A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
71 results for kompensieren
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
12
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
sind
planmäßig
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
erfassen
,
und
zwar
im
Verlauf
der
Perioden
,
in
denen
das
Unternehmen
die
entsprechenden
Aufwendungen
,
die
die
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
kompensieren
sollen
,
als
Aufwendungen
ansetzt
. [EU]
12
Os
subsídios
governamentais
devem
ser
reconhecidos
como
lucros
ou
perdas
numa
base
sistemática
durante
os
períodos
nos
quais
a
entidade
reconhece
como
gastos
os
custos
relativos
,
que
os
subsídios
visam
compensar
.
16
Für
die
Methode
der
erfolgswirksamen
Behandlung
der
Zuwendungen
ist
es
von
grundlegender
Bedeutung
,
dass
die
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
planmäßig
im
Gewinn
oder
Verlust
berücksichtigt
werden
,
und
zwar
im
Verlauf
der
Perioden
,
in
denen
das
Unternehmen
die
entsprechenden
Aufwendungen
,
die
die
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
kompensieren
sollen
,
als
Aufwendungen
ansetzt
. [EU]
16
É
fundamental
para
a
abordagem
pelos
rendimentos
que
os
subsídios
governamentais
sejam
reconhecidos
como
lucros
ou
perdas
numa
base
sistemática
durante
os
períodos
nos
quais
a
entidade
reconhece
como
gastos
os
custos
associados
que
o
subsídio
visa
compensar
.
Auf
der
Grundlage
dieses
Sachverständigenurteils
und
weiterer
Untersuchungen
ist
in
Teil
1
der
PKE
festgelegt
,
dass
die
Einrichtung
eines
"Meeresreservats"
(
im
vorliegenden
Beschluss
zum
Bodenschutzgebiet
angeführt
)
die
beste
Möglichkeit
ist
,
die
Auswirkungen
durch
das
Anlegen
und
das
Vorhandensein
der
Maasvlakte
2
zu
kompensieren
. [EU]
Com
base
nessas
avaliações
por
peritos
e
em
investigação
adicional
entretanto
realizada
,
foi
determinado
,
na
Secção
1
da
KSPD
,
que
a
definição
de
uma
reserva
marinha
(designada
no
presente
decreto
como
«zona
de
conservação»
)
seria
a
melhor
forma
de
compensar
os
efeitos
da
construção
e
da
presença
do
porto
de
Maasvlakte
2.
Aus
dem
Jahresbericht
1995
geht
beispielsweise
hervor
,
dass
der
Überschuss
aus
dem
Jahr
1995
auf
das
Jahr
1996
übertragen
wurde
,
um
die
voraussichtlichen
Verluste
in
diesem
Jahr
zu
kompensieren
,
in
dem
besonders
hohe
Ausgaben
in
Verbindung
mit
den
Olympischen
Spielen
und
der
Fußball-Europameisterschaft
anstanden
. [EU]
Por
exemplo
,
no
relatório
anual
de
1995
[85],
verifica-se
que
o
excedente
de
1995
foi
transitado
para
1996
para
cobrir
o
défice
previsto
para
esse
ano
,
em
que
se
registaram
despesas
especialmente
elevadas
relativas
aos
Jogos
Olímpicos
e o
Campeonato
Europeu
de
Futebol
.
Aus
diesem
Grund
beabsichtigt
Spanien
,
das
Ausbleiben
dieser
Einnahmen
zu
kompensieren
,
indem
es
seinen
eigenen
Beitrag
mit
öffentlichen
Mitteln
anhebt
,
bis
die
jährlichen
Haushaltsausgaben
für
den
Betrieb
von
RTVE
ausgeglichen
sind
,
wobei
einzig
und
allein
die
übrigen
,
im
vorigen
Absatz
genannten
,
betragsmäßig
geringen
kommerziellen
Einnahmen
abgezogen
werden
(
25
Mio
.
EUR
). [EU]
Por
conseguinte
, a
Espanha
tenciona
compensar
a
supressão
dessas
receitas
aumentando
a
sua
própria
contribuição
a
partir
de
fundos
públicos
até
igualar
as
despesas
anuais
de
funcionamento
orçamentadas
da
RTVE
,
deduzindo
unicamente
as
restantes
receitas
comerciais
de
pequeno
montante
mencionadas
no
ponto
anterior
(25
milhões
de
EUR
).
Aus
folgenden
Gründen
vertritt
die
Kommission
nicht
die
Auffassung
,
dass
die
angeblichen
Nachteile
diesen
Vorteil
kompensieren
können:
[EU]
A
Comissão
não
considera
que
as
alegadas
desvantagens
pudessem
ser
utilizadas
para
contrabalançar
esta
vantagem:
Außerdem
dürften
Umfang
und
Tragweite
der
von
der
Bank
zugesagten
Umstrukturierung
sowie
die
Ausgleichsmaßnahmen
etwaige
Unzulänglichkeiten
der
vorgeschriebenen
Rückforderung
ausreichend
kompensieren
. [EU]
Por
outro
lado
, o
âmbito
e a
extensão
da
reestruturação
a
levar
a
cabo
pelo
banco
,
assim
como
as
medidas
de
compensação
,
devem
bastar
para
compensar
possíveis
insuficiências
na
recuperação
prevista
.
Außerdem
solle
dieser
steuerliche
Vorteil
die
spezifischen
Zwänge
und
Beschränkungen
kompensieren
,
die
mit
der
Erteilung
der
Genehmigung
verbunden
sind
. [EU]
Além
disso
,
este
benefício
fiscal
visava
compensar
os
constrangimentos
ou
as
restrições
específicas
impostas
para
fins
de
concessão
da
autorização
.
BE
benötigt
eine
flexible
Stromerzeugungsquelle
,
um
die
mangelnde
Flexibilität
seiner
Kernkraftwerke
zu
kompensieren
. [EU]
Segundo
a
opinião
geral
, a
BE
necessita
de
mais
fontes
flexíveis
de
produção
de
electricidade
para
compensar
a
inflexibilidade
das
suas
centrais
nucleares
.
Bei
Aufklebern
und
Karten
sind
die
fehlenden
Zeichen
durch
Sicherheitsdrucktechniken
,
durch
Verwendung
einer
Kopierschutztechnik
oder
durch
Ausstellungstechniken
gemäß
den
Nummern
3, 4
und
5
zu
kompensieren
,
die
über
die
nachfolgenden
Mindeststandards
hinausgehen
. [EU]
No
caso
dos
autocolantes
e
dos
cartões
, a
falta
de
marcas
nos
materiais
deverá
ser
compensada
por
medidas
de
segurança
da
impressão
,
pela
utilização
de
um
dispositivo
anti-cópia
ou
por
técnicas
de
emissão
de
acordo
com
os
pontos
3, 4 e 5
que
vão
além
das
normas
mínimas
adiante
enumeradas
.
Beispielsweise
können
die
Gelder
verwendet
werden
,
um
die
Rundfunkanstalten
zur
Produktion
besserer
Programme
zu
motivieren
und
schwankende
Werbeeinnahmen
zu
kompensieren
oder
um
die
Rundfunkanstalten
in
die
Lage
zu
versetzen
,
höhere
Preise
für
Rechte
zur
Übertragung
von
Sportsendungen
zu
zahlen
oder
um
verstärkt
Koproduktionen
mit
belgischen
und
deutschen
Rundfunkanstalten
zu
ermöglichen
. [EU]
Serve
,
por
exemplo
,
para
incentivar
os
organismos
de
radiodifusão
a
produzirem
programas
de
melhor
qualidade
, a
absorver
as
flutuações
das
receitas
de
publicidade
, a
complementar
o
aumento
dos
preços
dos
direitos
de
desporto
e a
estimular
as
co-produções
com
os
organismos
de
radiodifusão
belgas
e
alemães
.
Betriebsfrequenz
im
Bereich
1,5
MHz
bis
87
,5
MHz
mit
Einsatz
adaptiver
Verfahren
,
die
ein
Störsignal
größer
als
15
dB
kompensieren
;
oder
[EU]
Operem
na
banda
de
frequências
de
1,5
MHz
a
87
,5
MHz
e
incorporem
técnicas
adaptativas
que
proporcionem
uma
supressão
superior
a
15
dB
de
um
sinal
de
interferência
.
Betriebsfrequenz
im
Bereich
1,5
MHz
bis
87
,5
MHz
mit
Einsatz
adaptiver
Verfahren
,
die
ein
Störsignal
größer
als
15
dB
kompensieren
, [EU]
Operem
na
banda
de
frequências
de
1,5
MHz
a
87
,5
MHz
e
incorporem
técnicas
adaptativas
que
proporcionem
uma
supressão
superior
a
15
dB
de
um
sinal
de
interferência
;
ou
Da
ihre
Wirkung
weitgehend
davon
abhing
,
ob
das
entsprechende
Personal
die
Möglichkeit
ergreifen
würde
,
das
Unternehmen
zu
verlassen
,
reichten
sie
nicht
aus
,
um
die
erheblichen
Kosten
zu
kompensieren
,
die
Tieliikelaitos
durch
den
Personalüberschuss
entstanden
. [EU]
Uma
vez
que
o
seu
efeito
estava
largamente
dependente
de
o
pessoal
em
causa
aproveitar
a
oportunidade
de
deixar
a
empresa
,
essas
medidas
não
foram
suficientes
para
compensar
os
custos
significativos
decorrentes
do
excesso
de
pessoal
da
Tieliikelaitos
.
Da
mit
dem
pauschalen
Betrag
von
5,7
Mrd
.
EUR
zu
keiner
Zeit
bezweckt
wurde
,
den
nicht
gegebenen
Satz
zur
Sicherung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
zwischen
France
Télécom
und
ihren
Wettbewerbern
zu
kompensieren
,
wäre
es
nicht
gerechtfertigt
,
diese
Summe
und
die
jährlichen
Beiträge
mit
befreiender
Wirkung
,
die
France
Télécom
nicht
gezahlt
hat
,
aber
hätte
zahlen
müssen
,
um
zu
einem
Satz
zur
Sicherung
wirklich
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
zu
gelangen
,
gegeneinander
abzuwägen
. [EU]
Uma
vez
que
o
montante
fixo
de
5,7
mil
milhões
de
EUR
nunca
teria
por
objetivo
compensar
a
ausência
de
uma
taxa
de
equidade
concorrencial
entre
a
France
Télécom
e
os
seus
concorrentes
,
não
seria
adequado
tentar
comparar
este
montante
e
as
contribuições
anuais
liberatórias
que
não
foram
pagas
pela
France
Télécom
,
embora
tivessem
sido
necessárias
para
alcançar
uma
taxa
de
equidade
concorrencial
real
.
Damit
die
Stichprobenhersteller
ihre
Präsenz
auf
dem
Massenmarkt
halten
können
,
müssen
sie
die
niedrigeren
Preise
durch
höhere
Absatzmengen
kompensieren
. [EU]
Para
manterem
a
presença
no
mercado
de
massas
,
os
produtores
incluídos
na
amostra
foram
obrigados
a
compensar
os
preços
mais
baixos
com
volumes
mais
elevados
.
das
Unternehmen
hat
eine
bestimmte
Gruppe
von
Krediten
durch
die
Emission
gehandelter
Anleihen
refinanziert
,
wobei
sich
die
Änderungen
der
beizulegenden
Zeitwerte
weitgehend
kompensieren
. [EU]
a
entidade
financiou
um
grupo
especificado
de
empréstimos
concedidos
ao
emitir
obrigações
negociadas
cujas
alterações
no
justo
valor
tendem
a
compensar-se
.
das
Unternehmen
hat
ein
Portfolio
festverzinslicher
Vermögenswerte
,
die
ansonsten
als
zur
Veräußerung
verfügbar
klassifiziert
würden
,
mit
festverzinslichen
Schuldverschreibungen
refinanziert
,
wobei
sich
die
Änderungen
der
beizulegenden
Zeitwerte
weitgehend
kompensieren
. [EU]
a
entidade
financiou
uma
carteira
de
activos
de
taxa
fixa
que
de
outra
forma
seriam
classificados
como
disponíveis
para
venda
com
obrigações
de
taxa
fixa
cujas
alterações
no
justo
valor
tendem
a
compensar-se
.
Das
Unternehmen
wurde
dann
privatisiert
,
und
die
britische
Regierung
musste
ein
Beihilfesystem
einführen
,
um
die
mit
diesen
Verträgen
verbundenen
nicht
wirtschaftlichen
Belastungen
von
Northern
Ireland
Electricity
zu
kompensieren
. [EU]
A
Northern
Ireland
Electricity
foi
subsequentemente
privatizada
e o
governo
do
Reino
Unido
teve
de
introduzir
um
regime
de
apoio
para
compensar
a
Northern
Ireland
Electricity
pela
carga
não
económica
associada
a
estes
contratos
.
Deltabereinigte
Long-Positionen
in
Derivaten
dürfen
keine
identischen
nominalen
Short-Positionen
in
anderen
Finanzinstrumenten
aufgrund
der
Delta-Bereinigung
kompensieren
. [EU]
As
posições
longas
com
delta
ajustado
em
derivados
podem
não
compensar
posições
curtas
nominais
idênticas
adquiridas
noutros
instrumentos
financeiros
devido
ao
ajustamento
do
delta
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kompensieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners