A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
431 results for lados
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
.17
Wetterdeck
ist
ein
Deck
,
das
nach
oben
hin
und
auf
mindestens
zwei
Seiten
völlig
dem
Wetter
ausgesetzt
ist
. [EU]
.17
Convés
de
tempo
é
um
pavimento
totalmente
exposto
ao
tempo
pela
parte
de
cima
e
por
,
pelo
menos
,
dois
lados
.
.1
Die
lichte
Breite
der
Treppen
darf
nicht
weniger
als
900
Millimeter
betragen
,
soweit
dies
zweckmäßig
und
durchführbar
ist
und
den
Anforderungen
des
Mitgliedstaats
genügt
,
in
keinem
Fall
jedoch
weniger
als
600
mm
.
Treppen
müssen
auf
jeder
Seite
mit
Handläufen
versehen
sein
. [EU]
.1 A
largura
livre
das
escadas
não
deve
ser
inferior
a
900
mm
,
se
razoável
e
exequível
no
parecer
do
Estado-Membro
,
mas
não
deve
,
em
caso
algum
,
ser
inferior
a
600
mm
.
As
escadas
devem
ter
corrimão
de
ambos
os
lados
.
.1
Die
lichte
Breite
der
Treppen
darf
nicht
weniger
als
900
Millimeter
betragen
,
soweit
dies
zweckmäßig
und
durchführbar
ist
und
den
Anforderungen
des
Mitgliedstaats
genügt
,
in
keinem
Fall
jedoch
weniger
als
600
mm
.
Treppen
müssen
auf
jeder
Seite
mit
Handläufen
versehen
sein
. [EU]
.1 A
largura
livre
das
escadas
não
deve
ser
inferior
a
900
mm
,
se
razoável
e
viável
no
parecer
do
Estado-Membro
,
mas
não
deve
,
em
caso
algum
,
ser
inferior
a
600
mm
.
As
escadas
devem
ter
corrimão
de
ambos
os
lados
.
.1
Die
Manschetten
müssen
mindestens
3
Millimeter
dick
und
mindestens
900
Millimeter
lang
sein
.
Führen
die
Manschetten
durch
Schotte
,
so
ist
diese
Länge
nach
Möglichkeit
in
450
Millimeter
auf
jeder
Seite
des
Schotts
aufzuteilen
. [EU]
.1
As
mangas
devem
ter
uma
espessura
de
,
pelo
menos
, 3
mm
e
um
comprimento
de
,
pelo
menos
,
900
mm
.
Quando
atravessarem
anteparas
,
essa
extensão
deve
,
de
preferência
,
ser
distribuída
por
ambos
os
lados
da
antepara
,
450
mm
de
cada
lado
.
.1
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
Sind
durchlaufende
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
'B'
beiderseits
des
Schotts
angebracht
,
so
muss
der
Teil
des
Schotts
hinter
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
aus
einem
Werkstoff
bestehen
,
der
in
Dicke
und
Zusammensetzung
für
die
Bauart
der
Trennflächen
der
Klasse
'B'
annehmbar
ist
,
den
Werten
für
die
Widerstandsfähigkeit
der
Klasse
'B'
jedoch
nur
insoweit
entsprechen
muss
,
wie
es
angemessen
und
durchführbar
ist
. [EU]
.1
se
forem
insta
lados
forros
ou
revestimentos
contínuos
da
classe
"B"
em
ambos
os
lados
da
antepara
, a
parte
desta
que
fique
por
detrás
do
forro
ou
revestimento
contínuo
deve
ser
de
um
material
cuja
composição
e
espessura
sejam
aceitáveis
para
a
construção
de
divisórias
da
classe
"B"
mas
que
só
terá
de
satisfazer
as
normas
de
resistência
ao
fogo
exigidas
para
estas
divisórias
na
medida
do
possível
e
razoável
,
.1
Sind
durchlaufende
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
"B"
beiderseits
des
Schotts
angebracht
,
so
muss
der
Teil
des
Schotts
hinter
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
aus
einem
Werkstoff
bestehen
,
der
in
Dicke
und
Zusammensetzung
für
die
Bauart
der
Trennflächen
der
Klasse
"B"
annehmbar
ist
,
den
Werten
für
die
Widerstandsfähigkeit
der
Klasse
"B"
jedoch
nur
insoweit
entsprechen
muss
,
wie
es
angemessen
und
durchführbar
ist
. [EU]
.1
Se
forem
insta
lados
forros
ou
revestimentos
contínuos
da
Classe
«B»
em
ambos
os
lados
da
antepara
, a
parte
desta
que
fique
por
detrás
do
forro
ou
revestimento
contínuo
deve
ser
de
um
material
cuja
composição
e
espessura
sejam
aceitáveis
para
a
construção
de
divisórias
da
Classe
«B»
mas
que
só
terá
de
satisfazer
as
normas
de
resistência
ao
fogo
exigidas
para
estas
divisórias
na
medida
do
possível
e
razoável
,
.1
Um
den
vorgeschriebenen
Grad
der
Unterteilung
zu
gewährleisten
,
muss
eine
Ladelinie
,
die
dem
genehmigten
Schottentiefgang
entspricht
,
festgelegt
und
an
der
Bordwand
mittschiffs
angemarkt
sein
. [EU]
.1 A
fim
de
assegurar
o
grau
de
compartimentação
exigido
,
deve-se
determinar
e
marcar
no
costado
do
navio
,
de
ambos
os
lados
e a
meio-navio
,
uma
linha
de
carga
correspondente
ao
calado
aprovado
para
o
cálculo
da
compartimentação
.
.2
einer
Stahlleiter
,
die
zu
einer
Tür
führt
,
von
der
aus
das
Einbootungsdeck
erreicht
werden
kann
,
und
zusätzlich
im
unteren
Teil
des
Raumes
an
einer
von
der
betreffenden
Leiter
weit
entfernten
Stelle
eine
stählerne
Tür
,
die
von
beiden
Seiten
geöffnet
werden
kann
und
die
einen
Zugang
zu
einem
sicheren
Fluchtweg
vom
unteren
Teil
des
Raumes
zum
Einbootungsdeck
bietet
. [EU]
.2
numa
escada
de
mão
de
aço
,
que
conduza
a
uma
porta
que
dê
acesso
ao
pavimento
dos
postos
de
embarque
e,
ainda
,
numa
porta
de
aço
situada
na
parte
inferior
do
espaço
e
em
local
bem
afastado
da
referida
escada
,
que
possa
ser
manobrada
de
ambos
os
lados
e
que
dê
acesso
a
uma
via
de
evacuação
segura
da
parte
inferior
do
espaço
considerado
para
o
pavimento
dos
postos
de
embarque
.
2
Krone
erheblich
überbeschattet
oder
überlagert
auf
zwei
Seiten
[EU]
2
Copa
afectada
significativamente
(sombreada
ou
interacções
físicas
)
em
dois
lados
3(3)(b).
Anmerkungen:
Eine
solche
Situation
kann
leicht
eintreten
,
wenn
Güter
zwischen
Privatgebäuden
befördert
werden
,
die
auf
beiden
Seiten
einer
Straße
gelegen
sind
. [EU]
Observações:
Esta
situação
pode
facilmente
ocorrer
quando
se
transferem
mercadorias
entre
instalações
privadas
situadas
em
lados
opostos
de
uma
estrada
.
3(3)(b).
Anmerkungen:
Eine
solche
Situation
kann
leicht
eintreten
,
wenn
Güter
zwischen
Privatgebäuden
befördert
werden
,
die
auf
beiden
Seiten
einer
Straße
gelegen
sind
. [EU]
Observações:
Podem
facilmente
ocorrer
situações
em
que
é
necessário
transferir
mercadorias
entre
instalações
privativas
situadas
em
lados
opostos
de
uma
estrada
.
.3
Alle
Schotte
,
die
Trennflächen
der
Klasse
'B'
sein
müssen
,
mit
Ausnahme
der
Gangschotte
nach
Absatz
.2,
müssen
sich
von
Deck
zu
Deck
und
bis
zur
Außenhaut
oder
anderen
Begrenzungen
erstrecken
,
sofern
nicht
die
beiderseits
der
Schotte
angebrachten
durchlaufenden
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
'B'
mindestens
dieselbe
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
wie
das
betreffende
Schott
;
in
diesem
Fall
darf
das
Schott
an
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
enden
. [EU]
.3
Todas
as
anteparas
que
devam
ser
divisórias
da
classe
"B"
,
exceptuando
as
anteparas
de
corredores
referidas
no
ponto
.2,
devem
prolongar-se
de
pavimento
a
pavimento
e
até
ao
casco
ou
outras
partes
consideradas
limites
, a
menos
que
os
forros
ou
revestimentos
contínuos
da
classe
"B"
insta
lados
em
ambos
os
lados
das
anteparas
apresentem
,
pelo
menos
, a
mesma
resistência
ao
fogo
que
as
anteparas
,
caso
em
que
estas
poderão
terminar
no
forro
ou
revestimento
contínuo
.
.3
Der
Schließvorgang
aller
Türen
mit
Ausnahme
der
für
gewöhnlich
verschlossenen
Feuertüren
muss
fernbedient
und
selbsttätig
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
Todas
as
portas
,
excepto
as
portas
corta-fogo
que
normalmente
se
encontrem
fechadas
,
devem
poder
ser
accionadas
à
distância
e
automaticamente
,
simultaneamente
ou
por
grupos
, a
partir
de
um
posto
central
de
segurança
com
assistência
permanente
, e
também
individualmente
de
um
ponto
em
ambos
os
lados
da
porta
.
.3
Der
Schließvorgang
der
Türen
muss
fernbedient
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
As
portas
devem
poder
ser
accionadas
à
distância
,
simultaneamente
ou
por
grupos
, a
partir
do
posto
central
de
segurança
com
assistência
permanente
, e
também
individualmente
de
um
ponto
em
ambos
os
lados
da
porta
.
.3
Die
Seiten
und
Rückwände
sowie
erforderlichenfalls
die
Vorderseite
der
Schalttafeln
sind
in
geeigneter
Weise
zu
schützen
. [EU]
.3
Os
lados
, a
retaguarda
e,
quando
necessário
, a
frente
dos
quadros
de
distribuição
devem
ser
devidamente
resguardados
.
.3
In
Lüftungskanälen
,
die
durch
Trennflächen
zwischen
senkrechten
Hauptbrandabschnitten
führen
,
muss
eine
betriebssichere
selbsttätig
schließende
Brandklappe
eingebaut
sein
,
die
auch
von
beiden
Seiten
der
Trennfläche
von
Hand
geschlossen
werden
kann
. [EU]
.3
As
condutas
de
ventilação
que
atravessem
divisórias
de
zonas
verticais
principais
devem
estar
equipadas
com
uma
válvula
de
borboleta
contra
incêndios
de
fecho
automático
e à
prova
de
avaria
,
que
deve
também
poder
ser
fechada
manualmente
de
ambos
os
lados
da
divisória
.
.3
Jede
dieser
Türen
muss
von
jeder
Seite
des
Schotts
aus
durch
nur
eine
Person
geöffnet
und
geschlossen
werden
können
. [EU]
.3
Cada
porta
deve
poder
ser
aberta
e
fechada
de
ambos
os
lados
da
antepara
por
apenas
uma
pessoa
.
3
Krone
erheblich
überbeschattet
oder
überlagert
auf
drei
Seiten
[EU]
3
Copa
afectada
significativamente
(sombreada
ou
interacções
físicas
)
em
três
lados
4
Krone
erheblich
überbeschattet
oder
überlagert
auf
vier
Seiten
[EU]
4
Copa
afectada
significativamente
(sombreada
ou
interacções
físicas
)
em
quatro
lados
(
52
)
Und
schließlich
vertritt
ACT
die
Auffassung
,
die
Beihilfe
werde
de
facto
durch
die
im
Zuge
der
Reform
eingeführten
neuen
Abgaben
finanziert
und
mit
der
auf
audiovisuelle
Werbung
erhobenen
Abgabe
werde
ein
Modell
zur
Finanzierung
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
durch
die
Wettbewerber
eingeführt
,
das
in
anderen
Ländern
abgeschafft
worden
sei
. [EU]
Por
último
, a
ACT
considera
que
o
auxílio
é,
de
facto
,
financiado
pelos
novos
impostos
introduzidos
pela
reforma
e
que
,
no
que
se
refere
ao
imposto
sobre
a
publicidade
audiovisual
,
este
introduz
em
França
um
modelo
de
financiamento
do
serviço
público
pelos
concorrentes
que
foi
abandonado
noutros
lados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners