A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kompassmessung
Kompassnadel
Kompassring
Kompassstrich
kompatibel
Kompensation
Kompensationslinse
Kompensator
kompetent
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
238 results for kompatibel
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Bei
der
Anwendung
der
Stützungsregelungen
nach
Anhang
VI
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
die
angewandten
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
mit
dem
integrierten
System
kompatibel
sind
im
Hinblick
auf
[EU]
Para
efeitos
da
aplicação
dos
regimes
de
apoio
enumerados
no
Anexo
VI
,
os
Estados-Membros
asseguram
que
os
procedimentos
de
gestão
e
de
controlo
aplicados
a
esses
regimes
sejam
compatíveis
com
o
sistema
integrado
,
no
que
se
refere:
Bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
im
Weinsektor
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
diejenigen
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
gemäß
Artikel
194
Absätze
1
und
3,
die
sich
auf
Flächen
beziehen
,
mit
dem
Integrierten
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
(
'InVeKoS'
)
kompatibel
sind
im
Hinblick
auf
[EU]
Para
efeitos
da
aplicação
ao
sector
vitivinícola
do
presente
regulamento
,
os
Estados-Membros
asseguram
que
os
procedimentos
de
gestão
e
de
controlo
referidos
nos
primeiro
e
terceiro
parágrafos
do
artigo
194
.o,
relacionados
com
as
superfícies
,
sejam
compatíveis
com
o
sistema
integrado
de
gestão
e
de
controlo
(SIGC)
no
que
respeita
aos
seguintes
elementos:
Bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
diejenigen
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
,
die
sich
auf
Flächen
beziehen
,
mit
dem
Integrierten
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
(
"InVeKoS"
)
kompatibel
sind
im
Hinblick
auf:
[EU]
Para
efeitos
da
aplicação
do
presente
regulamento
,
os
Estados-Membros
asseguram
que
os
procedimentos
de
gestão
e
de
controlo
relacionados
com
as
superfícies
sejam
compatíveis
com
o
sistema
integrado
de
gestão
e
de
controlo
(SIGC)
no
que
respeita
aos
seguintes
elementos:
Bei
der
Zugbildung
müssen
EVU
Fahrzeuge
verwenden
,
die
mit
dem
Netz
technisch
kompatibel
sind
,
aber
auch
untereinander
gekoppelt
werden
können
. [EU]
Ao
prepararem
os
comboios
,
as
EF
terão
de
utilizar
veículos
tecnicamente
compatíveis
com
a
rede
,
mas
igualmente
acopláveis
entre
si
.
Bei
Zügen
,
die
für
den
Inlandsverkehr
ausgelegt
sind
und
sowohl
Strecken
,
die
mit
Stromabnehmerwippen
mit
einer
Länge
von
1600
mm
kompatibel
sind
,
als
auch
Strecken
,
die
mit
Stromabnehmerwippen
mit
einer
Länge
von
1450
mm
kompatibel
sind
,
befahren
,
ist
es
zulässig
,
lediglich
Stromabnehmerwippen
zu
installieren
,
deren
Geometrie
eine
Länge
von
1450
mm
aufweist
. [EU]
Nos
comboios
destinados
a
circular
exclusivamente
na
rede
nacional
e
que
circulem
em
linhas
compatíveis
com
uma
geometria
das
paletas
dos
pantógrafos
de
1600
mm
e
1450
mm
de
comprimento
, é
permitido
só
instalar
pantógrafos
com
uma
geometria
da
paleta
de
1450
mm
de
comprimento
.
Beschreibung
der
Zugausrüstung
(
Zugsteuerungs-/Zugsicherungssystem
,
Funksystem
usw
.);
sie
muss
mit
der
Infrastruktur
kompatibel
sein
,
um
Traktion
,
Steuerung
und
Kommunikation
vom
Zug
zur
Leitstelle
des
IB
zu
ermöglichen
[EU]
Descrição
do
equipamento
(sistema
de
controlo-comando
,
sistema
de
radiocomunicações
,
etc
.)
de
que
o
comboio
deve
dispor
e
que
deve
ser
compatível
com
a
infra-estrutura
para
permitir
a
tracção
, o
comando
e
as
comunicações
do
comboio
para
o
posto
de
comando
do
GI
bieten
Dienstleistungen
an
,
die
mit
der
Nutzung
der
verbundenen
Gastransportnetze
kompatibel
sind
,
und
erleichtern
den
Zugang
durch
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Fernleitungsnetzbetreiber
; [EU]
Oferecer
serviços
compatíveis
com
a
utilização
das
redes
interligadas
de
transporte
de
gás
e
facilitar
o
acesso
mediante
cooperação
com
o
operador
da
rede
de
transporte
; e
Dabei
stellen
sie
sicher
,
dass
die
verschiedenen
Register
untereinander
kompatibel
sind
. [EU]
Nesse
caso
, o
Estado-Membro
em
causa
garante
a
compatibilidade
entre
os
diversos
registos
.
Da
CCPs
und
Transaktionsregister
unter
gewissen
Umständen
dieselben
Informationen
aufzubewahren
oder
zu
melden
haben
,
sollte
eine
CCP
verpflichtet
sein
,
Daten
für
Aufzeichnungszwecke
in
einem
Format
aufzubewahren
,
das
mit
dem
von
Transaktionsregistern
verwendeten
Format
kompatibel
ist
. [EU]
As
CCP
devem
ser
obrigadas
a
conservar
os
dados
para
efeitos
de
arquivo
num
formato
compatível
com
aquele
em
que
os
dados
são
conservados
pelos
repositórios
de
transações
,
tendo
em
conta
que
em
certas
circunstâncias
,
as
CCP
e
os
repositórios
de
transações
devem
conservar
ou
comunicar
as
mesmas
informações
.
Da
es
Bereiche
mit
gemischtem
Verkehr
gibt
,
ist
es
wichtig
,
dass
Standards
,
technische
Spezifikationen
und
Verfahren
für
die
Binnenschifffahrt
mit
bereits
definierten
Standards
,
technischen
Spezifikationen
und
Verfahren
für
die
Seeschifffahrt
kompatibel
sind
. [EU]
Devido
às
zonas
de
tráfego
misto
,
convém
que
as
normas
,
as
especificações
técnicas
e
os
procedimentos
definidos
para
a
navegação
interior
sejam
compatíveis
com
as
normas
,
especificações
técnicas
e
procedimentos
já
existentes
para
a
navegação
marítima
.
Daher
ist
es
wichtig
,
dass
die
Definitionen
des
Insider-Handels
und
der
Marktmanipulation
,
die
Marktmissbrauch
darstellen
,
sowohl
mit
dem
Derivatemarkt
als
auch
mit
dem
Warenmarkt
kompatibel
sind
. [EU]
É
pois
importante
que
as
definições
de
abuso
de
informação
privilegiada
e
de
manipulação
de
mercado
,
que
constituem
abusos
de
mercado
,
sejam
compatíveis
nos
mercados
de
derivados
e
nos
mercados
de
produtos
de
base
.
Daher
sollten
die
in
den
Anhängen
I
bis
IV
aufgeführten
Standardanforderungen
für
die
Vorlage
von
Anträgen
der
Mitgliedstaaten
auf
Finanzhilfe
der
Union
für
nationale
Programme
zur
Tilgung
,
Bekämpfung
und
Überwachung
bestimmter
Tierseuchen
und
Zoonosen
dahingehend
geändert
werden
,
dass
sie
mit
den
Änderungen
der
einschlägigen
Unionsvorschriften
in
Einklang
stehen
und
mit
dem
System
für
die
Online-Übermittlung
kompatibel
sind
. [EU]
Deste
modo
,
os
requisitos
normalizados
para
a
apresentação
,
pelos
Estados-Membros
,
de
pedidos
de
financiamento
da
União
para
programas
nacionais
de
erradicação
,
controlo
e
vigilância
de
determinadas
doenças
animais
e
zoonoses
,
definidos
nos
anexos
I a
IV
da
Decisão
2008/425/CE
,
devem
ser
alterados
e
harmonizados
com
as
alterações
à
legislação
pertinente
da
União
e
tornados
compatíveis
com
o
sistema
de
apresentação
de
pedidos
por
via
eletrónica
.
Damit
eine
entsprechende
Entwicklung
vorangetrieben
werden
kann
,
müssen
die
elektronischen
Systeme
in
stärkerem
Maße
als
bisher
und
so
weit
wie
möglich
innerhalb
derselben
Fristen
kompatibel
sein
,
damit
ein
reibungsloses
Funktionieren
des
europäischen
Seeverkehrsraums
ohne
Hindernisse
gewährleistet
werden
kann
. [EU]
Para
facilitar
esta
evolução
,
os
sistemas
electrónicos
precisam
de
ser
tecnicamente
interoperáveis
em
mais
larga
medida
e,
se
possível
,
atingir
esse
objectivo
dentro
do
mesmo
prazo
, a
fim
de
assegurar
o
bom
funcionamento
do
espaço
europeu
de
transporte
marítimo
sem
barreiras
.
Darüber
hinaus
sind
IVS
kompatibel
mit
allen
in
diesem
Frequenzband
untersuchten
Diensten
und
mit
allen
anderen
bestehenden
Diensten
,
die
unterhalb
von
5850
MHz
und
oberhalb
von
5925
MHz
untersucht
wurden
,
sofern
die
im
CEPT-Bericht
genannten
Höchstwerte
der
Sendeleistung
eingehalten
werden
. [EU]
Além
disso
,
os
STI
são
compatíveis
com
todos
os
serviços
estudados
nessa
faixa
e
com
todos
os
outros
serviços
existentes
estudados
abaixo
dos
5850
MHz
e
acima
dos
5925
MHz
,
desde
que
cumpram
certos
limites
de
emissão
definidos
no
relatório
da
CEPT
.
Das
Gerät
ist
in
Bezug
auf
die
Scanneranordnung
mechanisch
mit
dem
AutoFOM
1
kompatibel
. [EU]
O
aparelho
é
mecanicamente
compatível
com
o
AutoFOM
1
no
que
se
refere
ao
scanner
propriamente
dito
.
Das
Gleis
muss
so
konstruiert
sein
,
dass
es
mit
den
für
Notbremsungen
verwendeten
Magnetschienenbremsen
kompatibel
ist
. [EU]
A
via
deve
ser
dimensionada
para
ser
compatível
com
a
utilização
de
freios
de
via
magnéticos
em
frenagem
de
emergência
.
Das
im
Identifizierungsdokument
enthaltene
Schaubild
gemäß
der
Entscheidung
93/623/EWG
ist
nicht
voll
kompatibel
mit
ähnlichen
Informationen
,
die
von
internationalen
Organisationen
,
welche
Equiden
im
Hinblick
auf
Wettkämpfe
und
Rennen
verwalten
,
und
vom
Internationalen
Tierseuchenamt
(
OIE
)
verlangt
werden
. [EU]
O
esquema
incluído
no
documento
de
identificação
estabelecido
na
Decisão
93/623/CEE
não
é
completamente
compatível
com
informações
semelhantes
requeridas
por
organizações
internacionais
que
lidam
com
os
equídeos
para
concursos
e
corridas
e
pela
Organização
Mundial
da
Saúde
Animal
(OIE).
Das
Inland-AIS
muss
mit
dem
IMO-SOLAS-AIS
kompatibel
sein
und
einen
direkten
Datenaustausch
zwischen
See-
und
Binnenschiffen
in
Gebieten
mit
gemischtem
Verkehr
ermöglichen
. [EU]
O
AIS-fluvial
deve
ser
compatível
com
o
AIS-SOLAS-IMO
e
permitir
a
troca
directa
de
informação
entre
navios
de
mar
e
embarcações
fluviais
em
zonas
de
tráfego
misto
.
Das
Lösungsmittel/Vehikel
sollte
mit
der
Prüfsubstanz
keine
chemische
Reaktion
eingehen
,
und
es
sollte
mit
dem
Überleben
der
Zellen
und
der
S9-Aktivität
in
der
verwendeten
Konzentration
kompatibel
sein
. [EU]
O
solvente/excipiente
não
deve
reagir
com
a
substância
em
estudo
nem
ser
incompatível
com
a
sobrevivência
das
células
ou
com
a
manutenção
da
atividade
da
fração
S9
à
concentração
utilizada
.
Das
Lösungsmittel/Vehikel
sollte
nicht
im
Verdacht
stehen
,
mit
der
Prüfsubstanz
eine
chemische
Reaktion
einzugehen
,
und
es
sollte
mit
dem
Überleben
der
Bakterien
und
der
S9-Aktivität
kompatibel
sein
(
22
). [EU]
O
solvente/veículo
não
deve
reagir
com
a
substância
em
estudo
,
devendo
ser
compatível
com
a
sobrevivência
das
células
e
com
a
actividade
da
mistura
S9
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kompatibel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners