A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Julho
jumbo
juncar
Junho
junta
junta de alma
junta de construcção
junta de construção
junta de contracção
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
155 results for
junta
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
1
Dichtfläche
entsprechend
dem
O-Ring
nach
der
Regelung
Nr
.
110
mit
den
Abmessungen:
[EU]
Superfície
de
estanquidade
equivalente
à
junta
toroidal
(Regulamento n.º
110
)
com
as
seguintes
dimensões:
Ab
einer
Zahl
von
10
Klägern
ist
der
Klageschrift
eine
Liste
mit
allen
Namen
und
Anschriften
beizufügen
,
die
,
um
eine
spätere
Verwendung
durch
das
Gericht
zu
erleichtern
,
mit
einer
Textverarbeitungssoftware
zu
erstellen
und
der
Kanzlei
gleichzeitig
mit
der
Klageschrift
und
unter
genauer
Angabe
der
Rechtssache
,
auf
die
sich
die
Liste
bezieht
,
per
E-Mail
an
die
Adresse
tfp
.greffe@curia.europa.eu
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Se
o
número
de
demandantes
for
igual
ou
superior
a
10
, a
fim
de
facilitar
a
posterior
utilização
pelo
Tribunal
, é
junta
à
petição
uma
lista
contendo
todos
os
nomes
e
moradas
,
elaborada
num
programa
de
tratamento
de
texto
,
que
será
enviada
por
correio
eletrónico
à
Secretaria
,
em
simultâneo
com
a
petição
,
para
a
morada
tfp
.greffe@curia.europa.eu,
com
a
indicação
clara
do
processo
a
que
a
lista
se
refere
.
Abmessung
der
Zellen
des
Aluminium-Wabenkörpers
[EU]
Junta
de
cortiça
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
haben
ein
Spaltmaß
von
≤
; 4
mm
.
Diese
Bestimmung
gilt
für
alle
Fugen
,
unabhängig
davon
,
ob
eine
Fuge
unmittelbar
von
einem
tragenden
Teil
eines
Unterbaus
getragen
wird
oder
nicht
und
ob
eine
Fuge
mit
Fugenmaterial
verfüllt
ist
oder
nicht
. [EU]
As
junta
s
entre
painéis
contíguos
terão
uma
abertura
de
≤
; 4
mm
.
Esta
disposição
aplica-se
a
todas
as
junta
s
independentemente
do
facto
de
a
junta
estar
ou
não
apoiada
directamente
num
elemento
de
uma
estrutura
de
suporte
e
independentemente
de
a
junta
estar
ou
não
barrada
com
um
material
de
vedação
.
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
haben
ein
Spaltmaß
von
≤
; 4
mm
und
können
unverfüllt
bleiben
. [EU]
Cada
junta
entre
painéis
de
gesso
contíguos
terá
uma
abertura
de
≤
; 4
mm
e
pode
ficar
aberta
.
Allihn-Rückflusskühler
,
Mantellänge
300
mm
,
Kernschliff
mit
Adapter
für
Gaseinleitung
. [EU]
Condensador
de
Allihn
,
com
camisa
de
300
mm
,
com
junta
esmerilada
e
adaptador
para
alimentação
de
gás
.
Allihn-Rückflusskühler
,
Mantellänge
300
mm
,
Kernschliff
mit
Adapter
für
Gaseinleitung
. [EU]
Condensador
de
Allihn
,
com
camisa
de
300
mm
,
junta
esmerilada
e
adaptador
para
alimentação
de
gás
.
Am
besten
geeignet
für
die
Gruppenhaltung
sind
Wurfgeschwister
,
die
seit
dem
Absetzen
zusammen
gehalten
werden
. [EU]
Idealmente
,
os
coelhos
alojados
em
grupo
deveriam
ser
de
uma
mesma
ninhada
que
tenha
sido
mantida
junta
desde
o
desmame
.
Am
Oberschenkelteil
greift
im
Abstand
von
50
mm
von
der
Mitte
des
Kniegelenks
eine
horizontale
Kraft
im
rechten
Winkel
an
,
und
die
Scherverschiebung
des
Kniegelenks
wird
aufgezeichnet
. [EU]
Aplica-se
ao
fémur
uma
força
horizontal
normal
, à
distância
de
50
mm
do
centro
da
junta
-joelho
,
registando
o
resultante
deslocamento
de
ruptura
do
joelho
.
An
diesem
Metallrohr
greift
im
Abstand
von
2,0 ± 0,01 m
von
der
Mitte
des
Kniegelenks
eine
horizontale
Kraft
im
rechten
Winkel
an
,
wobei
der
Beugewinkel
des
Kniegelenks
aufzuzeichnen
ist
. [EU]
Aplica-se
ao
tubo
de
metal
uma
força
horizontal
normal
, a
uma
distância
de
2,0 ± 0,01 m
do
centro
da
junta
-joelho
,
registando-se
o
resultante
ângulo
de
deflexão
do
joelho
.
Anschluss
für
Glasschliff-Stopfen
[EU]
(junta
de
vidro
esmerilado
)
Ansprech-
und
Schließdruck
sind
über
einen
Wasserverschluss
mit
einer
Tiefe
von
höchstens
100
mm
zu
bestimmen
. [EU]
As
pressões
de
início
da
descarga
e
de
fecho
são
observadas
por
meio
de
uma
junta
hidráulica
com
100
mm
de
profundidade
máxima
.
Artikel
1
Herr
José
Antonio
GRIŇ
;ÁN
MARTÍNEZ
,
Presidente
de
la
Junta
de
Andalucía
, [EU]
Artigo
1.o
Auf
denselben
11
Strecken
,
die
seit
dem
Winter
2004
eröffnet
wurden
(
22
Tests
)
weisen
zwei
der
vorstehend
erwähnten
Flüge
mit
Bestimmung
Italien
(
Timisoara
und
Schanghai
-
Malpensa
),
zu
denen
noch
die
Verbindung
Malpensa
-
Zagreb
hinzukommt
,
im
März
2005
einen
Alitaliatarif
-
SC
inbegriffen
-
unter
dem
Preisniveau
der
Konkurrenz
auf
. [EU]
Para
as
mesmas
11
rotas
abertas
desde
o
Inverno
de
2004
(22
testes
),
dois
dos
casos
precedentes
de
voos
com
destino
a
Itália
(Timisoara e
Xangai-Malpensa
),
aos
quais
se
junta
a
ligação
Malpensa-Zagrebe
,
registam
em
Março
de
2005
uma
tarifa
Alitalia
(SC
incluído
)
inferior
à
do
seu
concorrente
.
Auf
der
der
Aufprallstelle
abgewandten
Seite
des
Unterschenkels
ist
nahe
dem
Kniegelenk
ein
Einachsen-Beschleunigungsmesser
anzubringen
,
dessen
empfindliche
Achse
in
die
Aufprallrichtung
weist
. [EU]
No
lado
da
tíbia
que
não
sofre
impacto
,
perto
da
junta
do
joelho
,
deve
instalar-se
um
acelerómetro
uniaxial
,
com
o
eixo
sensível
na
direcção
do
impacto
.
Auf
der
nicht
beaufschlagten
Seite
des
Unterschenkels
ist
66
± 5
mm
unterhalb
des
Kniemittelpunkts
ein
Einachsen-Beschleunigungsmesser
anzubringen
,
dessen
empfindliche
Achse
in
die
Aufschlagrichtung
weist
. [EU]
No
lado
da
tíbia
que
não
sofre
impacto
,
66
± 5
mm
abaixo
do
centro
da
junta
-joelho
,
instala-se
um
acelerómetro
uniaxial
,
com
o
eixo
sensível
na
direcção
de
impacto
.
Bei
der
Scherprüfung
wird
der
Beinprüfkörper
ohne
Schaumstoffummantelung
und
Haut
mit
seinem
Schienbein-Teil
in
waagerechter
Position
fest
eingespannt
,
während
der
Oberschenkelteil
durch
ein
fest
aufgesetztes
Metallrohr
verlängert
wird
,
das
in
2,0 m
Abstand
von
der
Mitte
des
Kniegelenks
abgestützt
ist
(
siehe
Abbildung
4). [EU]
O
pêndulo
,
sem
revestimento
de
espuma
nem
«pele»
, é
montado
com
a
tíbia
firmemente
presa
por
ganchos
a
uma
superfície
horizontal
fixa
e
com
um
tubo
de
metal
ligado
firmemente
ao
fémur
,
com
um
apoio
a 2,0 m
do
centro
da
junta
-joelho
,
conforme
ilustrado
pela
figura
4.
Bei
der
Ware
handelt
es
sich
um
eine
Elastomerdichtung
für
allgemeine
Verwendungszwecke
. [EU]
O
produto
é
uma
junta
em
elastómero
para
uso
geral
.
Bei
Sammelsendungen
können
die
Mitgliedstaaten
vorsehen
,
dass
die
Angabe
'Verschiedene'
in
dieses
Feld
eingetragen
und
ein
Verzeichnis
der
Empfänger
beigefügt
wird
. [EU]
No
caso
de
grupagem
,
as
Partes
Contratantes
podem
prever
que
a
menção
"diversos"
seja
indicada
nesta
casa
,
devendo
a
lista
dos
destinatários
ser
junta
à
declaração
.
Bei
Sammelsendungen
können
die
Vertragsparteien
vorsehen
,
dass
die
Angabe
'Verschiedene'
in
dieses
Feld
eingetragen
und
ein
Verzeichnis
der
Ausführer
der
Anmeldung
beigefügt
wird
. [EU]
Em
caso
de
grupagens
,
as
Partes
Contratantes
podem
prever
que
a
menção
"diversos"
seja
indicada
nesta
casa
,
devendo
a
lista
dos
expedidores
ser
junta
à
declaração
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "junta":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners