A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
jedem
jedenfalls
jeder
jedermann
jederzeit
jedes
jedesmal
jedoch
Jeep
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1162 results for jederzeit
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Alle
Mitteilungen
und
Anträge
eines
Mitgliedstaats
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1182/2007
,
einschließlich
der
Beihilfeanträge
,
können
bei
offensichtlichen
Fehlern
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
anerkannt
wurden
,
jederzeit
nach
ihrer
Einreichung
korrigiert
werden
. [EU]
Qualquer
comunicação
ou
pedido
apresentado
a
um
Estado-Membro
nos
termos
do
presente
regulamento
ou
do
Regulamento
(CE) n.o
1182/2007
,
incluindo
um
pedido
de
ajuda
,
pode
ser
adaptado
após
a
sua
apresentação
,
em
qualquer
altura
,
em
caso
de
erro
manifesto
reconhecido
pela
autoridade
competente
.
Alle
Roamingkunden
können
jederzeit
,
nachdem
das
in
Absatz
3
aufgeführte
Verfahren
beendet
worden
ist
,
zu
einem
Eurotarif
oder
vom
Eurotarif
zu
einem
anderen
Tarif
übergehen
. [EU]
Todos
os
clientes
de
itinerância
podem
, a
qualquer
momento
após
a
conclusão
do
processo
previsto
no
n.o 3,
solicitar
a
mudança
para
uma
eurotarifa
ou
o
abandono
desta
.
Alle
Roamingkunden
können
jederzeit
,
nachdem
das
in
Absatz
3
aufgeführte
Verfahren
beendet
worden
ist
,
zu
einem
Eurotarif
oder
vom
Eurotarif
zu
einem
anderen
Tarif
wechseln
. [EU]
Os
clientes
de
itinerância
podem
, a
qualquer
momento
após
a
conclusão
do
processo
previsto
no
n.o 3,
requerer
a
mudança
para
uma
eurotarifa
ou
o
abandono
desta
.
Alle
Schweine
sollten
jederzeit
Zugang
zu
genügend
Material
zum
Erkunden
,
Bearbeiten
und
Wühlen
haben
,
um
das
Risiko
von
Verhaltensstörungen
zu
reduzieren
. [EU]
Todos
os
porcos
deveriam
ter
permanentemente
acesso
a
quantidades
adequadas
de
materiais
para
investigação
e
manipulação
,
nomeadamente
para
escavar
a
terra
com
o
focinho
em
busca
de
alimento
(fossagem), a
fim
de
reduzir
o
risco
de
perturbações
comportamentais
.
Alle
Unterlagen
werden
indexiert
und
archiviert
,
so
dass
sie
über
den
gesamten
Aufbewahrungszeitraum
jederzeit
fehlerfrei
und
rasch
abgefragt
werden
können
. [EU]
Todos
os
documentos
devem
ser
indexados
e
arquivados
de
modo
a
garantir
a
sua
recuperação
rápida
e
correta
durante
todo
o
período
de
conservação
de
registos
.
Allgegenwärtige
Kommunikationsnetze
von
unbeschränkter
Kapazität:
ortsunabhängiger
Zugang
über
heterogene
Netze
(
feste
,
mobile
,
drahtlose
und
Rundfunknetze
,
vom
persönlichen
Umfeld
bis
zu
regionaler
und
globaler
Reichweite
),
die
überall
und
jederzeit
die
nahtlose
Übertragung
bzw
.
Bereitstellung
stets
steigender
Mengen
an
Daten
und
Diensten
ermöglichen
. [EU]
Redes
de
comunicação
omnipresentes
e
de
capacidade
ilimitada:
acesso
omnipresente
em
redes
heterogéneas
-
fixas
,
móveis
,
sem
fios
e
de
radiodifusão
de
alcance
local
a
regional
e
global
-
permitindo
a
transmissão
sem
descontinuidades
de
volumes
cada
vez
maiores
de
dados
e
serviços
,
em
qualquer
local
e a
qualquer
momento
.
Allgemein
besteht
Einigkeit
dahingehend
,
dass
die
Blicke
des
Fahrers
-
abgesehen
von
kurzen
Blicken
in
die
Spiegel
oder
auf
die
Instrumente
-
immer
auf
das
Verkehrsgeschehen
gerichtet
sein
sollte
,
damit
der
Fahrer
jederzeit
die
uneingeschränkte
Kontrolle
über
sein
Fahrzeug
hat
und
das
dynamische
Verkehrsgeschehen
wahrnimmt
. [EU]
É
consensual
que
,
para
o
condutor
ter
pleno
controlo
do
veículo
e
consciência
de
todo
o
movimento
na
estrada
,
para
além
de
breves
relances
aos
espelhos
ou
aos
instrumentos
, o
seu
olhar
se
deve
dirigir
para
a
estrada
.
Allgemein
besteht
Einigkeit
dahingehend
,
dass
die
Sicht
des
Fahrers
-
abgesehen
von
kurzen
Blicken
in
die
Spiegel
oder
auf
die
Instrumente
-
immer
auf
das
Verkehrsgeschehen
gerichtet
sein
sollte
,
damit
der
Fahrer
jederzeit
die
uneingeschränkte
Kontrolle
über
sein
Fahrzeug
hat
und
das
dynamische
Verkehrsgeschehen
wahrnimmt
. [EU]
É
consensual
que
para
o
condutor
ter
pleno
controlo
do
veículo
e
consciência
de
todo
o
movimento
na
estrada
,
para
além
de
breves
relances
aos
espelhos
ou
aos
instrumentos
, o
seu
olhar
se
deve
dirigir
para
a
estrada
.
Angesichts
der
Bedeutung
der
Fanglizenz
als
Instrument
sowohl
zum
Flottenmanagement
als
auch
zur
Kontrolle
und
Überprüfung
der
Fischereitätigkeiten
müssen
die
Mitgliedstaaten
dafür
sorgen
,
dass
die
in
der
Lizenz
enthaltenen
Angaben
klar
und
unzweideutig
sind
und
jederzeit
der
wirklichen
Lage
entsprechen
. [EU]
Atenta
a
importância
da
licença
de
pesca
como
instrumento
tanto
para
a
gestão
da
frota
como
para
o
controlo
e
inspecção
das
actividades
de
pesca
,
os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
as
informações
constantes
da
licença
sejam
claras
e
inequívocas
e
correspondam
a
todo
o
momento
à
situação
efectiva
.
Anhand
dieser
Liste
kann
der
Buchbestand
jederzeit
ermittelt
werden
. [EU]
Com
base
nessa
lista
,
podem
ser
determinadas
em
qualquer
momento
as
existências
contabilísticas
.
An
jedem
Arbeitstag
des
Schlachthofs
werden
vor
dem
Eintreffen
neuer
Tiere
jederzeit
verfügbare
Quarantänebuchten
für
Tiere
eingerichtet
,
die
eine
besondere
Pflege
benötigen
. [EU]
Em
cada
dia
de
funcionamento
do
matadouro
,
antes
de
os
animais
chegarem
são
preparados
, e
mantidos
em
condições
de
utilização
imediata
,
parques
de
isolamento
para
os
animais
que
requerem
tratamento
específico
.
An
jedem
Ende
des
Netztuches
werden
Radarreflektorbojen
befestigt
,
so
dass
das
Netztuch
jederzeit
geortet
werden
kann
. [EU]
As
bóias
flutuantes
,
com
reflectores
radar
,
devem
estar
fixadas
em
cada
extremidade
da
rede
,
de
forma
a
que
a
posição
da
rede
possa
ser
determinada
em
qualquer
momento
.
Anträge
auf
Fördermittel
,
Zahlungsanträge
oder
sonstige
Erklärungen
können
jederzeit
ganz
oder
teilweise
zurückgenommen
werden
. [EU]
Um
pedido
de
apoio
,
um
pedido
de
pagamento
ou
outra
declaração
podem
ser
total
ou
parcialmente
retirados
em
qualquer
momento
.
Anträge
auf
Fördermittel
,
Zahlungsanträge
und
sonstige
Erklärungen
können
bei
offensichtlichen
Fehlern
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
anerkannt
wurden
,
jederzeit
nach
ihrer
Einreichung
berichtigt
werden
. [EU]
Os
pedidos
de
apoio
,
os
pedidos
de
pagamento
e
outras
declarações
podem
ser
ajustados
em
qualquer
momento
após
a
sua
apresentação
,
nos
casos
de
erros
óbvios
reconhecidos
pela
autoridade
competente
.
Artikel
14
Absatz
4
bestimmt
ferner
,
dass
die
betreffenden
Maßnahmen
jederzeit
wieder
in
Kraft
gesetzt
werden
können
,
wenn
die
Gründe
für
die
Aussetzung
nicht
mehr
bestehen
. [EU]
O n.o 4
do
artigo
14
.o
especifica
ainda
que
as
medidas
anti-dumping
em
causa
poderão
ser
reinstituídas
em
qualquer
momento
,
se
a
suspensão
deixar
de
se
justificar
.
Artikel
5
Absatz
5
der
Richtlinie
91/414/EWG
sieht
vor
,
dass
die
Aufnahme
eines
Wirkstoffs
jederzeit
überprüft
werden
kann
,
wenn
etwas
darauf
hindeutet
,
dass
die
Kriterien
der
Absätze
1
und
2
nicht
mehr
erfüllt
sind
. [EU]
O n.o 5
do
artigo
5.o
da
Directiva
91/414/CEE
prevê
que
a
inclusão
de
uma
substância
activa
pode
ser
revista
em
qualquer
altura
se
houver
indícios
de
que
os
critérios
referidos
nos
n.os 1 e 2
do
mesmo
artigo
deixaram
de
ser
satisfeitos
.
Artikel
17
Absatz
1
der
Richtlinie
82/714/EWG
des
Rates
vom
4.
Oktober
1982
über
die
technischen
Vorschriften
für
Binnenschiffe
,
wonach
die
Mitgliedstaaten
jederzeit
überprüfen
können
,
ob
das
Schiff
ein
im
Sinne
dieser
Richtlinie
gültiges
Zeugnis
mitführt
. [EU]
1
do
artigo
17
.o
da
Directiva
82/714/CEE
do
Conselho
,
de
4
de
Outubro
de
1982
,
que
estabelece
as
prescrições
técnicas
das
embarcações
de
navegação
interior
,
que
prevê
que
os
Estados-Membros
podem
verificar
em
qualquer
altura
se
existe
a
bordo
da
embarcação
um
certificado
válido
nos
termos
da
directiva
.
Artikel
29b
Absatz
4
Unterabsatz
2
erhält
folgende
Fassung:"In
dem
im
Unterabsatz
1
genannten
Fall
kann
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
5
des
Beschlusses
1999/468/EG
unter
Beachtung
von
dessen
Artikel
7
Absatz
3
und
Artikel
8
zusätzlich
zur
Einleitung
der
Verhandlungen
jederzeit
beschlossen
werden
,
dass
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
folgende
Entscheidungen
beschränken
oder
aussetzen
müssen:
a)
Entscheidungen
über
zum
Zeitpunkt
des
Beschlusses
oder
später
eingereichte
Anträge
auf
Zulassung
und
[EU]
O
segundo
parágrafo
do
n.o 4
do
artigo
29
.o‐B
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:«No
caso
descrito
no
primeiro
parágrafo
,
pode
igualmente
ser
decidido
,
em
qualquer
altura
e
em
paralelo
com
a
realização
de
negociações
,
nos
termos
do
artigo
5.o
da
Decisão
1999/468/CE
,
tendo
em
conta
o n.o 3
do
artigo
7.o e o
artigo
8.o,
que
as
autoridades
competentes
dos
Estados‐
;Membros
devam
limitar
ou
suspender
as
suas
decisões
sobre:a
)
Pedidos
de
autorização
pendentes
no
momento
da
decisão
ou
apresentados
posteriormente
;
Auch
bei
Landungen
in
Betriebsrichtung
West
war
ein
Parallelbetrieb
nicht
möglich
,
da
jederzeit
einkalkuliert
werden
musste
,
dass
Flugzeuge
die
Landung
abbrechen
und
durchstarten
müssen
,
um
Kollisionen
zu
vermeiden
. [EU]
Também
em
caso
de
aterragens
em
direcção
Oeste
não
era
possível
uma
utilização
em
paralelo
,
já
que
era
preciso
contar
a
todo
o
momento
com
a
necessidade
de
os
aviões
terem
de
interromper
a
aterragem
e
voltar
a
levantar
para
evitar
colisões
.
Auch
der
Bürge
kann
die
Bürgschaft
jederzeit
kündigen
. [EU]
O
fiador
pode
igualmente
rescindir
o
seu
compromisso
em
qualquer
momento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jederzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners