A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
209 results for jetzigen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
in
ihrer
jetzigen
Form
empfohlen
werden
soll
. [EU]
Todas
as
partes
interessadas
foram
informadas
dos
factos
e
considerações
essenciais
com
base
nos
quais
se
tencionava
recomendar
a
manutenção
das
medidas
em
vigor
na
sua
forma
actual
.
Alle
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
jetzigen
Schlussfolgerungen
gezogen
wurden
. [EU]
Todas
as
partes
interessadas
foram
informadas
dos
factos
e
das
considerações
essenciais
,
com
base
nos
quais
foram
formuladas
as
conclusões
presentes
.
Allerdings
werden
sich
die
Maßnahmen
unter
den
jetzigen
Umständen
und
angesichts
des
vorgeschlagenen
MEP
wahrscheinlich
nur
geringfügig
oder
aber
überhaupt
nicht
auf
die
Kosten
der
Verwender
auswirken
. [EU]
No
entanto
,
nas
actuais
circunstâncias
e
atendendo
ao
PMI
proposto
, o
eventual
impacto
sobre
os
custos
dos
utilizadores
será
provavelmente
pequeno
ou
nenhum
.
Angesichts
der
äußerst
instabilen
Kapitalstruktur
und
der
hohen
Verschuldung
,
die
das
Unternehmen
zum
jetzigen
Zeitpunkt
aufweist
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
der
Staat
kurzfristig
eine
neunstellige
Summe
in
neues
Eigenkapital
investieren
müsste
. [EU]
Devido
à
estrutura
extremamente
débil
do
capital
da
sociedade
e
ao
pesado
fardo
das
suas
dívidas
neste
momento
,
isso
significaria
provavelmente
a
injecção
, a
curto
prazo
,
de
uma
nova
entrada
de
capital
da
ordem
dos
nove
dígitos
por
parte
do
Estado
.
Angesichts
der
potenziellen
gravierenden
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
,
die
Folge
einer
Exposition
gegenüber
einer
geringen
Menge
kontaminierten
Materials
sein
können
,
und
in
Ermangelung
von
Informationen
zu
Kontaminationsquelle
und
-weg
sowie
einer
möglichen
Kreuzkontamination
erscheint
es
zum
jetzigen
Zeitpunkt
angebracht
,
alle
Chargen
des
ermittelten
Ausführers
als
betroffen
zu
erachten
. [EU]
Atendendo
ao
grave
impacto
potencial
para
a
saúde
humana
decorrente
da
exposição
a
uma
pequena
quantidade
de
material
contaminado
, e
na
ausência
de
informações
sobre
a
fonte
e
as
formas
de
contaminação
,
bem
como
sobre
a
possível
contaminação
cruzada
,
afigura-se
adequado
,
no
momento
presente
,
considerar
suspeitos
todos
os
lotes
do
exportador
identificado
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Verpflichtung
in
ihrer
jetzigen
Form
nicht
länger
angemessen
ist
,
insbesondere
was
die
wirksame
Überwachung
dieser
Verpflichtung
angeht
. [EU]
Com
base
nas
considerações
acima
expostas
,
concluiu-se
que
o
compromisso
na
sua
forma
actual
já
não
era
adequado
,
em
particular
no
que
respeita
ao
seu
controlo
efectivo
.
Auch
wenn
die
Argumentation
der
Gruppe
zutreffend
wäre
,
was
bestimmte
Sachverhalte
betrifft
,
die
tatsächlich
sowohl
bei
der
Ausgangsuntersuchung
als
auch
bei
der
jetzigen
Untersuchung
gleich
waren
,
nämlich
Sachverhalte
im
Zusammenhang
mit
der
Bodennutzungsvereinbarung
von
GT
Enterprise
,
so
kann
doch
Folgendes
angemerkt
werden
. [EU]
Ainda
que
a
argumentação
do
requerente
fosse
correta
em
relação
a
determinados
factos
que
eram
efetivamente
idênticos
tanto
no
inquérito
inicial
como
no
atual
,
designadamente
em
relação
ao
acordo
sobre
direitos
de
utilização
de
terrenos
pela
GT
Enterprise
, é
possível
notar
o
seguinte
.
Auch
wenn
ein
solches
System
formell
ohne
Unterschied
für
alle
Unternehmen
gilt
,
begünstigt
es
faktisch
die
jetzigen
"steuerbefreiten
Unternehmen"
,
die
keine
Mitarbeiter
in
Gibraltar
beschäftigen
. [EU]
Ainda
que
,
formalmente
,
um
sistema
deste
tipo
seja
aplicado
sem
descriminação
a
todas
as
empresas
,
beneficia
de
facto
as
actuais
«empresas
isentas»
,
que
não
possuem
trabalhadores
em
Gibraltar
.
Auch
wenn
man
zu
dem
Schluss
gelangte
,
anerkennen
zu
müssen
,
dass
die
"Medienwirkung"
in
Italien
angesichts
der
Empfindlichkeit
der
Bevölkerung
auf
dem
Gebiet
der
Lebensmittelsicherheit
und
der
Existenz
einer
sehr
kritischen
Meinungsbewegung
gegenüber
den
Produktionssystemen
im
Tierzuchtsektor
stärker
als
in
anderen
europäischen
Ländern
war
,
scheinen
diese
Überlegungen
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
auszureichen
,
um
das
Bestehen
des
Charakters
der
Außergewöhnlichkeit
des
fraglichen
Ereignisses
zu
beweisen
. [EU]
Ainda
que
se
chegasse
à
conclusão
de
que
era
inevitável
reconhecer
que
o
impacto
mediático
em
Itália
foi
maior
do
que
noutros
países
europeus
,
devido
à
sensibilidade
da
população
para
as
questões
da
segurança
alimentar
e à
existência
de
um
movimento
de
opinião
muito
crítico
em
relação
aos
sistemas
de
produção
no
sector
zootécnico
,
tais
considerações
não
se
afiguram
suficientes
,
neste
momento
,
para
demonstrar
o
carácter
extraordinário
do
acontecimento
em
causa
.
Auf
dem
jetzigen
Stand
der
rechtlichen
Bewertung
kann
die
Kommission
noch
nicht
entscheiden
,
ob
sie
bei
der
Prüfung
der
Auswirkungen
des
Verursacherprinzips
gemäß
den
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
befugt
ist
,
eine
der
beiden
oben
genannten
Methoden
vorzuschreiben
. [EU]
Na
actual
fase
da
sua
análise
, a
Comissão
não
pode
decidir
se
o
direito
comunitário
lhe
permite
impor
um
dos
dois
métodos
acima
descritos
no
contexto
do
exame
das
implicações
do
princípio
do
poluidor-pagador
no
quadro
das
regras
dos
auxílios
estatais
.
Auf
der
Grundlage
der
Feststellungen
dieser
Untersuchung
(
vgl
.
Erwägungsgründe
33
,
34
und
35
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1496/2004
des
Rates
)
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Form
der
Maßnahmen
nicht
mehr
angemessen
ist
,
da
die
Verpflichtungen
in
ihrer
jetzigen
Form
nicht
als
geeignetes
und
wirksames
Mittel
zur
Beseitigung
der
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
angesehen
werden
. [EU]
Com
base
nos
resultados
do
presente
inquérito
,
tal
como
explicado
nos
considerandos
33
,
34
e
35
do
Regulamento
(CE) n.o
1496/2004
do
Conselho
[6],
concluiu-se
que
a
forma
das
medidas
em
vigor
deixou
de
ser
adequada
,
uma
vez
que
os
compromissos
na
sua
forma
actual
não
são
considerados
um
meio
adequado
e
eficaz
de
eliminar
o
efeito
prejudicial
do
dumping
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
sind
nach
Auffassung
der
Kommission
zum
jetzigen
Zeitpunkt
daher
keine
weiteren
Maßnahmen
erforderlich
. [EU]
Consequentemente
,
tendo
em
conta
os
critérios
comuns
, a
Comissão
considera
que
não
será
necessário
adoptar
qualquer
medida
adicional
nesta
fase
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
im
jetzigen
UZÜ
festgestellte
Dumpingspanne
die
Lage
des
Antragstellers
im
UZÜ
genauer
widerspiegelt
als
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
. [EU]
Nesta
base
,
concluiu-se
que
a
margem
de
dumping
apurada
durante
o
actual
PIR
reflecte
mais
exactamente
a
situação
do
requerente
durante
o
PIR
do
que
as
medidas
actualmente
em
vigor
.
Aufgrund
der
eingeschränkten
Mitarbeit
eines
Unionsherstellers
,
der
in
der
jetzigen
Überprüfung
nicht
als
Antragsteller
auftrat
,
beruhen
alle
anderen
Indikatoren
ausschließlich
auf
Daten
,
die
von
den
Antragstellern
vorgelegt
wurden
. [EU]
Todos
os
outros
indicadores
referem
apenas
os
dados
facultados
pelos
requerentes
,
devido
à
colaboração
limitada
de
um
dos
produtores
da
União
,
que
não
foi
requerente
no
presente
reexame
.
Aufgrund
der
oben
genannten
Fakten
und
Erwägungen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
zum
jetzigen
Zeitpunkt
keine
fundierten
Hinweise
darauf
vorliegen
,
dass
eine
Einführung
vorläufiger
Maßnahmen
unverhältnismäßige
Auswirkungen
auf
die
Tätigkeit
der
Branche
der
Verwender
hätte
. [EU]
À
luz
dos
factos
e
considerações
precedentes
,
considera-se
que
nesta
fase
não
existem
elementos
fundamentados
que
permitam
demonstrar
que
a
instituição
de
medidas
provisórias
teria
um
impacto
desproporcionado
na
actividade
das
indústrias
utilizadoras
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
und
insbesondere
wegen
des
beschränkten
Umfangs
der
jetzigen
Untersuchung
,
bei
der
angesichts
des
Urteils
des
Gerichts
die
Feststellungen
zum
Vorliegen
geänderter
Umstände
nicht
erneut
untersucht
wurden
,
und
da
kein
zuverlässiger
Ausfuhrpreis
zur
Verfügung
stand
,
kommt
der
Rat
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Neuberechnung
einer
Dumpingspanne
für
MTZ
Polyfilms
und
die
Wiedereinführung
eines
Antidumpingzolls
auf
die
Ausfuhren
der
von
MTZ
Polyfilms
hergestellten
PET-Folien
unangemessen
wäre
. [EU]
Atendendo
a
todas
as
circunstâncias
mencionadas
supra
,
em
particular
o
âmbito
limitado
do
inquérito
em
apreço
,
que
, à
luz
do
acórdão
do
Tribunal
Geral
,
não
reexaminou
as
conclusões
sobre
a
existência
de
uma
alteração
das
circunstâncias
e a
indisponibilidade
de
um
preço
de
exportação
fiável
, o
Conselho
conclui
que
o
novo
cálculo
de
uma
margem
de
dumping
para
a
MTZ
Polyfilms
e a
reinstituição
de
um
direito
anti-dumping
sobre
as
exportações
de
películas
PET
fabricadas
por
MTZ
Polyfilms
seria
inadequado
.
Aus
dem
Vorstehenden
folgt
,
dass
die
Verpflichtung
in
ihrer
jetzigen
Form
nicht
länger
angemessen
ist
. [EU]
Decorre
do
acima
exposto
que
o
compromisso
na
sua
forma
actual
já
não
é
adequado
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Höhe
der
gegenüber
den
Einfuhren
von
Weinsäure
mit
Ursprung
in
der
VR
China
geltenden
Maßnahmen
aufgrund
der
jetzigen
Antidumpingüberprüfung
geändert
werden
sollte
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
considera-se
que
o
presente
processo
de
reexame
anti-dumping
deve
alterar
o
nível
das
medidas
em
vigor
sobre
as
importações
de
ácido
tartárico
originário
da
RPC
.
Aus
diesem
Grund
kann
die
Maßnahme
in
ihrer
jetzigen
Form
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2002
bis
zum
31
.
Dezember
2003
nicht
als
mit
dem
Gemeinschaftsrahmen
vereinbar
angesehen
werden
. [EU]
Assim
,
na
sua
forma
actual
, a
medida
não
pode
ser
declarada
compatível
nos
termos
do
Enquadramento
no
que
se
refere
ao
período
compreendido
entre
1
de
Janeiro
de
2002
e
31
de
Dezembro
de
2003
.
Aus
diesem
Grund
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
die
Maßnahme
seit
dem
1.
Januar
2002
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Befreiung
in
ihrer
jetzigen
Form
außer
Kraft
tritt
,
nicht
mit
dem
Gemeinschaftsrahmen
und
der
Richtlinie
2003/96/EG
vereinbar
ist
. [EU]
Consequentemente
, a
Comissão
conclui
que
,
no
que
se
refere
ao
período
que
vai
de
1
de
Janeiro
de
2004
até
ao
momento
em
que
a
isenção
,
na
sua
forma
actual
,
deixa
de
ser
aplicada
, a
medida
não
se
encontra
em
conformidade
com
o
Enquadramento
nem
com
a
Directiva
relativa
à
tributação
dos
produtos
energéticos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jetzigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners