DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for korsischen
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Portuguese

Angesichts der Abgelegenheit und der Insellage der Departements, auf die sich diese Maßnahme bezieht, und der Bescheidenheit der Ermäßigung des Betrags, der im Übrigen, gemessen am gemeinschaftlichen Mindeststeuerbetrag, sehr hoch ist, wird die Maßnahme nicht zu einem verstärkten Zulauf zu korsischen Tankstellen führen. [EU] Atendendo ao afastamento e à insularidade dos departamentos nos quais se aplica, bem como à modicidade da redução da taxa, que é, aliás, bastante superior ao mínimo comunitário, a redução não induzirá um efeito de deslocação específico ligado ao abastecimento de combustíveis.

Außerdem fällt die 5%ige Beihilfe für Holzschiffe einer korsischen Reederei weg. [EU] A subvenção de 5 % caso o navio fosse construído em madeira num estaleiro corso foi igualmente suprimida.

Der Präsident des Conseil Exécutif de l'Assemblée de Corse (Exekutivrat des korsischen Regionalparlaments) übermittelte einen Beschluss der Assemblée vom 18. Dezember 2002. Darin gab die Assemblée de Corse eine "befürwortende Stellungnahme" zum Vorhaben der Kapitalaufstockung der SNCM ab. [EU] O presidente do Conselho Executivo da Assembleia da Córsega transmitiu uma deliberação da referida assembleia, de 18 de Dezembro de 2002, que dava «parecer favorável» ao projecto de recapitalização da SNCM.

Die nachstehenden Beihilfemaßnahmen, die Frankreich in Korsika mit der Entscheidung des korsischen Parlaments gemäß Artikel 1 umgesetzt hat, sind mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar: [EU] As seguintes medidas de auxílio, executadas pela França na região da Córsega e instituídas pela deliberação da Assembleia da Córsega referida no artigo 1.o, são compatíveis com o mercado comum:

Diese Vermutung gründete sich auf zwei Elemente: Einerseits die Tatsache, belegt durch das Schreiben Frankreichs vom 11. April 2001, dass die Entscheidung Nr. 97/36 des korsischen Parlaments nicht geändert worden war und somit ab dem Zeitpunkt ihrer Annahme ununterbrochen bis Ende 1999 Anwendung fand, und andererseits die Tatsache, dass einem Bericht des korsischen Parlaments zu entnehmen ist, dass diese Beihilfen tatsächlich 1997 für den Bau von Schiffen gewährt wurden (Nummer I.C.1.b des genannten Berichts). [EU] Esta hipótese baseava-se em dois elementos: por um lado, o facto de, segundo a carta da França de 11 de Abril de 2001, a deliberação n.o 97/36 da Assembleia da Córsega não ter sofrido modificações posteriores, o que indicava implicitamente que a deliberação tinha sido aplicada, sem interrupção, desde a data da sua adopção até ao final de 1999, por outro, o facto de o relatório da Assembleia Nacional deixar expresso que tinham sido efectivamente concedidos os auxílios à construção de navios em 1997 (ponto I.C.1.b do referido relatório).

Die Steuerermäßigung geht nicht über das zum Ausgleich der von den korsischen Verbrauchern zu tragenden zusätzlichen Transport- und Vertriebskosten erforderliche Maß hinaus. [EU] A redução fiscal não excede o necessário para ter em conta os custos adicionais de transporte e distribuição suportados pelos consumidores na Córsega.

Die von den italienischen Behörden übermittelten Informationen belegen, dass diese Verbindung von der lokalen sardischen und korsischen Bevölkerung ausdrücklich gewünscht wurde. [EU] As informações prestadas pelas autoridades italianas provam que esta ligação foi expressamente solicitada pelas comunidades locais da Sardenha e da Córsega.

Gemäß der Entscheidung Nr. 85/10a des korsischen Parlaments von 1985 können für den Erweb von Fischereifahrzeugen mit weniger als 18 m Länge Zuwendungen gewährt werden, wenn diese Schiffe bis auf besonders zu genehmigende Ausnahmen in Frankreich gebaut wurden. [EU] A deliberação n.o 85/10 A de 1985 previa que a aquisição de navios de menos de 18 metros destinados ao exercício da pesca na Córsega podiam beneficiar de subvenções, caso os navios em questão fossem, salvo derrogação excepcional, construídos em França.

Im Bericht des korsischen Parlaments (Punkt I.C.1.b) werden Beihilfen für die Modernisierung von Schiffen genannt. [EU] No relatório da Assembleia Nacional (ponto I.C.1.b) são mencionados os auxílios à modernização dos navios.

In dem Bericht des korsischen Parlaments heißt es sinngemäß wie folgt: [EU] Afigura-se útil citar um excerto do relatório da Assembleia Nacional:

In den verschiedenen Entscheidungen des korsischen Parlaments sind ausdrücklich Beihilfen für die Ausrüstung mit "einer der Größe des Schiffes angemessenen Maschine" vorgesehen. [EU] As sucessivas deliberações da região da Córsega previram expressamente que o auxílio podia incidir sobre o equipamento com um «motor de potência adaptada à dimensão do navio

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners