A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
296 results for item
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
9
Wird
einem
Unternehmen
von
einem
Kunden
eine
Sachanlage
übertragen
,
so
hat
das
Unternehmen
zu
bewerten
,
ob
diese
der
im
Rahmenkonzept
festgelegten
Definition
eines
Vermögenswerts
entspricht
. [EU]
9
Quando
uma
entidade
receber
de
um
cliente
uma
transferência
de
um
item
do
activo
fixo
tangível
,
deve
avaliar
se
o
item
transferido
corresponde
à
definição
de
activo
estabelecida
na
Estrutura
Conceptual
.
A99BA
Ein
Unternehmen
kann
in
einer
Sicherungsbeziehung
alle
Änderungen
der
Cashflows
oder
des
beizulegenden
Zeitwerts
eines
Grundgeschäfts
designieren
. [EU]
AG99BA
Uma
entidade
pode
designar
todas
as
alterações
nos
fluxos
de
caixa
ou
justo
valor
de
um
item
coberto
num
relacionamento
de
cobertura
.
Absicherungen
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
,
einschließlich
einer
Absicherung
eines
monetären
Postens
,
der
als
Teil
der
Nettoinvestition
behandelt
wird
(
siehe
IAS
21
)
sind
in
gleicher
Weise
zu
bilanzieren
wie
die
Absicherung
von
Zahlungsströmen:
[EU]
As
coberturas
de
um
investimento
líquido
numa
unidade
operacional
estrangeira
,
incluindo
uma
cobertura
de
um
item
monetário
que
seja
contabilizada
como
parte
do
investimento
líquido
(ver
IAS
21
),
devem
ser
contabilizadas
de
forma
semelhante
às
coberturas
de
fluxo
de
caixa:
Allerdings
können
bei
einem
solchen
Sicherungszusammenhang
annähernd
die
gleichen
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
erzielt
werden
wie
bei
einer
Bilanzierung
von
Sicherungsbeziehungen
,
wenn
nur
ein
Teil
der
zugrunde
liegenden
Posten
als
Grundgeschäft
bestimmt
wird
. [EU]
Contudo
,
praticamente
o
mesmo
efeito
sobre
os
resultados
da
contabilidade
de
cobertura
para
este
tipo
de
relacionamento
de
cobertura
pode
ser
alcançado
designando
como
o
item
coberto
parte
dos
itens
subjacentes
.
Als
eine
Ausnahme
kann
das
Währungsrisiko
aus
einem
konzerninternen
monetären
Posten
(z.B.
eine
Verbindlichkeit/Forderung
zwischen
zwei
Tochtergesellschaften
)
die
Voraussetzung
eines
Grundgeschäfts
im
Konzernabschluss
erfüllen
,
wenn
es
zu
Gewinnen
oder
Verlusten
aus
einer
Wechselkursrisikoposition
führt
,
die
gemäß
IAS
21
Auswirkungen
von
Änderungen
der
Wechselkurse
bei
der
Konsolidierung
nicht
vollkommen
eliminiert
werden
. [EU]
Como
excepção
, o
risco
cambial
de
um
item
monetário
intragrupo
(por
exemplo
,
uma
conta
a
pagar/receber
entre
duas
subsidiárias
)
pode
qualificar-se
como
item
coberto
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
se
resultar
numa
exposição
a
ganhos
ou
perdas
nas
taxas
de
câmbio
que
não
sejam
totalmente
eliminados
na
consolidação
segundo
a
IAS
21
Os
Efeitos
de
Alterações
em
Taxas
de
Câmbio
.
Als
eine
Ausnahme
kann
das
Währungsrisiko
aus
einem
konzerninternen
monetären
Posten
(z. B.
eine
Verbindlichkeit/Forderung
zwischen
zwei
Tochtergesellschaften
)
die
Voraussetzung
eines
Grundgeschäfts
im
Konzernabschluss
erfüllen
,
wenn
es
zu
Gewinnen
oder
Verlusten
aus
einer
Wechselkursrisikoposition
führt
,
die
gemäß
IAS
21
Auswirkungen
von
Änderungen
der
Wechselkurse
bei
der
Konsolidierung
nicht
vollkommen
eliminiert
werden
. [EU]
Como
excepção
, o
risco
cambial
de
um
item
monetário
intragrupo
(por
exemplo
,
um
valor
a
pagar/receber
entre
duas
subsidiárias
)
pode
qualificar-se
como
item
coberto
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
se
resultar
numa
exposição
a
ganhos
ou
perdas
nas
taxas
de
câmbio
que
não
sejam
totalmente
eliminados
na
consolidação
,
em
conformidade
com
a
IAS
21
,
Os
Efeitos
de
Alterações
em
Taxas
de
Câmbio
.
Als
Grundgeschäft
bestimmt
das
Unternehmen
aus
dem
identifizierten
Portfolio
einen
Betrag
von
Vermögenswerten
oder
Verbindlichkeiten
(
jedoch
keinen
Nettobetrag
),
der
dem
abzusichernden
Betrag
entspricht
. [EU]
A
entidade
designa
como
o
item
coberto
uma
quantia
de
activos
ou
passivos
(mas
não
uma
quantia
líquida
)
da
carteira
identificada
igual
à
quantia
que
pretende
designar
como
estando
coberta
.
Am
14
.
April
2005
veröffentlichte
der
International
Accounting
Standards
Board
(
IASB
)
eine
Änderung
zu
IAS
39
,
der
zufolge
es
Unternehmen
insbesondere
gestattet
wird
,
unter
bestimmten
Umständen
künftige
konzerninterne
Transaktionen
,
die
auf
Fremdwährung
lauten
,
als
ein
Grundgeschäft
im
konsolidierten
Abschluss
auszuweisen
.
Es
ist
gängige
Risikomanagementpraxis
,
ein
Fremdwährungsrisiko
für
eine
künftige
konzerninterne
Transaktion
als
ein
Grundgeschäft
auszuweisen
. [EU]
Em
14
de
Abril
de
2005
, o
International
Accounting
Standards
Board
(IASB)
publicou
uma
alteração
da
IAS
39
que
permite
nomeadamente
às
entidades
designarem
,
em
certas
circunstâncias
,
uma
transacção
intragrupo
prevista
,
denominada
numa
moeda
estrangeira
,
como
um
item
coberto
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
.
Andere
Verträge
,
auf
die
Paragraph
5
zutrifft
,
werden
beurteilt
um
zu
bestimmen
,
ob
sie
zum
Zwecke
des
Empfangs
oder
der
Lieferung
von
nicht
finanziellen
Posten
gemäß
des
erwarteten
Einkaufs-
,
Verkaufs-
oder
Nutzungsbedarfs
des
Unternehmens
abgeschlossen
wurden
und
dazu
weiterhin
gehalten
werden
und
ob
sie
demzufolge
in
den
Anwendungsbereich
dieses
Standards
fallen
. [EU]
Outros
contratos
aos
quais
se
aplica
o
parágrafo
5
são
avaliados
para
determinar
se
foram
celebrados
e
se
continuam
a
estar
detidos
para
a
finalidade
de
receber
ou
entregar
o
item
não
financeiro
de
acordo
com
os
requisitos
de
compra
,
venda
ou
uso
esperados
pela
entidade
e,
por
conseguinte
,
se
cabem
no
âmbito
desta
Norma
.
Ändert
sich
für
einen
Flug
die
8,33-kHz-Fähigkeit,
so
übermitteln
die
Betreiber
oder
die
in
ihrem
Namen
handelnden
Agenten
eine
Änderungsmitteilung
an
das
IFPS
mit
der
korrekten
Angabe
im
jeweiligen
Feld
des
Flugplans
. [EU]
Caso
se
altere
o
status
de
capacidade
de
utilização
do
espaçamento
de
8,33
kHz
de
um
voo
, o
operador
ou
o
agente
que
actua
por
sua
conta
deve
enviar
ao
IFPS
uma
mensagem
de
alteração
,
com
a
notação
apropriada
inserida
no
item
pertinente
.
[Änderung
betrifft
nicht
die
deutsche
Fassung
.] [EU]
«na
linha
de
item
separada
no
balanço»
são
emendadas
para
«na
linha
de
item
separada
na
demonstração
da
posição
financeira»
.
Änderung
der
Bedingungen
für
den
Zugang
zu
im
Antrag
enthaltenen
Informationen
(
pro
Angabe
) [EU]
Mudança
no
acesso
concedido
à
informação
constante
da
apresentação
(por
item
)
Anmerkung:
Werden
administrative
Einzeldaten
verwendet
,
so
tritt
an
die
Stelle
des
Antwortausfalls
die
Nichtverfügbarkeit
des
administrativen
Datensatzes
oder
der
Frageposition
(
item
). [EU]
N.B.:
Caso
sejam
utilizados
dados
administrativos
isolados
, a
indisponibilidade
do
registo
ou
do
elemento
administrativo
substitui
a
não
resposta
.
Art
des
abgesicherten
Risikos
und
Betrag
des
Grundgeschäfts
,
für
das
eine
Sicherungsbeziehung
in
Betracht
kommt
[EU]
Natureza
do
risco
coberto
e
quantia
do
item
coberto
relativamente
aos
quais
possa
ser
designado
um
relacionamento
de
cobertura
Artikel
56
des
Gesetzes
über
die
Kommerzialisierung
und
Privatisierung
(
Dz
.U.
171
,
Pos
.
1397
von
2002
mit
Änderungen
) [EU]
Artigo
56
.o
da
Lei
das
Privatizações
(Jornal
Legislativo
2002/171
,
item
1397
,
na
sua
última
redacção
)
"Artikel"
ist
eine
für
die
Zwecke
der
Preiserhebung
genau
definierte
Ware
oder
Dienstleistung
[EU]
«
Item
»:
um
bem
ou
serviço
definido
com
precisão
para
utilização
na
observação
de
preços
Aus
einem
ähnlichem
Grund
kann
eine
Finanzinvestition
in
ein
konsolidiertes
Tochterunternehmen
kein
Grundgeschäft
zur
Absicherung
des
beizulegenden
Zeitwertes
sein
,
da
bei
einer
Konsolidierung
der
Periodengewinn
oder
-verlust
einer
Tochtergesellschaft
erfolgswirksam
erfasst
wird
und
nicht
etwaige
Änderungen
des
beizulegenden
Zeitwertes
der
Finanzinvestition
. [EU]
Por
uma
razão
semelhante
,
um
investimento
numa
subsidiária
consolidada
não
pode
ser
um
item
coberto
numa
cobertura
de
justo
valor
porque
a
consolidação
reconhece
nos
resultados
os
resultados
da
subsidiária
,
em
vez
de
alterações
no
justo
valor
do
investimento
.
Bei
allen
anderen
Fahrzeugen
ist
der
zweite
aufgeführte
Ausrüstungsgegenstand
vollständig
zu
streichen
;
hat
die
Untersuchungskommission
allerdings
einen
kürzeren
Landsteg
zugelassen
als
in
Artikel
10
.02
Nummer
2
Buchstabe
d
vorgesehen
,
ist
nur
die
erste
Hälfte
zu
streichen
und
die
Länge
des
Landstegs
anzugeben
. [EU]
Para
todas
as
outras
embarcações
, o
segundo
item
mencionado
deve
ser
completamente
riscado
;
caso
a
comissão
de
inspecção
tenha
autorizado
um
comprimento
menor
que
o
previsto
no
artigo
10
.02 [n.o 2 alínea d)],
deve
ser
riscada
apenas
a
primeira
metade
e
consignado
o
comprimento
da
prancha
.
Bei
dem
in
Bezug
auf
das
Währungsrisiko
aufgrund
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
gesicherten
Grundgeschäft
kann
es
sich
um
einen
Betrag
des
Nettovermögens
handeln
,
der
dem
Buchwert
des
Nettovermögens
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
entspricht
oder
geringer
als
dieser
ist
. [EU]
O
item
coberto
devido
ao
risco
cambial
decorrente
do
investimento
líquido
numa
unidade
operacional
estrangeira
pode
ser
uma
quantia
de
activos
líquidos
igual
ou
inferior
à
quantia
escriturada
dos
activos
líquidos
da
unidade
operacional
estrangeira
.
Bei
dem
Unternehmen
,
das
über
einen
monetären
Posten
in
Form
einer
ausstehenden
Forderung
oder
Verbindlichkeit
gegenüber
einem
in
Paragraph
15
beschriebenen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
verfügt
,
kann
es
sich
um
jede
Tochtergesellschaft
der
Gruppe
handeln
. [EU]
Uma
entidade
que
tenha
um
item
monetário
que
seja
recebível
de
ou
pagável
a
uma
unidade
operacional
estrangeira
,
na
acepção
do
parágrafo
15
,
pode
ser
qualquer
subsidiária
do
grupo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "item":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners