A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
149 results for justificar-se
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Bei
Vorliegen
einer
Beihilfe
könne
diese
auf
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
gestützt
werden
,
da
diese
der
Entwicklung
des
Gartenbaus
diene
. [EU]
Caso
tenha
existido
, o
auxílio
pode
justificar-se
com
base
no
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
,
na
medida
em
que
contribuiu
para
o
desenvolvimento
do
sector
hortícola
.
Betriebsbeihilfen
für
die
Energieerzeugung
aus
erneuerbaren
Energieträgern
können
gerechtfertigt
sein
,
um
die
Differenz
zwischen
den
Erzeugungskosten
und
dem
Marktpreis
des
betreffenden
Energieerzeugnisses
auszugleichen
. [EU]
Podem
justificar-se
auxílios
ao
funcionamento
para
a
produção
de
energia
a
partir
de
fontes
renováveis
no
intuito
de
compensar
a
diferença
entre
os
custos
de
produção
da
energia
a
partir
destas
fontes
e o
preço
de
mercado
do
tipo
de
energia
em
causa
.
Bleibt
einer
der
unter
den
Buchstaben
a
bis
p
aufgeführten
Punkte
unberücksichtigt
,
ist
dies
zu
begründen
. [EU]
Deve
justificar-se
a
omissão
de
quaisquer
dos
pontos
a) a p).
Da
auf
die
Hersteller
Acordis
und
Brilén
insgesamt
40
%
der
gesamten
Produktion
hochfester
Filamentgarne
aus
Polyestern
in
der
Gemeinschaft
entfällt
,
wurde
beschlossen
,
dass
diese
Antragsteller
hinreichend
repräsentativ
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
waren
und
deshalb
eine
Fortsetzung
der
Untersuchung
gerechtfertigt
war
. [EU]
Dado
que
as
empresas
Acordis
e
Brilén
representam
,
conjuntamente
,
40
%
da
produção
comunitária
total
de
fios
de
filamentos
de
alta
tenacidade
de
poliésteres
, a
Comissão
decidiu
que
continuava
a
justificar-se
prosseguir
o
inquérito
.
Da
die
fraglichen
Waren
von
den
betreffenden
Unionsherstellern
lediglich
weiterverkauft
werden
,
ergäbe
die
Hinzurechnung
dieser
Einfuhren
zu
ihrer
Verkaufsmenge
ein
verzerrtes
Bild
und
erscheint
somit
nicht
gerechtfertigt
. [EU]
Dado
que
os
produtos
em
causa
apenas
são
revendidos
pelos
produtores
da
União
em
causa
, o
acréscimo
dessas
importações
ao
seu
volume
de
vendas
iria
criar
uma
distorção
,
pelo
que
não
parece
justificar-se
.
Da
die
Krise
jedoch
anhielt
,
haben
die
portugiesischen
Behörden
festgestellt
,
dass
eine
Intervention
des
Staates
als
Vermittler
weiterhin
gerechtfertigt
war
. [EU]
Todavia
,
dado
que
a
crise
se
mantinha
,
as
autoridades
portuguesas
consideraram
que
continuava
a
justificar-se
uma
intervenção
do
Estado
como
intermediário
.
Da
die
Maßnahmen
auch
nicht
darauf
abzielen
,
Einfuhren
zu
verhindern
,
und
dies
im
vorliegenden
Fall
auch
nicht
geschah
,
sind
Antidumpingmaßnahmen
,
solange
zwischen
den
verschiedenen
Warentypen
nicht
klar
unterschieden
werden
kann
,
auch
für
solche
Nischenwarentypen
gerechtfertigt
. [EU]
Como
as
medidas
não
se
destinam
a
travar
as
importações
e,
de
resto
,
não
o
fizeram
no
caso
vertente
,
pode
justificar-se
a
instituição
de
medidas
anti-dumping
também
sobre
estes
tipos
de
produtos
de
nicho
,
desde
que
não
se
possa
fazer
uma
distinção
clara
entre
estes
diferentes
tipos
do
produto
.
Da
es
hinsichtlich
der
Abgabe
von
alkoholischen
und/oder
alkoholfreien
Getränken
im
Rahmen
von
Restaurant-
und
Verpflegungsdienstleistungen
gerechtfertigt
sein
kann
,
für
diese
Getränke
eine
andere
Behandlung
vorzusehen
als
die
generelle
Behandlung
der
Lieferung
von
Nahrungs-
und
Futtermitteln
,
sollte
ausdrücklich
vorgesehen
werden
,
dass
ein
Mitgliedstaat
die
Abgabe
von
alkoholischen
und/oder
alkoholfreien
Getränken
bei
der
Anwendung
eines
ermäßigten
Satzes
auf
die
in
Anhang
III
der
Richtlinie
2006/112/EG
genannten
Restaurant-
und
Verpflegungsdienstleistungen
mit
einbeziehen
oder
ausklammern
kann
. [EU]
Considerando
que
,
no
tocante
ao
fornecimento
de
bebidas
alcoólicas
e/ou
não
alcoólicas
no
âmbito
dos
serviços
de
restauração
e
de
catering
,
pode
justificar-se
dar
a
essas
bebidas
um
tratamento
diferente
do
previsto
no
âmbito
do
fornecimento
de
produtos
alimentares
, é
conveniente
prever
explicitamente
que
os
Estados-Membros
podem
incluir
ou
excluir
o
fornecimento
de
bebidas
alcoólicas
e/ou
não
alcoólicas
ao
aplicar
uma
taxa
reduzida
ao
fornecimento
dos
serviços
de
restauração
e
catering
a
que
se
refere
o
anexo
III
da
Directiva
2006/112/CE
.
Daher
kann
die
angemeldete
Maßnahme
keinesfalls
ausschließlich
damit
gerechtfertigt
werden
,
dass
es
sich
um
eine
legitime
Reaktion
auf
mutmaßliche
Beihilfen
in
anderen
Mitgliedstaaten
handelt
.
Die
Genehmigung
der
Maßnahme
muss
vielmehr
voraussetzen
,
dass
es
nachweislich
zu
einem
erheblichen
Anstieg
der
Produktionskosten
kommt
,
der
nicht
an
die
Abnehmer
weitergegeben
werden
kann
. [EU]
Deste
modo
, a
medida
notificada
não
pode
,
em
nenhuma
instância
,
justificar-se
apenas
como
uma
solução
legítima
para
um
auxílio
que
se
suspeita
que
exista
algures:
para
ser
aprovada
,
deve
ficar
demonstrada
a
existência
de
um
aumento
substancial
dos
custos
e a
impossibilidade
de
transferência
desses
custos
para
o
cliente
.
Daher
sind
die
Maßnahmen
,
die
vor
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2003/96/EG
gewährt
wurden
,
nicht
durch
die
Natur
und
den
inneren
Aufbau
des
Steuersystems
gerechtfertigt
und
stellen
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
dar
. [EU]
Consequentemente
,
as
medidas
concedidas
antes
da
entrada
em
vigor
da
Directiva
2003/96/CE
,
não
podem
justificar-se
pela
natureza
e
funcionamento
geral
do
sistema
e
constituem
auxílios
estatais
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
Darüber
hinaus
ist
für
den
Lehrgang
Folgendes
zu
beschreiben
und
zu
begründen:
[EU]
Deve
ainda
descrever-se
e
justificar-se
:
Darüber
hinaus
ist
zumindest
aufgrund
des
Umstandes
,
dass
der
BayernLB
das
Kapital
dauerhaft
und
unbefristet
zu
Haftungszwecken
zur
Verfügung
steht
,
entsprechend
der
Methodik
in
der
WestLB-Entscheidung
ein
Aufschlag
von
mindestens
0,15 % p.a.
vor
Steuern
gerechtfertigt
. [EU]
Acresce
que
,
pelo
menos
em
razão
do
facto
de
o
capital
ter
sido
colocado
à
disposição
do
BayernLB
de
forma
permanente
e
ilimitada
,
parece
justificar-se
um
prémio
mínimo
de
0,15%
ao
ano
ilíquido
de
impostos
,
de
acordo
com
a
metodologia
seguida
na
Decisão
relativa
ao
WestLB
.
Das
Halten
derartiger
zusätzlicher
flüssiger
Mittel
kann
unter
anderem
gerechtfertigt
sein
zur
Deckung
laufender
oder
außergewöhnlicher
Zahlungen
,
im
Fall
von
Verkäufen
,
bis
die
Gelder
wieder
in
Wertpapieren
,
Geldmarktinstrumenten
und/oder
anderen
von
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Finanzanlagen
angelegt
werden
können
,
oder
für
einen
absolut
notwendigen
Zeitraum
,
wenn
aufgrund
ungünstiger
Marktbedingungen
die
Anlage
in
Wertpapieren
,
Geldmarktinstrumenten
und
anderen
Finanzanlagen
ausgesetzt
werden
ist
. [EU]
A
detenção
de
tais
activos
líquidos
a
título
acessório
pode
justificar-se
,
nomeadamente
,
para
cobrir
pagamentos
correntes
ou
imprevistos
,
em
caso
de
realização
de
vendas
,
pelo
período
necessário
para
reinvestir
em
valores
mobiliários
,
instrumentos
do
mercado
monetário
ou
outros
activos
financeiros
previstos
na
presente
directiva
,
ou
pelo
período
estritamente
necessário
,
quando
,
devido
a
condições
de
mercado
desfavoráveis
, o
investimento
em
valores
mobiliários
,
instrumentos
do
mercado
monetário
ou
outros
activos
financeiros
deva
ser
suspenso
.
Das
Testläppchensystem
sollte
vollständig
mit
der
Prüfsubstanz
in
einem
geeigneten
Vehikel
beladen
sein
(
die
Auswahl
des
Vehikels
muss
begründet
sein
;
flüssige
Prüfsubstanzen
können
ggf
.
unverdünnt
aufgetragen
werden
). [EU]
O
sistema
de
apósito
é
impregnado
da
substância
em
estudo
,
dissolvida
ou
suspensa
num
veículo
adequado
(deve
justificar-se
a
escolha
do
veículo
;
as
substâncias
líquidas
podem
ser
aplicadas
sem
diluição
,
se
for
caso
disso
)
Das
Vorhaben
bringt
dem
Europäischen
Wirtschaftsraum
als
Ganzem
keinen
Gewinn
und
befindet
sich
auch
nicht
im
Rahmen
von
Gemeinschaftsaktionen
in
diesem
Bereich
[46].Es
muss
beurteilt
werden
,
ob
die
Beihilfe
unter
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens
eingestuft
werden
kann
. [EU]
O
projecto
não
beneficia
o
Espaço
Económico
Europeu
no
seu
todo
[45] e
está
igualmente
fora
no
âmbito
de
qualquer
acção
comunitária
neste
domínio
[46].Importa
avaliar
se
o
auxílio
poderia
justificar-se
ao
abrigo
do
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
61
.o
do
Acordo
EEE
.
Dementsprechend
wird
die
Überwachungsbehörde
bei
der
Prüfung
der
Verhältnismäßigkeit
untersuchen
,
ob
eine
beihilfebedingte
Wettbewerbsverzerrung
mit
der
Notwendigkeit
begründet
werden
kann
,
den
öffentlich-rechtlichen
Auftrag
wie
vom
EFTA-Staat
definiert
auszuführen
und
zu
finanzieren
. [EU]
Por
conseguinte
,
ao
apreciar
o
critério
da
proporcionalidade
, o
Órgão
de
Fiscalização
tomará
em
consideração
se
qualquer
distorção
da
concorrência
resultante
do
auxílio
pode
ou
não
justificar-se
com
a
necessidade
de
cumprir
o
serviço
público
,
tal
como
definido
pelo
Estado
EFTA
, e
de
prover
ao
seu
financiamento
.
Dennoch
kann
eine
selektive
steuerliche
Maßnahme
aufgrund
der
Natur
oder
der
Systematik
des
betreffenden
Steuersystems
gerechtfertigt
sein
. [EU]
No
entanto
,
uma
medida
fiscal
selectiva
pode
justificar-se
pela
natureza
ou
economia
geral
do
sistema
fiscal
em
questão
.
Derartige
Beschränkungen
für
den
innergemeinschaftlichen
Verkehr
mit
Verteidigungsgütern
lassen
sich
nicht
vollständig
abschaffen
,
indem
die
Grundsätze
des
freien
Waren-
und
Dienstleistungsverkehrs
gemäß
dem
Vertrag
unmittelbar
angewendet
werden
,
da
diese
Beschränkungen
im
Einzelfall
möglicherweise
gemäß
Artikel
30
oder
296
des
Vertrags
gerechtfertigt
sind
;
diese
Vorschriften
bleiben
für
die
Mitgliedstaaten
weiterhin
anwendbar
,
sofern
ihre
Voraussetzungen
erfüllt
sind
. [EU]
De
um
modo
geral
,
não
é
possível
eliminar
essas
restrições
à
circulação
de
produtos
relacionados
com
a
defesa
na
Comunidade
através
da
aplicação
directa
dos
princípios
da
livre
circulação
de
mercadorias
e
de
serviços
consagrados
no
Tratado
,
dado
que
tais
restrições
podem
justificar-se
caso
a
caso
nos
termos
dos
artigos
30
.o
ou
296
.o
do
Tratado
,
os
quais
continuam
a
ser
aplicáveis
pelos
Estados-Membros
desde
que
estejam
reunidas
as
condições
neles
previstas
.
Der
Korrekturmechanismus
ist
daher
offenbar
eine
angemessene
Berücksichtigung
der
wesentlichen
Änderungen
und
durch
die
Besonderheiten
des
Netzes
von
BT
und
der
Telekommärkte
gerechtfertigt
. [EU]
Por
conseguinte
,
este
mecanismo
de
revisão
afigura-se
um
meio
razoável
de
ter
em
conta
estas
alterações
importantes
nas
circunstâncias
e
pode
justificar-se
pelas
características
da
rede
da
BT
e
dos
mercados
de
telecomunicações
.
Der
Plan
für
den
Zugang
zu
den
Steinkohlevorkommen
und
die
zugehörige
Beihilfe
sollten
mit
der
Notwendigkeit
begründet
werden
,
dass
eine
heimische
Mindestproduktion
aufrecht
erhalten
werden
muss
,
um
den
Zugang
zu
den
Vorkommen
zu
gewährleisten
. [EU]
O
plano
de
acesso
às
reservas
de
carvão
e
os
auxílios
a
esse
acesso
devem
justificar-se
pela
necessidade
de
manter
a
produção
de
uma
quantidade
mínima
de
carvão
endógeno
a
fim
de
garantir
o
acesso
às
reservas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "justificar-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners