A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
52 results for invocaram
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Andere
Unternehmen
verwiesen
auf
Artikel
VI
des
GATT
1994
und
bezweifelten
,
dass
die
Entscheidung
der
Kommission
WTO-konform
sei
. [EU]
Outras
empresas
invocaram
o
artigo
VI
do
GATT
1994
,
tendo
indicado
que
duvidavam
que
a
decisão
da
Comissão
fosse
conforme
à
legislação
da
OMC
.
Auf
jeden
Fall
haben
sich
die
polnischen
Behörden
,
abgesehen
von
der
Beihilfe
aus
dem
Umweltschutzfonds
,
weder
im
Rahmen
der
Beihilferegelungen
für
die
Stahlindustrie
noch
der
gemeinschaftlichen
Vorschriften
,
auf
deren
Grundlage
die
Beihilfe
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
könnte
,
auf
Ausnahmen
berufen
. [EU]
Em
todo
o
caso
, à
excepção
do
auxílio
para
a
protecção
do
ambiente
,
as
autoridades
polacas
não
invocaram
nenhuma
derrogação
ao
abrigo
do
Código
dos
auxílios
à
siderurgia
ou
das
regras
da
CE
em
que
o
auxílio
pudesse
ser
considerado
compatível
com
o
mercado
comum
.
Außerdem
haben
die
dänischen
Behörden
und
TV2
unter
Berufung
auf
das
Urteil
des
Gerichts
vorgetragen
,
dass
die
Voraussetzungen
des
Altmark-Urteils
vom
24
.
Juli
2003
erfüllt
seien
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
dinamarquesas
e a
TV2
invocaram
o
acórdão
do
Tribunal
para
afirmar
que
as
condições
estabelecidas
no
acórdão
Altmark
,
de
24
de
Julho
de
2003
[29],
estavam
preenchidas
.
Bei
den
Zusammenkünften
mit
der
Kommission
vom
16
.
und
23
.
Juni
2004
haben
die
französischen
Behörden
die
Ansicht
vertreten
,
dass
die
Berechnungen
,
die
der
Kommission
zuvor
vorgelegt
wurden
,
ungenau
seien
und
dass
es
unmöglich
sei
,
den
Beihilfebetrag
,
den
FT
in
der
Zeit
von
1994
bis
2003
erhalten
habe
,
genau
zu
berechnen
. [EU]
Por
último
,
nas
reuniões
com
a
Comissão
em
16
e
23
de
Junho
de
2004
,
as
autoridades
francesas
invocaram
que
os
cálculos
apresentados
anteriormente
à
Comissão
eram
imprecisos
e
que
era
impossível
calcular
com
precisão
o
montante
do
auxílio
de
que
tinha
beneficiado
a
FT
no
período
entre
1994
e
2003
.
Darüber
hinaus
haben
die
italienischen
Behörden
nicht
die
Einstufung
der
fraglichen
Regelung
als
"De-minimis"-Beihilfen
geltend
gemacht
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
italianas
nunca
invocaram
a
classificação
«de
minimis»
para
o
regime
em
causa
.
Da
sich
die
angemeldete
Regelung
auf
den
Verkauf
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
bezieht
,
hat
sich
Italien
im
Hinblick
auf
die
entsprechende
Würdigung
auf
die
EG-Leitlinien
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
berufen
. [EU]
A
partir
do
momento
em
que
o
regime
notificado
diz
respeito
à
venda
de
empresas
com
dificuldades
financeiras
,
as
autoridades
italianas
invocaram
,
para
efeitos
da
sua
apreciação
,
as
orientações
comunitárias
relativas
aos
auxílios
estatais
de
emergência
e à
reestruturação
.
Da
sich
die
französischen
Behörden
auf
die
Anwendung
des
Altmark-Urteils
und
gegebenenfalls
auf
die
Ausnahmeregelung
des
Artikels
86
Absatz
2
EG-Vertrag
berufen
haben
,
ist
die
Kommission
verpflichtet
,
sich
hierzu
zu
äußern
,
da
diesen
Argumenten
in
der
Stellungnahme
Frankreichs
wesentliche
Bedeutung
zukommt
. [EU]
Atendendo
a
que
as
autoridades
francesas
invocaram
a
aplicação
ao
caso
em
apreço
da
jurisprudência
Altmark
e,
eventualmente
,
da
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
86
.o
do
Tratado
CE
, a
Comissão
deve
pronunciar-se
a
esse
respeito
,
até
porque
estes
elementos
revestem
uma
importância
essencial
na
argumentação
das
autoridades
francesas
.
Da
sich
die
französischen
Behörden
auf
die
Ausnahmeregelung
des
Artikels
86
Absatz
2
EG-Vertrag
berufen
haben
,
wird
die
Kommission
bei
der
Würdigung
der
fraglichen
Maßnahme
den
gleichen
Ansatz
und
die
gleiche
Begründung
wie
in
ihrer
Entscheidung
von
2001
verwenden
. [EU]
Uma
vez
que
as
autoridades
francesas
invocaram
a
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
86
.o
do
Tratado
CE
, a
Comissão
utilizará
a
mesma
abordagem
e a
mesma
fundamentação
da
decisão
de
2001
para
avaliar
a
medida
em
causa
.
Die
Ausnahmeregelungen
nach
Artikel
107
Absatz
2
AEUV
und
Artikel
107
Absatz
3
Buchstaben
d
und
e
AEUV
finden
keine
Anwendung
und
wurden
von
Griechenland
auch
nicht
angeführt
. [EU]
É
evidente
que
as
derrogações
previstas
no
artigo
107
.o, n.os 2 e 3,
alíneas
d) e e),
não
são
aplicáveis
,
nem
as
autoridades
gregas
as
invocaram
.
Die
belgischen
Behörden
haben
sich
nie
auf
die
Anwendbarkeit
der
genannten
Ausnahme
berufen
noch
irgendwelche
diesbezüglichen
Nachweise
vorgelegt
. [EU]
As
autoridades
belgas
nunca
invocaram
a
aplicabilidade
da
referida
isenção
nem
forneceram
qualquer
elemento
a
este
respeito
.
Die
Beteiligten
haben
auf
die
Anwendung
der
Regionalleitlinien
sowie
der
Leitlinien
für
staatliche
Umweltschutzbeihilfen
(
"Umweltschutzleitlinien"
)
verwiesen
. [EU]
As
partes
interessadas
invocaram
a
aplicação
das
orientações
regionais
e
das
orientações
ambientais
.
Die
dänischen
Behörden
und
TV2
tragen
auch
rechtliche
Aspekte
sowie
Sachverhalte
in
Verbindung
mit
der
vierten
Altmark-Voraussetzung
vor
. [EU]
As
autoridades
dinamarquesas
e a
TV2
também
invocaram
argumentos
de
facto
e
de
direito
em
relação
à
quarta
condição
Altmark
.
Die
durch
Cadmium
in
Düngemitteln
hervorgerufenen
Umweltbedenken
wurden
auf
Gemeinschaftsebene
während
der
Verhandlungen
über
den
Beitritt
Österreichs
,
Finnlands
und
Schwedens
zur
Europäischen
Union
zur
Sprache
gebracht
. [EU]
A
nível
comunitário
,
aquando
das
negociações
para
a
adesão
à
União
Europeia
da
Áustria
,
da
Finlândia
e
da
Suécia
,
invocaram
-se
preocupações
a
nível
ambiental
suscitadas
pelo
cádmio
nos
adubos
.
Die
französischen
Behörden
beziehen
sich
auf
das
Gesetz
über
die
Eröffnung
und
Schließung
von
Bankfilialen
,
das
im
Jahr
1987
aufgehoben
wurde
. [EU]
As
autoridades
francesas
invocaram
a
Lei
relativa
à
abertura
e
ao
encerramento
de
agências
bancárias
,
que
foi
revogada
em
1987
.
Die
französischen
Behörden
haben
sich
nicht
auf
die
Anwendung
von
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
gestützt
,
aber
sie
haben
die
Tatsache
unterstrichen
,
dass
EDF
Aufgaben
des
öffentlichen
Diensts
ausübt
. [EU]
As
autoridades
francesas
não
invocaram
a
aplicação
do
n.o 2
do
artigo
86
.o
do
Tratado
,
mas
sublinharam
o
facto
de
a
EDF
exercer
funções
de
serviço
público
.
Die
französischen
Behörden
wiesen
in
ihrer
Antwort
darauf
hin
,
dass
der
italienische
Markt
bekanntermaßen
durch
einen
starken
Wettbewerb
geprägt
sei
und
dass
außerdem
die
Umsätze
der
CELF
mit
der
betreffenden
Buchhandlung
erst
ab
1999
merklich
angestiegen
seien
, d. h.
lange
nach
dem
von
der
SIDE
genannten
Zeitraum
. [EU]
Na
sua
resposta
,
as
autoridades
francesas
invocaram
que
o
mercado
italiano
era
conhecido
pelo
seu
carácter
concorrencial
e
que
,
para
além
da
evolução
do
volume
de
negócios
da
CELF
com
a
referida
livraria
,
só
tinha
sido
possível
a
partir
de
1999
,
isto
é,
muito
depois
do
período
referido
pela
SIDE
.
Die
italienischen
Behörden
haben
insbesondere
vorgebracht
,
dass
die
oben
genannten
Ereignisse
die
vorbereitenden
technischen
Arbeiten
für
die
Ausführungsphase
des
Schiffes
beeinträchtigt
haben
. [EU]
As
autoridades
italianas
invocaram
nomeadamente
que
os
referidos
acontecimentos
afectaram
o
trabalho
de
engenharia
anterior
à
fase
de
execução
da
embarcação
.
Die
italienischen
Behörden
haben
sich
auch
nicht
auf
sie
berufen
. [EU]
Com
efeito
,
as
autoridades
italianas
não
invocaram
a
aplicação
do
n.o 2,
alíneas
a), b)
ou
c),
do
artigo
87
.o
Die
italienischen
Behörden
machen
in
ihrer
Stellungnahme
geltend
,
dass
berechtigte
Erwartungen
geweckt
worden
seien
,
und
verweisen
auch
auf
den
Grundsatz
der
Rechtssicherheit
. [EU]
Nas
suas
observações
,
as
autoridades
italianas
alegaram
expectativas
legítimas
e
invocaram
ainda
o
princípio
da
segurança
jurídica
.
Die
Kommission
stellt
außerdem
fest
,
dass
sich
weder
die
italienischen
Behörden
noch
die
begünstigten
Unternehmen
auf
solche
Grundsätze
berufen
haben
. [EU]
A
Comissão
assinala
,
além
disso
,
que
nem
as
autoridades
italianas
nem
os
beneficiários
invocaram
os
referidos
princípios
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "invocaram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners