A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kapillarwasser
Kapillarwasser geschlossenes
Kapillarwasser offenes
Kapillarwirkung
Kapital
Kapitalismus
Kapitalist
kapitalistisch
Kapitel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1746 results for
kapital
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Ab
(...)
wird
sie
geringe
Kapital
überschüsse
erwirtschaften
,
was
weitgehend
auf
eine
drastische
Reduzierung
der
risikogewichteten
Vermögenswerte
und
nicht
auf
steigende
Gewinne
zurückzuführen
ist
(...). [EU]
O
banco
começará
a
gerar
montantes
limitados
de
capital
excedentário
a
partir
de
[...],
em
grande
medida
devido
a
uma
redução
acentuada
dos
APR
,
mais
do
que
ao
crescimento
dos
lucros
, [...].
Ähnlich
wie
bei
Kreditinstrumenten
muss
nach
den
vertraglichen
Bestimmungen
für
die
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
das
Kapital
zuzüglich
Zinsen
,
einschließlich
der
gewinnabhängigen
Komponente
,
aus
dem
Cashflow
des
Unternehmens
zurückgezahlt
werden
. [EU]
Tal
como
no
caso
dos
instrumentos
de
dívida
,
as
disposições
contratuais
das
participações
passivas
do
fundo
IBG
prevêem
que
o
reembolso
do
capital
e
dos
juros
,
incluindo
os
componentes
ligados
aos
lucros
,
deve
ser
efectuado
a
partir
do
cash
flow
das
empresas
.
Ähnlich
wie
bei
Kreditinstrumenten
sei
bei
Beendigung
der
Beteiligung
das
Kapital
zuzüglich
Zinsen
voll
zurückzuzahlen
. [EU]
Tal
como
no
caso
dos
instrumentos
de
dívida
, o
capital
e
os
juros
devem
ser
integralmente
reembolsados
no
termo
da
participação
.
AIM
ist
noch
weniger
geeignet
für
das
Aufbringen
von
Kapital
unterhalb
von
2
Millionen
GBP
,
da
die
direkten
Kosten
für
die
Aufbringung
eines
solchen
Betrages
zwischen
20
und
26
%
des
mobilisierten
Eigen
kapital
s
ausmachen
können
. [EU]
Além
disso
, o
AIM
constitui
um
instrumento
menos
adequado
para
obter
montantes
inferiores
a 2
milhões
de
libras
esterlinas
,
visto
que
o
custo
directo
de
uma
operação
desta
natureza
pode
representar
,
em
média
,
20
a
26
%
dos
capitais
próprios
obtidos
.
All
diese
Indikatoren
bestätigen
ganz
klar
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
in
der
Lage
war
,
Kapital
zu
beschaffen
. [EU]
Todos
estes
indicadores
confirmam
sem
qualquer
dúvida
a
incapacidade
da
indústria
comunitária
de
obter
capitais:
Alle
Gemeinschaftshersteller
gehören
zu
großen
,
an
der
Börse
notierten
Unternehmensgruppen
,
so
dass
sie
sich
innerhalb
der
Gruppe
Kapital
beschaffen
können
. [EU]
Todos
os
produtores
comunitários
pertencem
a
grandes
grupos
empresariais
cotados
na
bolsa
de
valores
, o
que
lhes
permite
mobilizar
capital
dentro
do
próprio
grupo
.
Allerdings
ist
der
Wert
der
Aktiva
so
stark
gefallen
,
dass
die
Erlöse
aus
ihrem
Verkauf
gemessen
an
dem
beiden
Banken
zugeführten
Kapital
sehr
gering
ausfallen
. [EU]
Porém
, o
valor
dos
ativos
está
tão
depreciado
que
o
produto
da
respetiva
venda
será
muito
inferior
ao
capital
injetado
nos
dois
bancos
.
Alle
sonstigen
von
Investbx
erbrachten
Dienstleistungen
dienen
dem
Hauptzweck
,
die
Bereitstellung
von
Kapital
für
KMU
zu
vermitteln
. [EU]
Os
serviços
afins
prestados
pela
Investbx
são
acessórios
e
têm
por
objectivo
principal
canalizar
capitais
próprios
para
as
PME
.
Als
Ausgangspunkt
unterstreicht
die
Kommission
,
dass
das
von
einem
Anteilseigner
in
die
Gesellschaft
eingebrachte
Kapital
dem
Grundsatz
nach
nicht
für
einen
bestimmten
Verwendungszweck
vorgesehen
ist
,
sondern
zu
einem
untrennbaren
Bestandteil
des
Eigen
kapital
s
des
Unternehmens
wird
. [EU]
A
título
preliminar
, a
Comissão
sublinha
que
o
capital
injetado
por
um
acionista
numa
empresa
não
está
,
por
definição
,
destinado
a
uma
determinada
utilização
,
mas
passa
a
fazer
parte
do
capital
próprio
da
empresa
.
Als
Beteiligung
wird
auch
das
direkte
oder
indirekte
Halten
von
Stimmrechten
oder
Kapital
an
einem
Unternehmen
betrachtet
,
auf
das
nach
Ansicht
der
Aufsichtsbehörden
ein
maßgeblicher
Einfluss
tatsächlich
ausgeübt
wird
. [EU]
As
autoridades
de
supervisão
consideram
também
como
participação
a
detenção
,
directa
ou
indirecta
,
de
direitos
de
voto
ou
de
capital
numa
empresa
sobre
a
qual
,
no
parecer
das
autoridades
de
supervisão
, é
efectivamente
exercida
uma
influência
significativa
.
Als
der
niederländische
Staat
nach
der
Abspaltung
von
ABN
AMRO
II
Kapital
in
Form
einer
MCS
(
Maßnahmen
B1
bis
B5
)
zuführte
,
wandelte
er
die
Anleihen
unverzüglich
in
Aktien
um
,
wodurch
es
sich
de
facto
um
einen
Kapital
beitrag
in
Form
von
Barmitteln
handelte
. [EU]
Quando
o
Estado
neerlandês
disponibilizou
capital
sob
a
forma
de
MCS
(medidas
B1
a
B5
)
após
a
cisão
do
ABN
AMRO
II
,
converteu
imediatamente
os
MCS
em
acções
,
pelo
que
se
tratava
de
facto
de
uma
contribuição
de
capital
em
numerário
.
Als
die
Finanzaufsicht
davon
Kenntnis
erhielt
,
gelangte
sie
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Kuponzahlungen
für
das
Instrument
nicht
länger
im
Ermessen
von
FBN
lagen
und
daher
das
Instrument
nicht
länger
als
Tier-1-
Kapital
zu
werten
sei
. [EU]
Quando
o
supervisor
financeiro
teve
conhecimento
desta
situação
,
concluiu
que
o
FBN
tinha
perdido
a
liberdade
de
decisão
em
matéria
de
pagamento
dos
seus
cupões
sobre
instrumentos
híbridos
e,
portanto
,
que
o
instrumento
deixara
de
ser
equiparável
a
capital
de
Tier
1.
Als
dritter
Aspekt
wurde
untersucht
,
ob
ein
Anteilseigner
in
Anbetracht
dessen
,
dass
der
Einsatz
der
Rückstellungen
für
die
Renten
von
den
Behörden
erfordert
,
die
POL-Maßnahmen
aus
dem
Staatshaushalt
zu
finanzieren
,
bereit
wäre
,
neues
Kapital
für
ein
derartiges
Treuhandkonto
einzubringen
. [EU]
Por
último
,
atendendo
a
que
a
utilização
das
reservas
na
medida
relativa
às
pensões
implica
que
as
autoridades
financiem
as
medidas
a
favor
da
POL
directamente
a
partir
do
orçamento
de
Estado
,
questiona-se
se
um
accionista
concordaria
em
investir
novo
capital
para
financiar
uma
conta
de
garantia
desta
natureza
.
Als
Eigenmittel
der
IKB
gilt
in
diesem
Zusammenhang
das
gesamte
Tier-2-
Kapital
(
insbesondere
Rücklagen
und
Hybrid
kapital
),
dass
für
die
Übernahme
von
Verlusten
insbesondere
aus
den
Portfolio-Investments
verwendet
wurde
. [EU]
Considera-se
, a
este
respeito
,
que
os
fundos
próprios
do
IKB
incluem
o
total
dos
fundos
próprios
de
«Tier
2»
(em
especial
reservas
e
capital
híbrido
),
que
foi
utilizado
para
absorver
as
perdas
decorrentes
em
particular
dos
investimentos
de
carteira
.
Als
positiven
Aspekt
wertet
die
Kommission
zudem
,
dass
die
erwarteten
Gewinne
es
der
Bank
ermöglichen
werden
,
dem
Staat
für
das
bereitgestellte
Kapital
eine
angemessene
Vergütung
zu
zahlen
und
das
Kapital
im
Laufe
der
Zeit
zurückzuzahlen
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
observa
com
satisfação
que
os
lucros
projectados
permitirão
que
o
banco
remunere
adequadamente
o
capital
estatal
e o
reembolse
ao
fim
de
um
certo
tempo
.
Als
solche
unterliegen
sie
den
allgemein
geltenden
Vorschriften
des
liechtensteinischen
Steuerrechts
über
Einkommens-
,
Kapital
-
und
Couponsteuer
. [EU]
Como
tal
,
são
abrangidas
pelas
disposições
em
matéria
de
tributação
de
aplicação
geral
da
Lei
Fiscal
do
Liechtenstein
relativas
ao
imposto
sobre
o
rendimento
,
imposto
sobre
o
capital
e o
imposto
sobre
os
cupões
.
Alternativ
hätte
z. B.
erwogen
werden
können
,
vor
dem
Verkauf
der
Sachsen
LB
an
die
LBBW
die
Mark-to-Market-Verluste
zu
konsolidieren
und
entsprechend
zusätzliches
Kapital
von
den
Eigentümern
der
Sachsen
LB
einzubringen
(
Schätzwert:
[...(0,5-1,5)]
Mrd
.
EUR
). [EU]
Uma
solução
alternativa
poderia
ter
sido
,
por
exemplo
,
consolidar
as
perdas
decorrentes
da
avaliação
pelo
valor
de
mercado
e
obter
capital
adicional
junto
dos
accionistas
do
Sachsen
LB
no
valor
correspondente
(estimado
em
cerca
de
[...(0,5-1,5)]
mil
milhões
EUR
,
antes
de
se
proceder
à
venda
do
banco
ao
LBBW
.
Alternativ
zu
derartigen
Rückführungen
könnte
die
Bank
zum
Ausgleich
des
höheren
Risikos
die
Kern
kapital
quote
erhöhen
,
entweder
durch
weitere
eigene
Anstrengungen
ausgewählte
Risikopositionen
stärker
als
bisher
geplant
reduzieren
und
damit
Kern
kapital
freisetzen
oder
mittelfristig
frisches
Kapital
am
Kapital
markt
aufnehmen
. [EU]
Em
alternativa
a
semelhantes
reduções
,
para
fazer
face
ao
maior
volume
de
riscos
, o
banco
poderia
aumentar
a
quota
do
capital
de
base
através
de
uma
redução
superior
à
prevista
, e
efectuada
às
suas
próprias
custas
,
das
rubricas
de
risco
e
dessa
forma
libertar
capital
de
base
,
ou
através
da
angariação
a
médio
de
prazo
de
novos
fundos
junto
dos
mercados
de
capitais
.
Am
17
.
November
2010
gab
Irland
der
Kommission
seine
Absicht
bekannt
,
Anglo
zusätzliches
Kapital
in
Höhe
von
bis
zu
10
,44
Mrd
.
EUR
zuzuführen
(
nachstehend
"die
zweite
Re
kapital
isierung"
). [EU]
Em
17
de
fevereiro
de
2010
, a
Irlanda
informou
a
Comissão
da
sua
intenção
de
proceder
a
uma
injeção
adicional
de
capital
no
Anglo
no
montante
máximo
de
10440
milhões
de
EUR
(a
seguir
designada
«segunda
recapitalização»
).
Am
31
.
Dezember
2002
belief
sich
das
gezeichnete
Kapital
auf
29
,5
Mrd
.
EUR
(4,8
Mrd
.
EUR
Grund
kapital
und
24
,7
Mrd
.
EUR
Kapital
rücklage
). [EU]
Em
31
de
Dezembro
de
2002
, o
capital
subscrito
elevava-se
a
29
,5
mil
milhões
de
euros
(que
corresponde
a 4,8
mil
milhões
de
euros
de
capital
social
e a
24
,7
mil
milhões
de
euros
de
prémio
de
emissão
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kapital":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners