A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
49 results for lagostins
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Abweichend
von
dem
Verbot
des
Absatzes
1
ist
die
Fischerei
mit
Grundschleppnetzen
und
ähnlichen
geschleppten
Netzen
,
die
beim
Fang
den
Meeresboden
berühren
,
während
des
Zeitraums
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
in
den
dort
genannten
geografischen
Gebieten
zulässig
,
sofern
der
Beifang
von
Kaisergranat
2 %
des
Gesamtgewichts
des
angelandeten
Fanges
nicht
übersteigt
. [EU]
Por
derrogação
à
proibição
constante
do
n.o 1,
será
autorizada
a
pesca
com
redes
de
arrasto
pelo
fundo
ou
redes
rebocadas
similares
que
operem
em
contacto
com
o
fundo
do
mar
nas
zonas
geográficas
e
durante
o
período
constante
da
alínea
b)
do
n.o 1
desde
que
as
capturas
incidentais
de
lagostins
não
excedam
2 %
do
peso
total
das
capturas
.
Abweichend
von
dem
Verbot
des
Absatzes
1
ist
die
Fischerei
mit
Reusen
,
mit
denen
kein
Kaisergranat
gefangen
wird
,
während
des
Zeitraums
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
in
den
dort
genannten
geografischen
Gebieten
zulässig
. [EU]
Por
derrogação
à
proibição
estipulada
no
n.o 1, a
pesca
com
covos
que
não
capture
lagostins
será
autorizada
na
zona
geográfica
e
durante
o
período
constantes
da
alínea
b)
do
n.o 1.
andere
Krebstiere
,
einschließlich
Mehl
,
Pulver
und
Pellets
von
Krebstieren
,
genießbar
,
gefroren:
Süßwasserkrebse
(
KN
03061910
) [EU]
Outros
crustáceos
,
incluindo
as
farinhas
,
pós
e
pellets
de
crustáceos
,
próprios
para
alimentação
humana
,
congelados:
Lagostins
de
água
doce
(CN
03061910
)
andere
Krebstiere
,
einschließlich
Mehl
,
Pulver
und
Pellets
von
Krebstieren
,
genießbar
,
nicht
gefroren:
Süßwasserkrebse
(
KN
03062910
) [EU]
Outros
crustáceos
,
incluindo
as
farinhas
,
pós
e
pellets
de
crustáceos
,
próprios
para
alimentação
humana
,
não
congelados:
Lagostins
de
água
doce
(CN
03062910
)
andere
Krebstiere
,
zubereitet
und
haltbar
gemacht:
Süßwasserkrebse
,
mit
Dill
gegart
,
gefroren
[EU]
Outros
crustáceos
,
preparados
ou
em
conservas:
Lagostins
de
água
doce
,
cozidos
com
aneto
,
congelados
Armenien
wird
derzeit
in
diesem
Anhang
geführt
,
jedoch
nur
für
Einfuhren
von
"lebenden
,
nicht
in
Aquakultur
gehaltenen
Krebstieren"
. [EU]
A
Arménia
está
actualmente
enumerada
nesse
anexo
,
mas
apenas
no
que
se
refere
às
importações
de
«
lagostins
-do-rio
selvagens
vivos»
.
Außerhalb
der
Zeiträume
nach
Absatz
1
darf
in
den
dort
genannten
geografischen
Gebieten
der
Beifang
von
Kaisergranat
5 %
nicht
übersteigen
. [EU]
Nas
zonas
geográficas
e
fora
dos
períodos
referidos
no
n.o 1,
as
capturas
incidentais
de
lagostins
não
poderão
exceder
5 %
do
peso
total
das
capturas
.
Begrenzung
des
Kaisergranatfangs
[EU]
Restrições
aplicáveis
à
pesca
de
lagostins
Bei
einem
Inspektionsbesuch
der
Kommission
im
März
2007
stellte
sich
heraus
,
dass
die
entsprechenden
Hygieneanforderungen
an
wärmebehandelte
und
an
tiefgefrorene
,
nicht
in
Aquakultur
gehaltene
Krebstiere
erfüllt
werden
. [EU]
A
inspecção
da
Comissão
realizada
nesse
país
em
Março
de
2007
revelou
que
são
cumpridos
os
requisitos
sanitários
pertinentes
relativos
aos
lagostins
-do-rio
selvagens
submetidos
a
tratamento
térmico
e
congelados
.
Daher
sollte
der
Eintrag
für
Armenien
erweitert
werden
um
wärmebehandelte
und
um
tiefgefrorene
,
nicht
in
Aquakultur
gehaltene
Krebstiere
. [EU]
Assim
, a
entrada
relativa
à
Arménia
deve
ser
alargada
,
de
forma
a
também
incluir
os
lagostins
-do-rio
selvagens
submetidos
a
tratamento
térmico
e
os
lagostins
-do-rio
selvagens
congelados
.
Die
Behörden
der
Färöer
haben
beantragt
,
die
Zollzugeständnisse
der
Gemeinschaft
für
zubereitete
oder
haltbar
gemachte
Garnelen
und
Kaisergranate
auf
6000
Tonnen
zu
erhöhen
. [EU]
As
autoridades
das
Ilhas
Faroé
solicitaram
que
as
concessões
pautais
atribuídas
pela
Comunidade
aos
camarões
,
gambas
e
lagostins
,
preparados
ou
conservados
,
fossem
aumentadas
para
6000
toneladas
.
Die
Größe
von
Kaisergranat
(
Nephrops
norvegicus
)
wird
,
wie
in
Schaubild
2
gezeigt
,
gemessen
[EU]
As
dimensões
dos
lagostins
(Nephrops
norvegicus
)
são
medidas
,
como
indica
a
figura
2:
Für
den
Seezungenbestand
im
westlichen
Ärmelkanal
sowie
für
den
südlichen
Seehecht
und
den
Kaisergranatbestand
ist
eine
vorläufige
Regelung
zur
Steuerung
des
Fischereiaufwands
erforderlich
. [EU]
Para
as
populações
de
linguado
do
Canal
da
Mancha
Ocidental
,
de
pescada
do
Sul
e
de
lagostins
, é
necessário
aplicar
um
regime
provisório
de
gestão
do
esforço
.
Für
eine
Wiederauffüllung
der
Kaisergranatbestände
ist
es
erforderlich
,
dass
bestimmte
für
die
Reproduktion
der
Art
wichtige
Gebiete
geschützt
werden
. [EU]
A
recuperação
das
unidades
populacionais
de
lagostins
requer
que
sejam
protegidas
determinadas
zonas
de
reprodução
destas
espécies
.
Gemäß
dem
Zusatzprotokoll
werden
die
nicht
ausgeschöpften
Mengen
des
Zollkontingents
für
gefrorene
Kaisergranate
für
2007
auf
das
entsprechende
Zollkontingent
für
2008
übertragen
. [EU]
Em
conformidade
com
o
protocolo
adicional
, o
volume
não
utilizado
do
contingente
pautal
de
2007
de
lagostins
congelados
deve
ser
reportado
para
o
contingente
pautal
correspondente
relativo
a
2008
.
Gemäß
diesem
Anhang
hat
die
Gemeinschaft
im
Rahmen
eines
jährlichen
Zollkontingents
von
3000
Tonnen
für
zubereitete
oder
haltbar
gemachte
Garnelen
und
Kaisergranate
der
Färöer
Zugeständnisse
gewährt
. [EU]
Ao
abrigo
do
referido
anexo
, a
Comunidade
atribuiu
concessões
para
os
camarões
,
gambas
e
lagostins
,
preparados
ou
conservados
,
provenientes
das
Ilhas
Faroé
,
sujeitos
a
um
contigente
pautal
anual
de
3000
toneladas
.
gestützt
auf
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2166/2005
des
Rates
vom
20
.
Dezember
2005
mit
Maßnahmen
zur
Wiederauffüllung
der
südlichen
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
der
Kantabrischen
See
und
westlich
der
Iberischen
Halbinsel
,
insbesondere
auf
die
Artikel
4
und
8 [EU]
Tendo
em
conta
o
Regulamento
(CE) n.o
2166/2005
do
Conselho
,
de
20
de
Dezembro
de
2005
,
que
estabelece
medidas
para
a
recuperação
das
unidades
populacionais
de
pescada
do
Sul
e
de
lagostins
no
mar
Cantábrico
e a
oeste
da
Península
Ibérica
,
nomeadamente
os
artigos
4.o e 8.o
Getrennte
Aufbewahrung
von
südlichem
Seehecht
und
Kaisergranat
[EU]
Estiva
separada
da
pescada
do
Sul
e
dos
lagostins
In
der
Studie
ist
von
ungewöhnlich
hohen
Rücknahmen
im
Mai
und
Juni
2001
die
Rede
,
die
stattfanden
,
weil
in
einem
absatzschwachen
Zeitraum
große
Mengen
gefangen
worden
waren
. [EU]
Este
estudo
cita
o
caso
de
retiradas
anormalmente
elevadas
ocorridas
em
Maio
e
Junho
de
2001
,
na
sequência
de
entregas
importantes
de
lagostins
vivos
num
período
pouco
propicio
para
o
escoamento
do
produto
.
In
der
Tabelle
wird
in
der
sechsten
Spalte
die
jährliche
Menge
des
Zollkontingents
für
Garnelen
und
Kaisergranate
,
zubereitet
oder
haltbar
gemacht
,
mit
der
laufenden
Nummer
09
.0679
von
3000
auf
4000
Tonnen
erhöht
. [EU]
No
quadro
, o
volume
«3000»
,
constante
da
sexta
coluna
,
do
contingente
pautal
anual
com
o
número
de
ordem
09
.0679,
relativo
aos
camarões
e
lagostins
,
preparados
e
conservados
, é
substituído
por
«4000»
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lagostins":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners