A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for konzipieren
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Änderungskontrollverfahren
sind
so
zu
konzipieren
,
dass
Kosten
und
Nutzen
der
Änderung
richtig
analysiert
und
Änderungen
kontrolliert
umgesetzt
werden
. [EU]
Os
procedimentos
de
gestão
das
modificações
devem
ser
concebidos
de
forma
a
assegurar
que
os
custos
e
os
benefícios
decorrentes
de
uma
modificação
são
devidamente
ponderados
e
que
esta
é
efectuada
de
forma
controlada
.
Bei
der
Strategie
der
Zusammensetzung
der
Assets
müsste
die
PI
die
Fälligkeitsprofile
der
Einlagen
anhand
vernünftiger
historischer
Zeitreihen
und
Hypothesen
berücksichtigen
und
daraufhin
eine
unter
dem
Aspekt
der
Fälligkeiten
und
des
Kreditprofils
möglichst
kongruente
Anlagestrategie
konzipieren
. [EU]
A
estratégia
de
aplicação
dos
activos
da
PI
deveria
tomar
em
consideração
a
projecção
dos
perfis
de
duração
dos
depósitos
com
base
em
séries
históricas
e
em
pressupostos
razoáveis
,
de
modo
a
estabelecer
a
estratégia
de
investimento
mais
adequada
em
termos
de
prazos
de
vencimento
e
perfil
de
crédito
.
Bei
kombinierten
Arzneimitteln
für
neuartige
Therapien
sind
die
Unbedenklichkeits-
und
Wirksamkeitsstudien
für
das
kombinierte
Arzneimittel
als
Ganzes
zu
konzipieren
und
an
diesem
durchzuführen
. [EU]
No
que
diz
respeito
aos
medicamentos
combinados
de
terapia
avançada
,
os
estudos
de
segurança
e
eficácia
devem
ser
concebidos
para
serem
realizados
no
medicamento
combinado
no
seu
conjunto
.
"Berufsbildungseinrichtung":
alle
Arten
von
staatlichen
,
halbstaatlichen
oder
privaten
Einrichtungen
,
die
ungeachtet
ihrer
jeweiligen
Bezeichnung
gemäß
den
geltenden
Rechtsvorschriften
und
Gepflogenheiten
der
Parteien
Maßnahmen
der
Berufsbildung
,
der
beruflichen
Weiterbildung
,
der
beruflichen
Nachschulung
oder
Umschulung
konzipieren
oder
durchführen
und
die
zu
von
den
zuständigen
Behörden
anerkannten
Qualifikationen
beitragen
[EU]
«Estabelecimento
de
formação»:
todos
os
tipos
de
estabelecimentos
públicos
,
semi-públicos
ou
privados
que
,
independentemente
da
respectiva
denominação
e
nos
termos
das
legislações
e
práticas
aplicáveis
por
ambas
as
Partes
,
concebam
ou
realizem
acções
de
ensino
ou
formação
profissional
,
aperfeiçoamento
,
actualização
ou
reconversão
,
conducentes
à
obtenção
de
qualificações
reconhecidas
pelas
autoridades
competentes
Change-Management-Verfahren
sind
so
zu
konzipieren
,
dass
Kosten
und
Nutzen
der
Änderung
sorgfältig
analysiert
und
Änderungen
kontrolliert
umgesetzt
werden
. [EU]
Os
procedimentos
de
gestão
das
modificações
devem
ser
concebidos
de
forma
a
assegurar
que
os
custos
e
benefícios
decorrentes
de
uma
modificação
são
devidamente
ponderados
e
que
esta
é
efetuada
de
forma
controlada
.
Das
Holzprodukt
ist
so
zu
konzipieren
,
dass
es
ohne
offene
Fugen
montiert
wird
. [EU]
O
produto
de
madeira
deve
ser
concebido
por
forma
a
ser
montado
sem
juntas
abertas
.
Das
Netz
ist
so
zu
konzipieren
,
dass
es
der
Gemeinschaft
insgesamt
ermöglicht
,
die
Autarkie
bei
der
Abfallbeseitigung
sowie
bei
der
Verwertung
von
Abfällen
nach
Absatz
1
zu
erreichen
,
und
dass
es
jedem
einzelnen
Mitgliedstaat
ermöglicht
,
dieses
Ziel
selbst
anzustreben
,
wobei
die
geografischen
Gegebenheiten
oder
der
Bedarf
an
Spezialanlagen
für
bestimmte
Abfallarten
berücksichtigt
werden
. [EU]
A
rede
deve
ser
concebida
de
modo
a
permitir
que
a
Comunidade
no
seu
conjunto
se
torne
auto-suficiente
em
matéria
de
eliminação
de
resíduos
e
de
valorização
dos
resíduos
a
que
se
refere
o n.o 1,
bem
como
a
permitir
que
os
Estados-Membros
tendam
individualmente
para
esse
objectivo
,
tomando
em
consideração
as
circunstâncias
geográficas
ou
a
necessidade
de
instalações
especializadas
para
determinados
tipos
de
resíduos
.
Das
System
ist
so
zu
konzipieren
,
dass
es
vom
Netzbetreiber
unabhängig
ist
. [EU]
O
sistema
foi
concebido
por
forma
a
torná-lo
independente
do
prestador
de
serviços
de
rede
.
Dementsprechend
sollte
das
Verbot
der
Visumerteilung
und
das
Einfrieren
von
Guthaben
in
seinem
derzeitigen
Umfang
aufrechterhalten
werden
,
um
Mitglieder
des
Militärregimes
,
die
Streit-
und
Sicherheitskräfte
,
die
wirtschaftlichen
Interessen
des
Militärregimes
und
andere
Personen
,
Gruppen
,
Unternehmen
oder
Einrichtungen
,
die
mit
dem
Militärregime
verbunden
sind
und
politische
Maßnahmen
konzipieren
oder
durchführen
,
die
den
Übergang
von
Birma/Myanmar
zur
Demokratie
behindern
,
oder
aus
solchen
Maßnahmen
Nutzen
ziehen
,
sowie
deren
Familien
und
ihnen
nahe
stehende
Personen
zu
erfassen
. [EU]
Por
conseguinte
,
deverá
manter-se
o
âmbito
da
interdição
de
concessão
de
vistos
e
do
congelamento
de
fundos
,
por
forma
a
incluir
os
membros
do
regime
militar
,
as
forças
militares
e
de
segurança
,
os
interesses
económicos
do
regime
militar
e
de
outros
indivíduos
,
grupos
,
empresas
ou
entidades
associados
ao
regime
militar
que
formulem
,
ponham
em
prática
ou
beneficiem
de
políticas
que
impeçam
a
transição
da
Birmânia/Mianmar
para
a
democracia
,
bem
como
as
respectivas
famílias
e
associados
.
Dem
Umstrukturierungsplan
zufolge
wird
die
HRE
,
nachdem
sie
sich
von
ihren
wertgeminderten
Vermögenswerten
mit
einem
Nominalwert
von
210
Mrd
.
EUR
durch
deren
Übertragung
auf
die
Abwicklungsanstalt
FMS-WM
befreit
hat
,
ihre
Geschäftstätigkeit
so
konzipieren
,
dass
ihre
Kernbank
PBB
auf
der
Grundlage
eines
soliden
Finanzierungskonzepts
und
verbesserter
interner
Kontrollen
arbeiten
kann
. [EU]
De
acordo
com
o
plano
de
reestruturação
, o
HRE
–
;
uma
vez
liberto
do
seu
legado
de
ativos
depreciados
num
valor
nominal
de
210
mil
milhões
de
EUR
através
da
sua
transferência
para
a
instituição
de
acantonamento
FMS-WM
–
;
irá
reestruturar
as
suas
atividades
comerciais
de
modo
a
que
o
respetivo
banco
principal
, o
PBB
,
possa
desenvolver
as
suas
atividades
com
base
numa
abordagem
estável
de
financiamento
e
em
sistemas
de
controlo
internos
melhorados
.
Die
Beihilfen
dürfen
nur
für
den
Zeitraum
gezahlt
werden
(
in
der
Regel
sechs
Monate
),
der
erforderlich
ist
,
um
den
notwendigen
und
durchführbaren
Sanierungsplan
zu
konzipieren
. [EU]
Serem
concedidos
apenas
para
o
período
imprescindível
(geralmente,
não
superior
a
seis
meses
)
para
a
definição
das
medidas
de
retoma
necessárias
e
possíveis
.
Die
erforderlichen
Untersuchungen
sind
je
nach
Untersuchungsparameter
und
Untersuchungszielen
fallweise
zu
konzipieren
. [EU]
Os
estudos
exigidos
devem
ser
concebidos
caso
a
caso
,
tendo
em
conta
os
parâmetros
específicos
a
investigar
e
os
objectivos
a
atingir
.
Die
Fernleitungsnetzbetreiber
konzipieren
Netzcodes
und
harmonisierte
Verträge
im
Anschluss
an
eine
angemessene
Konsultation
der
Netznutzer
. [EU]
Os
operadores
da
rede
de
transporte
desenvolverão
códigos
de
rede
e
contratos
normalizados
após
consulta
adequada
aos
utilizadores
da
rede
.
Die
Fernleitungsnetzbetreiber
konzipieren
Netzkodizes
und
harmonisierte
Verträge
im
Anschluss
an
eine
angemessene
Konsultation
der
Netznutzer
. [EU]
Os
operadores
da
rede
de
transporte
devem
desenvolver
códigos
de
rede
e
contratos
harmonizados
após
consulta
adequada
aos
utilizadores
da
rede
.
Die
Kommission
hat
vorgeschlagen
,
eine
neue
Strategie
für
das
nächste
Jahrzehnt
,
die
Strategie
Europa
2020
,
zu
konzipieren
,
damit
die
Union
gestärkt
aus
dieser
Krise
hervorgehen
und
ihre
Wirtschaft
in
ein
intelligentes
,
nachhaltiges
und
integratives
Wachstum
überführen
kann
. [EU]
A
Comissão
propôs
que
fosse
definida
uma
nova
estratégia
para
a
próxima
década
, a
estratégia
«Europa
2020»
[4],
destinada
a
permitir
à
União
sair
mais
fortalecida
da
crise
e
orientar
a
sua
economia
para
um
crescimento
inteligente
,
sustentável
e
inclusivo
.
Die
Kommission
hat
vorgeschlagen
,
eine
neue
Strategie
für
das
nächste
Jahrzehnt
,
die
"Strategie
Europa
2020"
,
zu
konzipieren
,
damit
die
Union
gestärkt
aus
dieser
Krise
hervorgehen
und
ihre
Wirtschaft
in
ein
intelligentes
,
nachhaltiges
und
integratives
Wachstum
überführen
kann
,
das
durch
ein
hohes
Maß
an
Beschäftigung
,
Produktivität
und
sozialem
Zusammenhalt
gekennzeichnet
ist
. [EU]
A
Comissão
propôs
que
fosse
definida
uma
nova
estratégia
para
a
próxima
década
,
conhecida
como
«Estratégia
Europa
2020»
,
destinada
a
permitir
à
União
sair
mais
fortalecida
da
crise
e
orientar
a
sua
economia
para
um
crescimento
inteligente
,
sustentável
e
inclusivo
,
acompanhado
de
um
elevado
nível
de
emprego
,
de
produtividade
e
de
coesão
social
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
diese
Änderung
des
Umstrukturierungsplans
-
in
dem
neben
der
Gewinnung
eines
Investors
auch
von
der
Gewinnung
eines
Lizenzgebers
ausgegangen
wurde
-
notwendig
war
,
da
es
der
FSO
nicht
gelang
,
einen
großen
Automobilhersteller
als
Investor
zu
finden
,
mit
dem
die
FSO
entsprechend
des
ursprünglichen
Umstrukturierungsplans
ein
neues
Modell
hätte
konzipieren
können
. [EU]
A
Comissão
nota
que
esta
alteração
do
plano
de
reestruturação
-
conseguir
um
licenciante
para
além
de
um
investidor
-
se
tornou
necessária
porque
a
FSO
não
conseguiu
encontrar
como
investidor
um
importante
fabricante
de
automóveis
com
o
qual
a
FSO
poderia
ter
desenvolvido
um
novo
modelo
,
como
previsto
no
plano
de
reestruturação
inicial
.
Die
laborgestützte
Beobachtung
ist
so
zu
konzipieren
,
dass
auf
positive
Screening-Tests
die
für
die
Feststellung
des
im
Umlauf
befindlichen
spezifischen
Serotyps
notwendigen
spezifischen
serologischen/virologischen
Serotyptests
folgen
,
die
auf
den
oder
die
Serotypen
der
Blauzungenkrankheit
abzielen
,
deren
Vorkommen
in
dem
epidemiologisch
relevanten
geografischen
Gebiet
erwartet
wird
. [EU]
A
vigilância
laboratorial
deve
ser
concebida
de
forma
a
que
os
testes
de
despistagem
positivos
sejam
seguidos
de
testes
serológicos/virológicos
específicos
do
serótipo
,
orientados
para
o(s)
serótipo
(s)
que
se
espera
esteja
(m)
presente
(s)
na
área
geográfica
epidemiologicamente
relevante
, a
fim
de
determinar
o
serótipo
específico
em
circulação
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
nationale
Reformprogramme
konzipieren
,
die
mit
den
in
den
"integrierten
Leitlinien
zu
Europa
2020"
dargelegten
Zielen
in
Einklang
stehen
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
conceber
Programas
Nacionais
de
Reforma
consentâneos
com
os
objectivos
estabelecidos
nas
«Orientações
Integradas
Europa
2020»
.
Die
Möglichkeiten
zur
Förderung
von
Maßnahmen
,
mit
denen
die
Landbevölkerung
in
den
Empfängerländern
,
die
2004
nicht
der
Europäischen
Union
beitreten
, d. h.
Bulgarien
und
Rumänien
,
in
die
Lage
versetzt
werden
soll
,
lokale
Strategien
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
zu
konzipieren
und
umzusetzen
,
sollten
an
die
Fördermöglichkeiten
in
den
Empfängerländern
angeglichen
werden
,
die
der
Union
am
1.
Mai
2004
beigetreten
sind
. [EU]
As
possibilidades
de
apoio
para
preparar
as
comunidades
rurais
a
conceber
e
executar
estratégias
locais
de
desenvolvimento
rural
nos
países
beneficiários
,
que
não
aderiram
à
União
Europeia
em
2004
,
nomeadamente
a
Bulgária
e a
Roménia
,
devem
ser
harmonizadas
com
as
dos
países
beneficiários
que
aderiram
à
União
Europeia
em
1
de
Maio
de
2004
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "konzipieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners