A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
27 results for kostspielig
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Abhängig
von
den
Bedingungen
vor
Ort
können
dies
relativ
geringfügige
und
einfach
umzusetzende
Maßnahmen
sein
,
oder
,
ganz
im
Gegenteil
,
von
einer
grundlegenderen
Natur
,
kostspielig
und
schwierig
umzusetzen
. [EU]
Dependendo
das
condições
locais
,
estas
medidas
podem
ser
relativamente
simples
e
fáceis
de
implementar
ou
,
pelo
contrário
,
ser
de
natureza
mais
fundamental
e
de
implementação
mais
dispendiosa
e
difícil
.
Als
Antwort
auf
Erwägungsgrund
89
des
Beschlusses
zur
Einleitung
des
Prüfungsverfahrens
,
in
dem
die
Kommission
erklärte
,
dass
ein
privater
Kapitalgeber
ebenso
gehandelt
haben
könnte
wie
der
dänische
Staat
,
wenn
eine
Umstrukturierung
des
Unternehmens
mit
Blick
auf
einen
Verkauf
weniger
kostspielig
gewesen
wäre
als
ein
Konkurs
des
Unternehmens
,
räumt
die
dänische
Regierung
ein
,
dass
im
vorliegenden
Fall
die
direkten
Verluste
im
Fall
eines
Konkurses
den
Verlust
durch
den
Verkauf
nicht
überstiegen
hätten
. [EU]
Em
resposta
ao
considerando
89
da
decisão
de
abertura
de
procedimento
formal
,
no
qual
a
Comissão
afirmava
que
um
investidor
privado
poderia
ter-se
comportado
da
mesma
forma
que
o
Estado
dinamarquês
,
caso
fosse
menos
oneroso
reestruturar
a
empresa
com
vista
a
uma
cessão
posterior
do
que
permitir
que
a
mesma
entrasse
em
situação
de
falência
, o
Governo
dinamarquês
reconhece
que
,
no
caso
em
apreço
,
as
perdas
directas
em
caso
de
falência
não
teriam
excedido
as
perdas
ocorridas
com
a
venda
.
Auch
eine
Verlängerung
der
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
Galileo
über
das
Jahr
2006
hinaus
erscheint
unnötig
und
kostspielig
,
da
die
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1321/2004
eingesetzte
Europäische
GNSS
[5]-Aufsichtsbehörde
sämtliche
derzeit
vom
gemeinsamen
Unternehmen
Galileo
wahrgenommenen
Aufgaben
im
Laufe
des
Jahres
2006
schrittweise
übernehmen
und
in
der
Folge
zum
Abschluss
bringen
kann
. [EU]
Parece
igualmente
inútil
e
dispendioso
prolongar
o
período
de
existência
da
empresa
comum
Galileo
para
além
de
2006
,
uma
vez
que
a
Autoridade
Europeia
Supervisora
do
GNSS
[4],
criada
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1321/2004
do
Conselho
[5],
de
12
de
Julho
de
2004
,
poderá
assumir
progressivamente
,
ao
longo
do
ano
de
2006
, e
levar
a
efeito
, o
conjunto
das
actividades
actualmente
exercidas
pela
empresa
comum
Galileo
.
Auch
würde
die
Schließung
von
SMP
bedeuten
,
dass
regelmäßig
beträchtliche
Mengen
von
Plutonium
das
Vereinigte
Königreich
verlassen
müssten
,
was
für
die
Abnehmer
kostspielig
wäre
und
eine
potenzielle
Gefahr
darstelle
. [EU]
Além
do
mais
,
com
o
encerramento
da
SMP
passaria
a
ser
necessário
transportar
regularmente
quantidades
significativas
de
plutónio
para
fora
do
Reino
Unido
, o
que
seria
não
só
muito
dispendioso
para
os
clientes
,
mas
também
potencialmente
perigoso
.
Außerdem
wäre
es
unpraktisch
und
sehr
kostspielig
,
zur
amtlichen
Kontrolle
jedes
Mal
auf
alle
209
PCB-Kongenere
zu
testen
,
ohne
dass
dadurch
ein
Mehrwert
für
die
Durchsetzung
entstünde
. [EU]
Além
disso
,
não
é
prático
e
torna-se
muito
dispendioso
,
sem
qualquer
benefício
para
efeitos
da
aplicação
da
legislação
,
analisar
, a
cada
vez
,
os
209
congéneres
de
PCB
para
efeitos
de
controlo
oficial
.
Bestehende
Beschränkungen
und
Zwänge
,
die
eine
Stimmrechtsvertretung
schwerfällig
und
kostspielig
machen
,
sollten
daher
beseitigt
werden
. [EU]
Assim
,
há
que
eliminar
as
restrições
e
os
condicionalismos
existentes
,
que
tornam
a
votação
por
procuração
complicada
e
onerosa
.
Da
diese
Übertragung
des
Eigentumsrechts
für
die
Gesellschaft
kostspielig
gewesen
wäre
,
scheint
schwer
vorstellbar
,
dass
sich
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
so
verhalten
hätte
. [EU]
Uma
vez
que
essa
transferência
de
título
seria
onerosa
para
a
empresa
,
parece
pouco
provável
que
um
investidor
ponderado
optasse
por
esta
solução
.
Daher
sei
ein
Lieferantenwechsel
zur
Vermeidung
der
Zahlung
von
Antidumpingzöllen
kostspielig
,
kurzfristig
unmöglich
und
aus
technologischer
Sicht
riskant
. [EU]
Uma
mudança
de
fornecedor
para
evitar
pagar
direitos
anti-dumping
revelar-se-ia
por
conseguinte
dispendiosa
,
impossível
de
realizar
a
curto
prazo
e
arriscada
de
um
ponto
de
vista
tecnológico
.
Da
Migrationsprüfungen
komplex
,
kostspielig
und
zeitaufwändig
sind
,
sollte
der
Nachweis
auch
durch
Berechnungen
,
darunter
Modellberechnungen
,
andere
Analysen
und
wissenschaftliche
Belege
oder
Begründungen
geführt
werden
dürfen
,
wenn
diese
zu
Ergebnissen
führen
,
die
mindestens
so
streng
sind
wie
die
Migrationsprüfungen
. [EU]
Uma
vez
que
os
ensaios
de
migração
são
complexos
,
onerosos
e
demorados
,
convém
admitir
a
demonstração
da
conformidade
através
de
cálculos
,
incluindo
a
modelização
,
outras
análises
,
bem
como
provas
ou
fundamentações
científicas
se
os
respectivos
resultados
forem
pelo
menos
tão
severos
quanto
o
ensaio
de
migração
.
Das
Einfrieren
ist
kostspielig
,
und
im
Übrigen
stehen
in
der
Gemeinschaft
für
diesen
Zweck
nur
begrenzte
Kapazitäten
zur
Verfügung
. [EU]
O
congelamento
é
uma
operação
dispendiosa
, e,
de
qualquer
modo
,
as
capacidades
de
congelamento
da
Comunidade
são
limitadas
.
Das
Einfrieren
ist
kostspielig
,
und
im
Übrigen
stehen
in
der
Gemeinschaft
für
diesen
Zweck
nur
begrenzte
Kapazitäten
zur
Verfügung
. [EU]
O
congelamento
é
uma
operação
dispendiosa
e,
de
qualquer
modo
,
as
capacidades
de
congelamento
na
Comunidade
são
limitadas
.
Denn
sobald
der
Lizenznehmer
über
die
maschinelle
Ausrüstung
verfügt
,
um
die
Technologie
des
Lizenzgebers
zu
nutzen
,
kann
es
kostspielig
sein
,
eine
andere
Technologie
zu
verwenden
,
um
Kunden
zu
bedienen
,
die
unter
die
Beschränkung
fallen
. [EU]
Depois
de
o
licenciado
se
ter
equipado
para
utilizar
a
tecnologia
do
licenciante
a
fim
de
fabricar
um
determinado
produto
,
pode
ser
dispendioso
manter
uma
linha
de
produção
separada
utilizando
uma
outra
tecnologia
para
servir
clientes
abrangidos
pelas
restrições
.
Die
EFTA-Überwachungsbehörde
ist
sich
bewusst
,
dass
eine
Risikobewertung
jedes
einzelnen
Kreditnehmers
kostspielig
und
möglicherweise
nicht
angemessen
ist
,
wenn
die
Regelung
eine
Vielzahl
von
Kleinkrediten
betrifft
,
für
die
sie
als
Instrument
des
Risikopoolings
dient
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
está
consciente
de
que
a
realização
de
uma
avaliação
de
risco
particular
para
cada
mutuário
é
um
processo
oneroso
,
que
pode
não
ser
adequado
quando
um
regime
abrange
um
elevado
número
de
pequenos
empréstimos
,
relativamente
aos
quais
constitui
um
instrumento
de
centralização
do
risco
.
Die
Neugestaltung
von
Konzeption
und
Produktion
der
Etiketten
und
die
Umstellung
bestehender
Maschinen
von
einem
Tag
auf
den
anderen
wären
für
diese
Unternehmer
sehr
kostspielig
. [EU]
A
alteração
súbita
do
design
e
da
produção
de
rótulos
e a
conversão
da
maquinaria
existente
seria
oneroso
para
aquelas
empresas
.
Diese
Maßnahmen
,
Verfahren
und
Rechtsbehelfe
müssen
fair
und
gerecht
sein
,
außerdem
dürfen
sie
nicht
unnötig
kompliziert
oder
kostspielig
sein
und
keine
unangemessenen
Fristen
oder
ungerechtfertigten
Verzögerungen
mit
sich
bringen
. [EU]
Essas
medidas
,
procedimentos
e
recursos
devem
ser
justos
e
equitativos
,
não
devendo
ser
desnecessariamente
complexos
ou
onerosos
,
comportar
prazos
que
não
sejam
razoáveis
ou
implicar
atrasos
injustificados
.
Die
Testung
zum
Zeitpunkt
jeder
einzelnen
Spende
bewirkt
einerseits
keinen
höheren
Sicherheitsstandard
der
unter
Partnern
gespendeten
Keimzellen
,
und
andererseits
hat
die
praktische
Erfahrung
gezeigt
,
dass
diese
Anforderung
kostspielig
und
-
sowohl
für
die
Patienten
als
auch
für
die
Gesundheitsversorgungssysteme
-
umständlich
ist
. [EU]
Apesar
de
a
análise
no
momento
de
cada
dádiva
não
melhorar
a
segurança
das
células
reprodutivas
doadas
entre
parceiros
, a
experiência
prática
obtida
no
terreno
revela
que
este
requisito
é
oneroso
e
complicado
para
os
pacientes
e
os
sistemas
de
cuidados
de
saúde
.
Die
Umrüstung
dieser
Wagen
ist
technisch
gesehen
schwierig
und
sehr
kostspielig
. [EU]
A
transformação
destes
vagões
é
difícil
do
ponto
de
vista
técnico
e
extremamente
cara
.
Eine
derartige
Anstrengung
in
einem
einzigen
Jahr
könnte
sich
als
wirtschaftlich
kostspielig
erweisen
. [EU]
Um
tal
esforço
de
consolidação
orçamental
concentrado
num
único
ano
pode
revelar-se
economicamente
oneroso
.
Er
gewährte
fortlaufend
hohe
wirtschaftliche
Stützungsmaßnahmen
,
die
für
das
Überleben
von
HSY
erforderlich
und
sehr
kostspielig
waren
. [EU]
Pelo
contrário
,
forneceu
constantemente
o
elevado
apoio
financeiro
necessário
para
garantir
a
sobrevivência
da
HSY
e
este
procedimento
teve
custos
extremamente
elevados
.
Hemmnisse
für
den
Breitband-Internetzugang
zu
Hause:
zu
kostspielig
[EU]
Obstáculos
ao
acesso
à
internet
no
domicílio
através
de
banda
larga:
demasiado
caro
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kostspielig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners