DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Kapital
Search for:
Mini search box
 

1746 results for kapital
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

Ab (...) wird sie geringe Kapitalüberschüsse erwirtschaften, was weitgehend auf eine drastische Reduzierung der risikogewichteten Vermögenswerte und nicht auf steigende Gewinne zurückzuführen ist (...). [EU] O banco começará a gerar montantes limitados de capital excedentário a partir de [...], em grande medida devido a uma redução acentuada dos APR, mais do que ao crescimento dos lucros, [...].

Ähnlich wie bei Kreditinstrumenten muss nach den vertraglichen Bestimmungen für die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds das Kapital zuzüglich Zinsen, einschließlich der gewinnabhängigen Komponente, aus dem Cashflow des Unternehmens zurückgezahlt werden. [EU] Tal como no caso dos instrumentos de dívida, as disposições contratuais das participações passivas do fundo IBG prevêem que o reembolso do capital e dos juros, incluindo os componentes ligados aos lucros, deve ser efectuado a partir do cash flow das empresas.

Ähnlich wie bei Kreditinstrumenten sei bei Beendigung der Beteiligung das Kapital zuzüglich Zinsen voll zurückzuzahlen. [EU] Tal como no caso dos instrumentos de dívida, o capital e os juros devem ser integralmente reembolsados no termo da participação.

AIM ist noch weniger geeignet für das Aufbringen von Kapital unterhalb von 2 Millionen GBP, da die direkten Kosten für die Aufbringung eines solchen Betrages zwischen 20 und 26 % des mobilisierten Eigenkapitals ausmachen können. [EU] Além disso, o AIM constitui um instrumento menos adequado para obter montantes inferiores a 2 milhões de libras esterlinas, visto que o custo directo de uma operação desta natureza pode representar, em média, 20 a 26 % dos capitais próprios obtidos.

All diese Indikatoren bestätigen ganz klar, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nicht in der Lage war, Kapital zu beschaffen. [EU] Todos estes indicadores confirmam sem qualquer dúvida a incapacidade da indústria comunitária de obter capitais:

Alle Gemeinschaftshersteller gehören zu großen, an der Börse notierten Unternehmensgruppen, so dass sie sich innerhalb der Gruppe Kapital beschaffen können. [EU] Todos os produtores comunitários pertencem a grandes grupos empresariais cotados na bolsa de valores, o que lhes permite mobilizar capital dentro do próprio grupo.

Allerdings ist der Wert der Aktiva so stark gefallen, dass die Erlöse aus ihrem Verkauf gemessen an dem beiden Banken zugeführten Kapital sehr gering ausfallen. [EU] Porém, o valor dos ativos está tão depreciado que o produto da respetiva venda será muito inferior ao capital injetado nos dois bancos.

Alle sonstigen von Investbx erbrachten Dienstleistungen dienen dem Hauptzweck, die Bereitstellung von Kapital für KMU zu vermitteln. [EU] Os serviços afins prestados pela Investbx são acessórios e têm por objectivo principal canalizar capitais próprios para as PME.

Als Ausgangspunkt unterstreicht die Kommission, dass das von einem Anteilseigner in die Gesellschaft eingebrachte Kapital dem Grundsatz nach nicht für einen bestimmten Verwendungszweck vorgesehen ist, sondern zu einem untrennbaren Bestandteil des Eigenkapitals des Unternehmens wird. [EU] A título preliminar, a Comissão sublinha que o capital injetado por um acionista numa empresa não está, por definição, destinado a uma determinada utilização, mas passa a fazer parte do capital próprio da empresa.

Als Beteiligung wird auch das direkte oder indirekte Halten von Stimmrechten oder Kapital an einem Unternehmen betrachtet, auf das nach Ansicht der Aufsichtsbehörden ein maßgeblicher Einfluss tatsächlich ausgeübt wird. [EU] As autoridades de supervisão consideram também como participação a detenção, directa ou indirecta, de direitos de voto ou de capital numa empresa sobre a qual, no parecer das autoridades de supervisão, é efectivamente exercida uma influência significativa.

Als der niederländische Staat nach der Abspaltung von ABN AMRO II Kapital in Form einer MCS (Maßnahmen B1 bis B5) zuführte, wandelte er die Anleihen unverzüglich in Aktien um, wodurch es sich de facto um einen Kapitalbeitrag in Form von Barmitteln handelte. [EU] Quando o Estado neerlandês disponibilizou capital sob a forma de MCS (medidas B1 a B5) após a cisão do ABN AMRO II, converteu imediatamente os MCS em acções, pelo que se tratava de facto de uma contribuição de capital em numerário.

Als die Finanzaufsicht davon Kenntnis erhielt, gelangte sie zu dem Schluss, dass die Kuponzahlungen für das Instrument nicht länger im Ermessen von FBN lagen und daher das Instrument nicht länger als Tier-1-Kapital zu werten sei. [EU] Quando o supervisor financeiro teve conhecimento desta situação, concluiu que o FBN tinha perdido a liberdade de decisão em matéria de pagamento dos seus cupões sobre instrumentos híbridos e, portanto, que o instrumento deixara de ser equiparável a capital de Tier 1.

Als dritter Aspekt wurde untersucht, ob ein Anteilseigner in Anbetracht dessen, dass der Einsatz der Rückstellungen für die Renten von den Behörden erfordert, die POL-Maßnahmen aus dem Staatshaushalt zu finanzieren, bereit wäre, neues Kapital für ein derartiges Treuhandkonto einzubringen. [EU] Por último, atendendo a que a utilização das reservas na medida relativa às pensões implica que as autoridades financiem as medidas a favor da POL directamente a partir do orçamento de Estado, questiona-se se um accionista concordaria em investir novo capital para financiar uma conta de garantia desta natureza.

Als Eigenmittel der IKB gilt in diesem Zusammenhang das gesamte Tier-2-Kapital (insbesondere Rücklagen und Hybridkapital), dass für die Übernahme von Verlusten insbesondere aus den Portfolio-Investments verwendet wurde. [EU] Considera-se, a este respeito, que os fundos próprios do IKB incluem o total dos fundos próprios de «Tier (em especial reservas e capital híbrido), que foi utilizado para absorver as perdas decorrentes em particular dos investimentos de carteira.

Als positiven Aspekt wertet die Kommission zudem, dass die erwarteten Gewinne es der Bank ermöglichen werden, dem Staat für das bereitgestellte Kapital eine angemessene Vergütung zu zahlen und das Kapital im Laufe der Zeit zurückzuzahlen. [EU] Além disso, a Comissão observa com satisfação que os lucros projectados permitirão que o banco remunere adequadamente o capital estatal e o reembolse ao fim de um certo tempo.

Als solche unterliegen sie den allgemein geltenden Vorschriften des liechtensteinischen Steuerrechts über Einkommens-, Kapital- und Couponsteuer. [EU] Como tal, são abrangidas pelas disposições em matéria de tributação de aplicação geral da Lei Fiscal do Liechtenstein relativas ao imposto sobre o rendimento, imposto sobre o capital e o imposto sobre os cupões.

Alternativ hätte z. B. erwogen werden können, vor dem Verkauf der Sachsen LB an die LBBW die Mark-to-Market-Verluste zu konsolidieren und entsprechend zusätzliches Kapital von den Eigentümern der Sachsen LB einzubringen (Schätzwert: [...(0,5-1,5)] Mrd. EUR). [EU] Uma solução alternativa poderia ter sido, por exemplo, consolidar as perdas decorrentes da avaliação pelo valor de mercado e obter capital adicional junto dos accionistas do Sachsen LB no valor correspondente (estimado em cerca de [...(0,5-1,5)] mil milhões EUR, antes de se proceder à venda do banco ao LBBW.

Alternativ zu derartigen Rückführungen könnte die Bank zum Ausgleich des höheren Risikos die Kernkapitalquote erhöhen, entweder durch weitere eigene Anstrengungen ausgewählte Risikopositionen stärker als bisher geplant reduzieren und damit Kernkapital freisetzen oder mittelfristig frisches Kapital am Kapitalmarkt aufnehmen. [EU] Em alternativa a semelhantes reduções, para fazer face ao maior volume de riscos, o banco poderia aumentar a quota do capital de base através de uma redução superior à prevista, e efectuada às suas próprias custas, das rubricas de risco e dessa forma libertar capital de base, ou através da angariação a médio de prazo de novos fundos junto dos mercados de capitais.

Am 17. November 2010 gab Irland der Kommission seine Absicht bekannt, Anglo zusätzliches Kapital in Höhe von bis zu 10,44 Mrd. EUR zuzuführen (nachstehend "die zweite Rekapitalisierung"). [EU] Em 17 de fevereiro de 2010, a Irlanda informou a Comissão da sua intenção de proceder a uma injeção adicional de capital no Anglo no montante máximo de 10440 milhões de EUR (a seguir designada «segunda recapitalização»).

Am 31. Dezember 2002 belief sich das gezeichnete Kapital auf 29,5 Mrd. EUR (4,8 Mrd. EUR Grundkapital und 24,7 Mrd. EUR Kapitalrücklage). [EU] Em 31 de Dezembro de 2002, o capital subscrito elevava-se a 29,5 mil milhões de euros (que corresponde a 4,8 mil milhões de euros de capital social e a 24,7 mil milhões de euros de prémio de emissão).

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners