A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
210 results for konfrontiert
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Aber
selbst
wenn
einige
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
der
Phase
rückläufiger
Produktion
mit
unnötig
hohen
Arbeitskosten
konfrontiert
waren
,
kann
dies
angesichts
der
Tatsache
,
dass
sich
die
Veränderungen
bei
den
Arbeitskosten
nur
in
ganz
geringem
Maße
auf
die
Gesamtrentabilität
des
Wirtschaftszweiges
der
Gemeinschaft
auswirkten
,
keine
wesentliche
Ursache
der
Schädigung
gewesen
sein
. [EU]
Em
qualquer
caso
,
mesmo
que
alguns
dos
produtores
da
indústria
comunitária
tenham
incorrido
em
custos
de
mão-de-obra
desnecessariamente
elevados
ao
diminuir
a
produção
,
isso
não
pode
ser
uma
causa
significativa
do
prejuízo
,
dado
o
efeito
mínimo
que
as
mudanças
em
matéria
de
custos
de
mão-de-obra
tiveram
na
rendibilidade
global
da
indústria
comunitária
.
Alle
Grenzregionen
der
EU
werden
mit
solchen
Problemen
konfrontiert
,
die
in
der
Regel
dadurch
verursacht
werden
,
dass
Arbeits-
und
Kapitalmärkte
,
Infrastrukturnetze
,
finanzielle
Fähigkeiten
und
Institutionen
zersplittert
sind
. [EU]
Tais
desafios
são
enfrentados
pelas
regiões
de
fronteira
na
União
em
resultado
da
fragmentação
dos
mercados
do
trabalho
e
de
capitais
,
das
redes
de
infra-estruturas
,
da
capacidade
fiscal
e
das
instituições
.
Alle
Spin-off-Unternehmen
von
Universitäten
,
die
Beteiligungskapital
zwischen
1
Mio
.
GBP
und
(1,4
Mio
.
EUR
)
und
2
Mio
.
GBP
(2,9
Mio
.
EUR
)
aufnehmen
wollen
,
sind
im
Wesentlichen
mit
denselben
Problemen
konfrontiert
. [EU]
Os
problemas
com
que
estão
confrontadas
as
spin-offs
universitárias
que
procuram
obter
fundos
próprios
no
intervalo
compreendido
entre
1
milhão
de
libras
esterlinas
(1,4
milhões
de
euros
) e 2
milhões
de
libras
esterlinas
(2,9
milhões
de
euros
)
são
basicamente
idênticos
.
Als
der
Nachfragerückgang
deutlich
wurde
,
sahen
sich
die
Unionshersteller
darüber
hinaus
mit
der
starken
Verhandlungsmacht
großer
Vertriebsgesellschaften
konfrontiert
,
die
anfingen
,
noch
mehr
Preisdruck
auszuüben
,
was
die
wirtschaftliche
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
negativ
beeinflusste
. [EU]
Além
disso
,
quando
se
começou
a
sentir
uma
retração
na
procura
,
os
produtores
da
União
foram
também
confrontados
com
o
forte
poder
de
negociação
dos
grandes
distribuidores
,
que
começaram
a
exercer
uma
maior
pressão
sobre
os
preços
, o
que
produziu
um
impacto
negativo
na
situação
económica
das
indústrias
da
União
.
Als
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
in
Kraft
trat
,
hatte
Gibraltar
noch
mit
den
Folgen
der
20
Jahre
lang
von
Spanien
verhängten
Sanktionen
zu
kämpfen
,
während
es
gleichzeitig
mit
der
bevorstehenden
Schließung
der
Royal
Navy
Dockyard
konfrontiert
war
. [EU]
Quando
a
legislação
relativa
às
empresas
elegíveis
foi
adoptada
,
Gibraltar
enfrentava
20
anos
de
sanções
económicas
de
Espanha
e o
encerramento
iminente
do
estaleiro
da
Royal
Navy
.
Am
13
.
September
bekräftigte
die
Regierung
in
einem
Pressekommuniqué
ihre
Unterstützung
für
das
Unternehmen
und
verwies
ausdrücklich
auf
ihren
Beschluss
,
sich
an
einer
künftigen
Kapitalerhöhung
von
FT
zu
beteiligen:
"...
Nach
den
außerordentlichen
Verlusten
im
ersten
Halbjahr
sieht
sich
France
Télécom
mit
einem
schwerwiegenden
Eigenkapitalmangel
konfrontiert
. [EU]
Em
13
de
Setembro
, o
Governo
reiterou
,
num
comunicado
de
imprensa
, o
seu
apoio
à
empresa
e
indicou
expressamente
que
tinha
decidido
participar
numa
futura
operação
de
reforço
dos
fundos
próprios
da
FT:
«...
Após
os
prejuízos
excepcionais
registados
no
primeiro
semestre
, a
France
Télécom
encontra-se
confrontada
com
uma
grave
insuficiência
de
fundos
próprios
.
Angesichts
der
außergewöhnlichen
Umstände
,
mit
denen
die
Tschechische
Republik
zu
dieser
Zeit
konfrontiert
war
,
kommt
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
von
Artikel
46
Absatz
2
des
Europa-Abkommens
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfe
als
mit
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
vereinbart
angesehen
werden
kann
,
also
als
Beihilfe
anzusehen
ist
,
die
die
Entwicklung
bestimmter
Wirtschaftstätigkeiten
fördern
soll
. [EU]
Tendo
em
conta
as
circunstâncias
extremas
com
que
a
República
Checa
se
confrontou
na
altura
e o
disposto
no
n.o 2
do
artigo
46
.o
do
Acordo
Europeu
, a
Comissão
concluiu
que
os
auxílios
podem
assim
ser
considerados
compatíveis
com
o n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
,
enquanto
auxílios
destinados
a
facilitar
o
desenvolvimento
de
certas
actividades
económicas
.
Angesichts
der
außergewöhnlichen
Umstände
und
der
praktischen
Schwierigkeiten
,
mit
denen
der
Schweinefleischmarkt
in
Irland
konfrontiert
ist
,
erließ
die
Kommission
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1278/2008
vom
17
.
Dezember
2008
zur
Annahme
außerordentlicher
Stützungsmaßnahmen
für
den
Schweinefleischmarkt
in
Form
einer
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
in
Irland
. [EU]
Dadas
as
circunstâncias
excepcionais
e
as
dificuldades
práticas
enfrentadas
pelo
mercado
de
carne
de
suíno
na
Irlanda
, a
Comissão
adoptou
o
Regulamento
(CE) n.o
1278/2008
,
de
17
de
Dezembro
de
2008
,
que
adopta
medidas
de
emergência
de
apoio
ao
mercado
da
carne
de
suíno
,
sob
a
forma
de
ajudas
à
armazenagem
privada
,
na
Irlanda
[2].
Angesichts
der
außergewöhnlichen
Umstände
und
der
praktischen
Schwierigkeiten
,
mit
denen
der
Schweinefleischmarkt
in
Irland
konfrontiert
ist
,
sollte
daher
eine
außerordentliche
Marktstützungsmaßnahme
der
Gemeinschaft
vorgesehen
werden
,
indem
in
Irland
für
einen
begrenzten
Zeitraum
und
eine
begrenzte
Menge
von
Erzeugnissen
eine
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
gewährt
wird
. [EU]
Dadas
as
circunstâncias
excepcionais
e
as
dificuldades
práticas
enfrentadas
pelo
mercado
de
carne
de
suíno
da
Irlanda
, é
adequado
prever
medidas
comunitárias
de
emergência
de
apoio
ao
mercado
,
através
da
concessão
de
ajuda
à
armazenagem
privada
naquele
país
,
durante
um
período
limitado
e
relativamente
a
uma
quantidade
limitada
de
produtos
.
Angesichts
der
außergewöhnlichen
Umstände
und
der
praktischen
Schwierigkeiten
,
mit
denen
der
Schweinefleischmarkt
in
Nordirland
konfrontiert
ist
,
sollte
daher
eine
außerordentliche
Marktstützungsmaßnahme
der
Gemeinschaft
vorgesehen
werden
,
indem
in
Nordirland
für
einen
begrenzten
Zeitraum
und
eine
begrenzte
Menge
von
Erzeugnissen
eine
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
gewährt
wird
. [EU]
Dadas
as
circunstâncias
excepcionais
e
as
dificuldades
práticas
enfrentadas
pelo
mercado
de
carne
de
suíno
da
Irlanda
do
Norte
, é
adequado
prever
medidas
comunitárias
de
emergência
de
apoio
ao
mercado
,
através
da
concessão
de
ajuda
à
armazenagem
privada
na
Irlanda
do
Norte
,
durante
um
período
limitado
e
relativamente
a
uma
quantidade
limitada
de
produtos
.
Angesichts
der
besonderen
Nachteile
,
mit
denen
KMU
konfrontiert
sind
,
sowie
der
Tatsache
,
dass
sie
bei
Ausbildungsinvestitionen
relativ
gesehen
höhere
Kosten
zu
tragen
haben
,
sollten
die
nach
dieser
Verordnung
freigestellten
Beihilfeintensitäten
im
Falle
von
KMU
heraufgesetzt
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
as
desvantagens
específicas
com
que
as
PME
se
vêem
confrontadas
e o
nível
mais
elevado
dos
custos
relativos
que
devem
suportar
quando
investem
em
formação
,
as
intensidades
de
auxílio
isentas
pelo
presente
regulamento
devem
ser
mais
elevadas
para
as
PME
.
Angesichts
der
hohen
Anpassungskosten
,
mit
denen
die
Vertragsstaaten
des
Zuckerprotokolls
als
Folge
der
Zuckerreformen
der
EG
konfrontiert
sind
,
wird
sich
die
EIB
bemühen
,
einen
Teil
der
Mittel
aus
der
Investitionsfazilität
und
ihrer
Eigenmittel
für
Investitionen
im
Zuckersektor
der
Vertragsstaaten
des
AKP-Zuckerprotokolls
einzusetzen
. [EU]
Reconhecendo
os
elevados
custos
da
adaptação
com
que
os
países
signatários
do
protocolo
do
açúcar
se
encontram
confrontados
na
sequência
das
reformas
do
sector
do
açúcar
da
CE
, o
BEI
procurará
canalizar
parte
dos
recursos
da
Facilidade
de
Investimento
e
dos
seus
recursos
próprios
para
investimentos
no
sector
do
açúcar
dos
referidos
países
.
Angesichts
der
Probleme
,
mit
denen
bestimmte
Einführer
bei
der
Verwendung
des
Musters
gemäß
der
Entscheidung
2004/595/EG
konfrontiert
sind
,
ist
es
notwendig
,
dieses
Muster
durch
eines
zu
ersetzen
,
das
auch
für
Sendungen
mit
mehr
als
einem
Tier
verwendbar
ist
. [EU]
Tendo
em
conta
os
problemas
com
que
se
deparam
certos
importadores
na
utilização
do
modelo
de
certificado
individual
estabelecido
na
Decisão
2004/595/CE
, é
necessário
substituir
esse
modelo
de
certificado
por
outro
que
possa
abranger
uma
remessa
constituída
por
mais
de
um
animal
.
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
mit
denen
AFR
konfrontiert
war
,
wäre
AFR
nach
Ansicht
der
Kommission
nicht
in
der
Lage
gewesen
,
zu
ebenso
günstigen
Bedingungen
Mittel
auf
dem
Kreditmarkt
aufzunehmen
. [EU]
Dadas
as
dificuldades
que
a
AFR
atravessava
, a
Comissão
considera
que
a
empresa
não
teria
podido
obter
fundos
em
condições
tão
vantajosas
no
mercado
do
crédito
.
Angesichts
der
Struktur
der
Sauter-Gruppe
,
der
Beziehungen
zwischen
den
Gesellschaftern
der
einzelnen
Unternehmen
und
den
wirtschaftlichen
Verbindungen
zwischen
den
einzelnen
Gesellschaften
der
Gruppe
ist
außerdem
weder
die
Gruppe
als
Ganze
noch
die
NUW
als
Mitglied
dieser
Gruppe
mit
den
typischen
Schwierigkeiten
eines
KMU
konfrontiert
:
unter
Berücksichtigung
des
Umsatzes
und
der
Jahresbilanzsumme
der
Gruppe
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
NUW
uneingeschränkten
Zugang
zu
den
Finanzmärkten
hat
und
die
geplante
Investition
zu
ähnlichen
Bedingungen
finanzieren
kann
wie
jedes
Großunternehmen
. [EU]
Tendo
em
conta
a
estrutura
do
grupo
Sauter
,
as
relações
entre
os
sócios
das
diferentes
empresas
e
os
laços
económicos
entre
as
diferentes
entidades
do
grupo
,
constata-se
que
nem
o
grupo
na
sua
totalidade
nem
a
NUW
como
membro
do
grupo
são
confrontados
com
as
dificuldades
típicas
das
PME
;
considerando
o
volume
de
negócios
e o
balanço
total
anual
do
grupo
,
deve
partir-se
do
princípio
que
a
NUW
tem
pleno
acesso
aos
mercados
financeiros
e
pode
financiar
o
investimento
planeado
em
condições
semelhantes
a
qualquer
outra
grande
empresa
.
Angesichts
dieser
finanziellen
Abhängigkeiten
,
des
möglichen
Einflusses
von
Permasteelisa-Gesellschaftern
und
der
wirtschaftlichen
und
strukturellen
Beziehungen
zu
Permasteelisa
zog
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
Solar
Tech
nicht
mit
den
KMU-typischen
Schwierigkeiten
konfrontiert
war
und
folglich
das
Unabhängigkeitskriterium
nicht
erfüllte
. [EU]
Atendendo
a
esta
interdependência
financeira
, à
possível
influência
dos
accionistas
da
Permasteelisa
e
às
ligações
económicas
e
organizacionais
com
a
Permasteelisa
, a
Comissão
concluiu
que
a
Solar
Tech
não
era
afectada
pelas
desvantagens
típicas
de
uma
PME
e
que
,
portanto
,
não
satisfazia
o
critério
de
independência
.
Angesichts
ihrer
hohen
Produktionskosten
und
des
Strukturwandels
,
mit
dem
sie
infolge
des
Auslaufens
der
Milchquotenregelung
konfrontiert
sind
,
sollten
flankierende
Unterstützungsmaßnahmen
für
die
Milcherzeuger
getroffen
werden
,
um
ihnen
eine
bessere
Anpassung
an
die
neuen
Marktbedingungen
zu
ermöglichen
. [EU]
Deverão
ser
proporcionadas
aos
produtores
leiteiros
medidas
de
apoio
de
acompanhamento
,
que
lhes
permitam
adaptar-se
às
novas
condições
de
mercado
,
tendo
em
conta
os
seus
elevados
custos
de
produção
e
as
mudanças
estruturais
com
que
se
vêem
confrontados
em
virtude
da
eliminação
faseada
do
sistema
de
quotas
leiteiras
.
Auch
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Unternehmen
wird
gegenüber
seinen
Wettbewerbern
im
Vorteil
sein
,
denn
sie
sind
mit
Wertminderungen
bei
Vermögenswerten
minderer
Qualität
konfrontiert
,
die
sie
zu
absorbieren
haben
und
die
das
für
neue
Darlehensvergaben
verfügbare
Kapital
beschränken
. [EU]
A
entidade
combinada
beneficiará
também
de
uma
vantagem
relativamente
aos
seus
concorrentes
que
se
vêm
confrontados
com
a
depreciação
de
ativos
de
qualidade
inferior
que
teriam
de
absorver
,
limitando
assim
o
capital
disponível
para
a
concessão
de
novos
empréstimos
.
Auch
für
die
Probleme
,
mit
denen
Küstengebiete
aufgrund
von
Umweltbedingungen
und
demografischen
Umständen
konfrontiert
sind
,
müssen
möglicherweise
Lösungsansätze
gefunden
werden
. [EU]
As
limitações
ambientais
e
demográficas
das
áreas
costeiras
também
têm
de
ser
tratadas
.
auf
der
Grundlage
des
gegenseitigen
Interesses
und
des
gegenseitigen
Vorteils
geführte
Auseinandersetzung
mit
besonderen
Problemen
,
mit
denen
Drittländer
konfrontiert
sind
oder
die
einen
globalen
Charakter
haben
. [EU]
abordar
problemas
específicos
que
os
países
terceiros
enfrentam
ou
que
sejam
de
carácter
global
,
com
base
no
interesse
e
benefício
mútuos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "konfrontiert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners