
,
os
dados
estatísticos
apresentados
pela
Alemanha
mostram
que
, a
partir
da
data
em
que
Berlim
se
tornou
a
capital
da
República
Federal
da
Alemanha
, o
declínio
demográfico
cessou
e a
população
permanece
agora
estável
.
Die
Wirksamkeit
der
Bekämpfung
des
Terrorismus
in
Afrika
leidet
unter
gewissen
Mängeln
auf
lokaler
Ebene
,
insbesondere
auf
dem
Gebiet
des
institutionellen
Gefüges
- [EU]
A
luta
contra
o
terrorismo
em
África
vê
a
sua
eficácia
comprometida
devido
a
certas
carências
locais
,
em
particular
no
domínio
da
organização
institucional
,
Die
Wirtschaft
der
Republik
Moldau
leidet
erheblich
unter
den
negativen
Folgen
der
globalen
Finanz-
und
Wirtschaftskrisen
. [EU]
A
economia
da
Moldávia
é
fortemente
influenciada
pelos
efeitos
negativos
das
crises
financeira
e
económica
globais
.
Durch
eine
Verfügung
,
die
von
der
Anstellungsbehörde
nach
Einholung
des
Gutachtens
eines
von
der
Agentur
ermächtigten
Arztes
getroffen
wird
,
finden
die
Frist
von
einem
Monat
für
die
Einreichung
des
Antrags
sowie
die
in
Absatz
2
vorgesehene
Begrenzung
auf
sechs
Monate
keine
Anwendung
,
wenn
der
Betreffende
an
einer
schweren
oder
langdauernden
Krankheit
leidet
,
die
er
sich
während
seines
Beschäftigungsverhältnisses
zugezogen
und
der
Agentur
vor
Ablauf
des
in
Absatz
2
vorgesehenen
Zeitraums
von
sechs
Monaten
gemeldet
hat
,
und
sofern
er
sich
der
durch
die
Agentur
veranlassten
ärztlichen
Untersuchung
unterzieht
. [EU]
A
AACC
pode
decidir
,
após
parecer
do
médico
por
ela
autorizado
,
que
o
prazo
de
um
mês
para
a
apresentação
do
pedido
,
bem
como
o
limite
de
seis
meses
previsto
no
n.o 2,
não
se
aplicam
se
o
interessado
sofrer
de
doença
grave
ou
prolongada
,
contraída
durante
o
período
do
contrato
e
declarada
à
Agência
antes
do
termo
do
período
de
seis
meses
previsto
no
n.o 2,
na
condição
de
o
interessado
se
submeter
ao
exame
médico
organizado
pela
Agência
.
Durch
eine
von
der
Anstellungsbehörde
nach
Einholung
eines
Gutachtens
des
Vertrauensarztes
der
Agentur
getroffenen
Verfügung
finden
die
Frist
von
einem
Monat
für
die
Einreichung
des
Antrags
sowie
die
in
Unterabsatz
1
vorgesehene
Begrenzung
auf
6
Monate
keine
Anwendung
,
wenn
der
Betreffende
an
einer
schweren
oder
langdauernden
Krankheit
leidet
,
die
er
sich
vor
dem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
zugezogen
und
die
er
der
Agentur
vor
Ablauf
des
in
Unterabsatz
1
vorgesehenen
Zeitraums
von
sechs
Monaten
gemeldet
hat
,
und
sofern
er
sich
der
durch
die
Agentur
veranlassten
ärztlichen
Untersuchung
unterzieht
. [EU]
Por
decisão
da
AACC
,
tomada
após
parecer
do
médico-assistente
da
Agência
, o
prazo
de
um
mês
para
apresentação
do
requerimento
e o
limite
de
seis
meses
previsto
no
primeiro
parágrafo
não
se
aplicam
se
o
interessado
sofrer
de
doença
grave
ou
prolongada
,
contraída
antes
da
cessação
de
funções
e
comunicada
à
Agência
antes
de
terminar
o
período
de
seis
meses
previsto
no
primeiro
parágrafo
,
desde
que
o
interessado
se
submeta
ao
controlo
médico
organizado
pela
Agência
.
Eine
Fahrerlaubnis
darf
weder
erteilt
noch
erneuert
werden
,
wenn
der
Bewerber
oder
der
Führer
beidäugig
kein
normales
Gesichtsfeld
hat
oder
an
Diplopie
leidet
. [EU]
A
carta
de
condução
não
deve
ser
emitida
ou
renovada
se
o
candidato
ou
o
condutor
não
tiver
um
campo
visual
binocular
normal
ou
se
sofrer
de
diplopia
.
Eine
Kapitaleinlage
,
die
erforderlich
ist
,
um
das
Überleben
eines
Unternehmens
zu
gewährleisten
,
das
unter
zeitweiligen
Schwierigkeiten
leidet
,
nach
der
Durchführung
der
notwendigen
Maßnahmen
jedoch
in
der
Lage
wäre
,
zur
Rentabilität
zurückzukehren
,
stellt
nicht
zwangsläufig
eine
Beihilfe
dar
,
wenn
ein
privater
Kapitalgeber
die
Situation
des
Unternehmens
ebenso
einschätzen
würde
. [EU]
Uma
contribuição
em
capital
necessária
para
assegurar
a
sobrevivência
de
uma
empresa
que
está
a
atravessar
dificuldades
temporárias
mas
que
,
quando
adequado
,
na
sequência
da
implementação
das
medidas
necessárias
tivesse
condições
para
voltar
a
ser
rentável
,
não
constitui
necessariamente
um
auxílio
se
um
investidor
privado
tivesse
feito
a
mesma
análise
.
Es
schließt
die
Gesamtheit
aller
materiellen
und
nichtmateriellen
Mittel
ein
,
die
der
Mensch
einsetzt
,
um
ein
Tier
psychisch
und
physisch
in
einen
Zustand
zu
bringen
bzw
.
in
einem
Zustand
zu
erhalten
,
in
dem
es
so
wenig
wie
möglich
leidet
und
trotzdem
der
Wissenschaft
dient
. [EU]
O
termo
abrange
todos
os
recursos
materiais
e
não
materiais
mobilizados
pelo
homem
para
obter
e
conservar
um
animal
num
estado
físico
e
mental
em
que
este
sofra
o
menos
possível
e
que
promova
o
rigor
da
investigação
.
Es
sei
in
diesem
Rahmen
daran
erinnert
,
dass
diese
unter
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
fällt
und
zurzeit
unter
erheblichen
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
leidet
. [EU]
Recorda-se
que
este
sector
está
abrangido
pela
política
agrícola
comum
e
enfrenta
actualmente
sérias
dificuldades
económicas
.
Es
trifft
zu
,
dass
die
Region
West
Midlands
für
die
Ausnahmebestimmung
nach
Artikel
87
Absatz
3 c)
EGV
in
Betracht
kommt
,
und
die
Kommission
berücksichtigt
,
dass
diese
Region
unter
den
Folgen
der
Schließung
des
Rover-Werkes
leidet
. [EU]
É
um
facto
que
algumas
regiões
do
território
das
West
Midlands
são
elegíveis
para
beneficiarem
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
, e a
Comissão
salienta
igualmente
que
esta
região
foi
afectada
pela
crise
da
empresa
Rover
.
Flugmedizinische
Tauglichkeit
umfasst
die
körperliche
und
geistige
Tauglichkeit
und
bedeutet
,
dass
der
Pilot
nicht
an
einer
Krankheit
oder
Behinderung
leidet
,
aufgrund
deren
er
nicht
in
der
Lage
ist
, [EU]
Por
aptidão
médica
,
que
inclui
a
aptidão
física
e
mental
,
entende-se
a
ausência
de
qualquer
doença
ou
deficiência
que
impossibilite
o
piloto
de:
Folglich
liegen
eindeutige
Beweise
dafür
vor
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
unter
"handelsschädigenden
Auswirkungen"
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
4
der
Handelshemmnisverordnung
gelitten
hat
und
auch
weiterhin
leidet
. [EU]
Os
elementos
de
prova
demonstram
claramente
que
a
indústria
comunitária
sofreu
e
continua
a
sofrer
os
efeitos
prejudiciais
referidos
no
n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
sobre
os
entraves
ao
comércio
.
Für
kleine
Unternehmen
spielen
diese
Erwägungen
normalerweise
keine
Rolle
,
da
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
Ad-hoc-Beihilfen
an
kleine
Unternehmen
den
Wettbewerb
in
der
Regel
nicht
in
einer
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderlaufenden
Weise
beeinträchtigen
,
es
sei
denn
,
die
Beihilfevorschriften
in
einem
bestimmten
Sektor
sehen
anderes
vor
oder
das
begünstigte
Unternehmen
ist
auf
einem
Markt
tätig
,
der
über
lange
Zeit
unter
Überkapazitäten
leidet
. [EU]
Todavia
,
esta
condição
não
será
em
princípio
aplicável
às
pequenas
empresas
,
uma
vez
que
pode
presumir-se
que
os
auxílios
ad
hoc
às
pequenas
empresas
normalmente
não
distorcem
a
concorrência
numa
medida
contrária
ao
interesse
comum
,
salvo
disposição
em
contrário
das
regras
sectoriais
em
matéria
de
auxílios
estatais
ou
quando
o
beneficiário
exerce
a
sua
actividade
num
mercado
com
capacidade
excedentária
de
longo
prazo
.
Hühner
mit
gravierenden
Verletzungen
oder
mit
deutlichen
Anzeichen
von
Gesundheitsstörungen
, z. B.
mit
Laufschwierigkeiten
,
starkem
Bauchwasser
oder
schweren
Missbildungen
,
die
darauf
schließen
lassen
,
dass
das
Tier
leidet
,
sind
angemessen
zu
behandeln
oder
unverzüglich
zu
töten
. [EU]
Os
frangos
gravemente
feridos
ou
que
apresentem
sinais
evidentes
de
problemas
de
saúde
,
tais
como
os
que
apresentam
dificuldades
de
locomoção
ou
ascite
ou
malformações
graves
, e
que
sejam
susceptíveis
de
estar
a
sofrer
,
devem
receber
tratamento
adequado
ou
ser
imediatamente
eliminados
.
Im
Lichte
der
von
den
italienischen
Behörden
in
der
Phase
des
förmlichen
Prüfverfahrens
vorgelegten
Angaben
nimmt
die
Kommission
die
Argumentation
zur
Kenntnis
,
wonach
die
Entwicklung
des
Industriestandorts
Acerra
beeinträchtigt
werden
könnte
,
wenn
das
Investitionsvorhaben
von
Friel
Acerra
unterbrochen
würde
,
da
dies
für
potenzielle
Investoren
in
diesem
Gebiet
,
das
ohnehin
schon
stark
unter
dem
sozialen
und
wirtschaftlichen
Niedergang
leidet
,
ein
weiteres
negatives
Signal
wäre
. [EU]
À
luz
das
informações
fornecidas
pelas
autoridades
italianas
na
fase
de
investigação
formal
, a
Comissão
regista
o
argumento
,
segundo
o
qual
o
desenvolvimento
da
zona
industrial
de
Acerra
poderia
ser
prejudicado
se
o
projecto
de
investimento
da
Friel
Acerra
fosse
interrompido
,
dado
que
tal
constituiria
outro
sinal
negativo
para
os
potenciais
investidores
nesta
área
,
já
gravemente
afectada
por
grandes
dificuldades
sociais
e
económicas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "leidet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners