DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
isostatisch
Search for:
Mini search box
 

16 results for isostatisch
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

Angesichts der Art des hier in Rede stehenden Verhaltens, seiner konkreten Auswirkungen auf den Markt für isostatisch und stranggepressten Graphit und des Umstands, dass der gesamte Gemeinsame Markt und nach seiner Gründung auch der EWR betroffen war, ist die Kommission der Ansicht, dass den Adressaten dieses Entscheidungsentwurfs in beiden Fällen eine besonders schwerwiegende Zuwiderhandlung gegen Artikel 81 Absatz 1 EG-Vertrag und Artikel 53 Absatz 1 EWR-Abkommen anzulasten ist. [EU] Tendo em conta a natureza dos comportamentos em análise, o seu impacto efectivo sobre o mercado das grafites especiais isostáticas e extrudidas e o facto de abrangerem a totalidade do mercado comum e, após a sua criação, o EEE em toda a sua extensão, a Comissão considera que os destinatários abrangidos pela presente decisão cometeram, em ambos os casos, uma infracção muito grave do n.o 1 do artigo 81.o do Tratado CE e do n.o 1 do artigo 53.o do Acordo EEE.

Außerdem ist die Kommission der Auffassung, dass eine Unterscheidung im Hinblick auf den Mehrwert, den diese Erklärungen für die Ermittlungen betreffend den Markt für isostatisch gepressten Spezialgraphit erbrachten, nicht möglich ist, da sie alle sehr zeitnah auf das förmliche Auskunftsverlangen der Kommission hin erfolgten und Material von vergleichbarer Qualität enthielten. [EU] Além disso, a Comissão considera que não é possível fazer uma distinção com base no valor acrescentado que tais documentos forneceram à investigação no mercado de grafites isostáticas, na medida em que todos foram apresentados, com ligeiras diferenças de tempo, em resposta ao pedido formal de informações da Comissão e todos forneceram elementos de prova de qualidade semelhante.

Die Absprachen betreffend den Markt für isostatisch gepressten Spezialgraphit schlossen auch Vereinbarungen über Geschäftsbedingungen und - vor allem auf örtlicher Ebene - die Zuteilung von Abnehmern ein. [EU] Os acordos sobre o mercado das grafites especiais isostáticas diziam igualmente respeito às condições de comercialização e, nomeadamente a nível local, à repartição ocasional de clientes.

Die folgenden Unternehmen haben durch ihre Beteiligung an einer Reihe von Vereinbarungen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen auf den Gemeinschafts- und EWR-Märkten für isostatisch gepressten Spezialgraphit in den jeweils angegebenen Zeiträumen gegen Artikel 81 Absatz 1 EG-Vertrag und Artikel 53 Absatz 1 EWR-Abkommen verstoßen: [EU] As seguintes empresas cometeram uma infracção ao n.o 1 do artigo 81.o do Tratado e n.o 1 do artigo 53.o do Acordo EEE ao participarem, nos períodos indicados, num complexo de acordos e práticas concertadas que afectaram os mercados comunitário e do EEE das grafites especiais isostáticas:

Die Kartellvereinbarungen wurden von den Herstellern, die während des relevanten Zeitraums den weitaus überwiegenden Teil des Weltmarktes für isostatisch und stranggepressten Spezialgraphit auf sich vereinigten, sorgfältig umgesetzt. [EU] Os acordos do cartel foram estritamente aplicados por fabricantes que em relação ao período em causa cobriam a grande maioria do mercado mundial de grafites especiais isostáticas e extrudidas.

Die Kommission erkennt an, dass UCAR als erstes Unternehmen Angaben machte, die für den Beweis des Bestehens eines internationalen Kartells für isostatisch und stranggepressten Spezialgraphit im EWR von entscheidender Bedeutung waren. [EU] A Comissão aceita que a UCAR foi a primeira empresa a apresentar elementos de prova decisivos sobre a existência de um cartel internacional que abrangia o EEE no sector das grafites especiais isostáticas e extrudidas.

Diese besonderen Umstände rechtfertigen eine Ermäßigung des Grundbetrags der Geldbuße für Intech wegen seiner Beteiligung an der Zuwiderhandlung betreffend den Markt für isostatisch gepressten Spezialgraphit um 40 %. [EU] A Comissão considera que estas circunstâncias específicas justificam uma redução em 40 % do montante base da coima a impor à Intech pela sua participação na infracção que afectou o mercado das grafites isostáticas.

Diese erschwerenden Umstände rechtfertigen eine Erhöhung des Grundbetrags der Geldbuße für SGL für seine Zuwiderhandlungen auf dem Markt für isostatisch gepressten Spezialgraphit um 50 %. [EU] Esta circunstância agravante justifica um aumento de 50 % do montante de base das coimas a impor à SGL pela sua infracção relativa ao mercado das grafites especiais isostáticas.

Für die Berechnung der Höhe der Geldbußen für das Kartell betreffend isostatisch gepressten Graphit teilen wir die Unternehmen entsprechend ihrem weltweiten Produktumsatz in fünf Kategorien ein. [EU] Para efeitos do cálculo do montante da coima a aplicar ao cartel das grafites especiais isostáticas, os serviços da Comissão propõem dividir as empresas em cinco categorias em função do seu volume de vendas do produto a nível mundial.

isostatisch gepresste Graphitspezialerzeugnisse 0 EUR, [EU] Grafites especiais isostáticas: 0 euros

Isostatisch gepresste Graphitspezialerzeugnisse [EU] Grafites especiais isostáticase

Isostatisch gepresster Graphit wird typischerweise für Funkenerosionselektroden, Stranggusskokillen, Warmpressgesenke und Halbleiter eingesetzt. Stranggepresster Graphit findet Anwendung bei elektrolytischen Anoden und Kathoden, Schiffchen und bei der Herstellung von Sinterpfannen und Tiegeln. [EU] Os produtos de grafites especiais são frequentemente classificados em função do modo de produção da grafite: grafite isostática (produzida por prensagem isostática), utilizada em eléctrodos EDM, matrizes de vazamento contínuo, prensagem a quente e aplicações como semicondutores; e grafite extrudida (obtida por extrusão), utilizada em ânodos e cátodos electrolíticos, navios, tabuleiros de fritagem e cadinhos.

Kartell betreffend den Markt für isostatisch gepresste Graphitspezialerzeugnisse: [EU] Relativamente ao cartel que afecta o mercado das grafites especiais isostáticas:

Nach Meinung der Kommission kann im Kartell für isostatisch gepressten Spezialgraphit nur Intech aufgrund besonderer Umstände, die lediglich dieses Unternehmen betreffen, mildernde Umstände geltend machen. [EU] A Comissão considera que existe apenas uma circunstância atenuante a aplicar à Intech, no cartel das grafites isostáticas, tendo em conta algumas circunstâncias específicas que dizem unicamente respeito a esta empresa.

SGL war Anführer und Anstifter der Zuwiderhandlung auf dem Markt für isostatisch gepresste Graphitspezialerzeugnisse. [EU] A SGL foi a empresa líder e instigadora da infracção no que respeita ao mercado das grafites especiais isostáticas.

Weder SGL, LCL, Toyo Tanso, Tokai, Ibiden, NSC/NSCC noch Intech waren das erste Unternehmen, das, wie in Abschnitt C der Kronzeugenregelung gefordert, der Kommission Angaben übermittelte, die für den Beweis des Bestehens eines Kartells betreffend isostatisch oder stranggepressten Spezialgraphit entscheidend waren. [EU] A SGL, a LCL, a Toyo Tanso, a Tokai, Ibiden, a NSC/NSCC e a Intech não foram as primeiras a fornecer à Comissão elementos determinantes sobre os cartéis de grafites especiais isostáticas e extrudidas, tal como previsto na Secção C da comunicação sobre a não aplicação ou redução de coimas.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners