A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4686 results for it.
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
6800-7000
kg
(
ohne
Einsatzsystem
);
Militärzertifizierung
AR
56
(
Mehrzweckklassifizierung
)
und
DEF
STAN
00-970
(
brit
.
Verteidigungsministerium
) [EU]
6800-7000
kg
(sem
equipamentos
de
missão
);
certificação
AR
56
(versão
utilitária
) e
DEF
STAN
00-970
(Ministério
da
Defesa
do
Reino
Unido
)
AAW
=
Allgemeines
Gesetz
über
die
Arbeitsunfähigkeit
. [EU]
AAW
=
lei
relativa
à
incapacidade
para
o
trabalho
.
Ab
Anfang
2010
stellte
er
Gelder
für
die
Taliban-Zellen
in
der
afghanischen
Provinz
Logar
bereit
. [EU]
No
início
de
2010
,
Khalil
Haqqani
forneceu
financiamento
a
células
dos
talibã
na
província
de
Logar
(Afeganistão).
Abdeckungskarten-Fähigkeit
. [EU]
Capacidade
de
utilização
de
mapas
da
cobertura
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
und
bis
zum
Inkrafttreten
der
in
Absatz
2
genannten
erforderlichen
Protokolle
wenden
Bulgarien
und
Rumänien
die
Abkommen
oder
Übereinkünfte
an
,
die
die
derzeitigen
Mitgliedstaaten
und
die
Gemeinschaft
gemeinsam
vor
dem
Beitritt
geschlossen
haben
,
mit
Ausnahme
des
Abkommens
mit
der
Schweiz
über
die
Freizügigkeit
. [EU]
A
partir
da
data
da
adesão
, e
na
pendência
da
entrada
em
vigor
dos
necessários
protocolos
referidos
no
n.o 2, a
Bulgária
e a
Roménia
devem
aplicar
as
disposições
dos
acordos
ou
convenções
celebrados
conjuntamente
pelos
Estados‐
;Membros
actuais
e
pela
Comunidade
antes
da
adesão
,
com
excepção
do
Acordo
de
livre
circulação
de
pessoas
celebrado
com
a
Suíça
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
und
bis
zum
Inkrafttreten
der
in
Absatz
2
genannten
erforderlichen
Protokolle
wenden
Bulgarien
und
Rumänien
die
Abkommen
oder
Übereinkünfte
an
,
die
die
Union
und
die
derzeitigen
Mitgliedstaaten
gemeinsam
vor
dem
Beitritt
geschlossen
haben
,
mit
Ausnahme
des
Abkommens
mit
der
Schweiz
über
die
Freizügigkeit
. [EU]
A
partir
da
data
da
adesão
, e
na
pendência
da
entrada
em
vigor
dos
necessários
protocolos
referidos
no
n.o 2, a
Bulgária
e a
Roménia
devem
aplicar
as
disposições
dos
acordos
ou
convenções
celebrados
conjuntamente
pela
União
e
pelos
Estados‐
;Membros
actuais
antes
da
adesão
,
com
excepção
do
Acordo
de
livre
circulação
de
pessoas
celebrado
com
a
Suíça
.
Ab
dem
Zeitpunkt
der
Genehmigung
des
Beseitigungs-
oder
Verwertungsplans
sind
die
Steuerpflichtigen
von
der
Zahlung
der
Abgabe
befreit
. [EU]
A
partir
do
momento
em
que
o
plano
de
destruição
ou
de
utilização
seja
aprovado
,
os
sujeitos
passivos
ficam
isentos
do
pagamento
da
taxa
.
Aber
nur
ein
in
Italien
ansässiger
Verwender
,
auf
den
im
UZ
zwischen
35
%
und
50
%
der
Einfuhren
von
Molybdändraht
aus
der
VR
China
entfielen
,
arbeitete
an
der
Untersuchung
mit
. [EU]
Contudo
,
apenas
um
utilizador
,
localizado
em
Itália
e
representando
entre
35
% e
50
%
das
importações
de
fio
de
molibdénio
provenientes
da
RPC
durante
o
PI
,
colaborou
no
inquérito
.
Aber
nur
ein
Unternehmen
in
Marokko
,
dessen
Daten
dann
geprüft
wurden
,
arbeitete
an
der
Untersuchung
mit
. [EU]
No
entanto
,
apenas
uma
empresa
marroquina
colaborou
no
processo
e
os
seus
dados
foram
verificados
.
Abgasanlage
,
Motorkühlungssysteme
-
Luft
und
Flüssigkeit
. [EU]
Sistemas
de
escape
,
sistemas
de
refrigeração
- a
ar
e
líquido
Abkommen
zwischen
der
Republik
Finnland
und
dem
Großherzogtum
Luxemburg
vom
10
.
November
2000
über
soziale
Sicherheit
." [EU]
Acordo
sobre
Segurança
Social
,
de
10
de
Novembro
de
2000
,
entre
a
República
da
Finlândia
e o
Grão-Ducado
do
Luxemburgo»
.
Absatz
2
dieses
Artikels
besagt
,
dass
die
Aussetzung
von
den
gegenseitigen
Verpflichtungen
zur
Arbeitsleistung
und
zur
Entgeltzahlung
befreit
. [EU]
O n.o 2
desse
artigo
estabelece
que
a
suspensão
exonera
as
partes
das
obrigações
recíprocas
de
trabalhar
e
de
remunerar
o
trabalho
.
Abschluss
der
Verhandlungen
mit
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
über
das
bilaterale
Übereinkommen
für
regionale
Zusammenarbeit
. [EU]
Concluir
negociações
com
a
antiga
República
jugoslava
da
Macedónia
sobre
a
convenção
bilateral
relativa
à
cooperação
regional
.
Abschnitt
5
enthält
folglich
Parameter
für
die
geförderte
Tätigkeit
,
die
Beihilfeintensitäten
und
die
Voraussetzungen
für
die
Vereinbarkeit
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
define
,
além
disso
,
várias
condições
e
parâmetros
destinados
a
garantir
que
os
auxílios
estatais
a
favor
dessas
medidas
apresentam
realmente
um
efeito
de
incentivo
,
são
proporcionais
e
têm
um
impacto
negativo
limitado
sobre
a
concorrência
e
as
trocas
comerciais
A
Secção
5
contém
,
por
conseguinte
,
parâmetros
aplicáveis
às
actividades
que
beneficiam
de
um
auxílio
,
as
intensidades
de
auxílio
e
as
condições
de
compatibilidade
.
Abschnitt
A2
.1
beschreibt
allgemeine
Befreiungen
bei
verschiedenen
Aktivitäten
,
insbesondere
bei
Verwendung
von
Mineralöl
als
Rohstoff
in
Herstellungsprozessen
(
Abschnitt
A2
lit
. 1.c). [EU]
Na
secção
A2
,
são
enumeradas
as
isenções
do
imposto
,
consoante
a
utilização
ao
produto
. A
secção
A2
.1
contém
as
isenções
gerais
previstas
a
favor
de
diversas
actividades
,
nomeadamente
, a
utilização
dos
óleos
minerais
enquanto
matéria-prima
no
processo
de
produção
(secção
A2
lit
.1.c).
Abschnitt
7.2.5
gestattet
die
Inbetriebnahme
einer
Strecke
mit
einer
geringeren
als
der
endgültig
vorgesehenen
Geschwindigkeit
. [EU]
O
ponto
7.2.5
permite
que
uma
linha
seja
posta
em
exploração
a
uma
velocidade
inferior
à
velocidade
final
prevista
.
Abstand
zwischen
den
Messern
und
Rotationsgeschwindigkeit
. [EU]
Distância
entre
as
lâminas
e
velocidade
de
rotação
Abteilung
Rechtsstaatlichkeit
. [EU]
Secção
Estado
de
Direito
.
Abweichend
von
Artikel
11
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
teilt
der
Mitgliedstaat
der
Kommission
die
in
Artikel
11
Absatz
1
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
derselben
Verordnung
genannten
Mengen
bis
zum
10
.
Mai
für
den
ersten
Teilzeitraum
,
bis
zum
10
.
August
für
den
zweiten
Teilzeitraum
,
bis
zum
10
.
November
für
den
dritten
Teilzeitraum
und
bis
zum
10
.
Februar
für
den
vierten
Teilzeitraum
mit
." [EU]
Em
derrogação
do
artigo
11
.o, n.o 1,
segundo
parágrafo
,
do
Regulamento
(CE) n.o
1301/2006
,
os
Estados-Membros
comunicarão
à
Comissão
as
quantidades
referidas
no
artigo
11
.o, n.o 1,
primeiro
parágrafo
,
alínea
b),
desse
regulamento
, o
mais
tardar
,
em
10
de
Maio
para
o
primeiro
subperíodo
,
10
de
Agosto
para
o
segundo
subperíodo
,
10
de
Novembro
para
o
terceiro
subperíodo
e
10
de
Fevereiro
para
o
quarto
subperíodo
.»
Abweichend
von
Artikel
13
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
105/2008
endet
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
für
eine
Einzelausschreibung
am
ersten
und
am
dritten
Dienstag
jedes
Monats
um
11
.00
Uhr
,
Brüsseler
Zeit
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 3
do
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
105/2008
, o
prazo
para
a
apresentação
de
propostas
relativas
aos
concursos
especiais
termina
às
11h00
(hora
de
Bruxelas
)
das
primeira
e
terceira
terças-feiras
de
cada
mês
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "it.":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners