A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
149 results for invocadas
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Der
Gerichtshof
hat
auch
für
Recht
erkannt
,
dass
Arbeitnehmern
,
die
ihren
Anspruch
auf
Anschluss
an
ein
Betriebsrentensystem
geltend
machen
,
die
einzelstaatlichen
Vorschriften
über
die
Fristen
für
die
Rechtsverfolgung
entgegengehalten
werden
können
,
sofern
sie
für
derartige
Klagen
nicht
ungünstiger
sind
als
für
gleichartige
Klagen
,
die
das
innerstaatliche
Recht
betreffen
,
und
sofern
sie
die
Ausübung
der
durch
das
Gemeinschaftsrecht
gewährten
Rechte
nicht
praktisch
unmöglich
machen
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
decidiu
também
que
as
regras
nacionais
relativas
aos
prazos
da
interposição
de
acções
nos
termos
da
legislação
nacional
podem
ser
invocadas
contra
os
trabalhadores
que
reivindiquem
o
seu
direito
de
aderir
a
um
regime
profissional
de
pensões
,
desde
que
não
sejam
menos
favoráveis
para
esse
tipo
de
acções
do
que
para
acções
semelhantes
de
natureza
interna
e
não
tornem
impossível
na
prática
o
exercício
de
direitos
conferidos
pela
legislação
comunitária
.
Der
Gerichtshof
hat
einige
mögliche
Erwägungen
genannt:
eine
erhebliche
Gefährdung
des
finanziellen
Gleichgewichts
des
Systems
der
sozialen
Sicherheit
,
das
Ziel
,
eine
ausgewogene
,
allen
zugängliche
ärztliche
und
klinische
Versorgung
aufrechtzuerhalten
,
und
das
Ziel
,
einen
bestimmten
Umfang
der
medizinischen
und
pflegerischen
Versorgung
oder
ein
bestimmtes
Niveau
der
Heilkunde
,
die
für
die
Gesundheit
oder
gar
das
Überleben
der
Bevölkerung
erforderlich
sind
,
im
Inland
zu
erhalten
. [EU]
O
Tribunal
identificou
várias
considerações
que
podem
ser
invocadas
:
o
risco
de
prejudicar
gravemente
o
equilíbrio
financeiro
de
um
sistema
de
segurança
social
, o
objectivo
de
manter
,
por
razões
de
saúde
pública
,
um
serviço
médico
e
hospitalar
equilibrado
e
acessível
a
todos
e o
objectivo
de
manter
a
capacidade
de
tratamento
ou
uma
especialidade
médica
no
território
nacional
,
essenciais
para
a
saúde
pública
e
mesmo
para
a
sobrevivência
da
população
.
Der
Mitgliedstaat
,
der
die
Informationen
erhält
,
kann
sie
nach
Maßgabe
seiner
Rechtsvorschriften
in
verwaltungs-
oder
strafrechtlichen
Verfahren
verwenden
. [EU]
Tais
informações
podem
ser
invocadas
como
meios
de
prova
em
processos
administrativos
ou
criminais
pelo
Estado-Membro
que
as
receba
,
em
conformidade
com
a
sua
legislação
nacional
.
Des
Weiteren
wurde
vorgebracht
,
erhaltene
Vergünstigungen
in
Form
eines
Vorzugssteuersatzes
bei
der
Körperschaftsteuer
seien
in
der
Vergangenheit
nicht
zur
Verweigerung
einer
MWB
herangezogen
worden
. [EU]
Por
último
, a
empresa
alegou
que
,
anteriormente
,
as
vantagens
conferidas
sob
a
forma
de
uma
taxa
preferencial
de
imposto
sobre
o
rendimento
não
tinham
sido
invocadas
para
recusar
o
TEM
.
Die
Angabe
des
Versendungs-
,
Ursprungs-
und/oder
Bestimmungslands
gilt
als
rechtzeitig
mitgeteilt
,
wenn
der
Antragsteller
das
Eintreten
des
geltend
gemachten
Falls
höherer
Gewalt
zum
Zeitpunkt
der
Mitteilung
noch
nicht
voraussehen
konnte
. [EU]
A
indicação
do
país
de
proveniência
,
de
origem
ou
de
destino
será
considerada
comunicada
a
tempo
se
,
no
momento
da
comunicação
,
as
circunstâncias
invocadas
como
caso
de
força
maior
fossem
imprevisíveis
para
o
requerente
.
Die
angeführten
Umstände
zur
Begründung
der
zwingenden
Dringlichkeit
dürfen
auf
keinen
Fall
den
Auftraggebern
zuzuschreiben
sein
[EU]
As
circunstâncias
invocadas
para
justificar
um
motivo
imperioso
não
devem
,
em
caso
algum
,
ser
imputáveis
às
autoridades/entidades
adjudicantes
Die
Ausnahmebestimmungen
der
Buchstaben
b, d
und
e
dieses
Artikels
wurden
in
diesem
Fall
nicht
angeführt
und
sind
auch
nicht
von
Belang
. [EU]
As
derrogações
previstas
nas
alíneas
b), d) e e)
deste
artigo
não
foram
invocadas
no
presente
caso
e,
de
facto
,
não
são
pertinentes
.
Die
Aussprache
erstreckt
sich
nur
auf
die
Gründe
,
die
für
und
gegen
die
einzelnen
Vorschläge
für
die
Aufhebung
oder
Aufrechterhaltung
der
Immunität
oder
den
Schutz
eines
Vorrechts
oder
der
Immunität
sprechen
. [EU]
O
debate
cingir-se-á
às
razões
invocadas
a
favor
e
contra
o
levantamento
da
imunidade
,
ou
à
defesa
de
um
privilégio
ou
imunidade
.
Die
Begründung
,
auf
die
sich
die
Kommission
stützte
(s.
Ziffer
15
oben
),
um
die
Kofinanzierung
abzulehnen
,
betraf
die
Notwendigkeit
,
dem
Ergebnis
der
Bewertung
des
Programms
in
Form
von
Änderungen
zu
seiner
Verbesserung
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
As
razões
invocadas
pela
Comissão
[ver ponto (15)]
para
não
reconhecer
o
co-financiamento
tinham
a
ver
com
a
necessidade
de
ter
em
conta
os
resultados
da
avaliação
do
programa
através
de
alterações
destinadas
a
melhorá-lo
.
Die
einzelstaatlichen
Vorschriften
über
das
Statistikgeheimnis
können
nicht
gegen
die
Übermittlung
vertraulicher
statistischer
Daten
an
Eurostat
geltend
gemacht
werden
,
wenn
diese
Übermittlung
in
einem
eine
Gemeinschaftsstatistik
regelnden
Rechtsakt
der
Gemeinschaft
vorgesehen
ist
. [EU]
As
regulamentações
nacionais
em
matéria
de
segredo
estatístico
não
podem
ser
invocadas
contra
a
transmissão
ao
Eurostat
de
dados
estatísticos
confidenciais
,
sempre
que
um
acto
de
direito
comunitário
que
reja
uma
estatística
comunitária
preveja
a
transmissão
desses
dados
.
die
für
die
Durchführung
des
betreffenden
Vorgangs
vorgeschriebene
Frist
um
eine
aufgrund
der
geltend
gemachten
Umstände
für
erforderlich
erachtete
Dauer
verlängert
wird
[EU]
Da
prorrogação
do
prazo
prescrito
para
a
transacção
pelo
período
considerado
necessário
perante
as
circunstâncias
invocadas
Die
Gerichte
ordnen
an
,
dass
die
betreffenden
Maßnahmen
auf
Kosten
des
Verletzers
durchgeführt
werden
,
es
sei
denn
,
es
werden
besondere
Gründe
geltend
gemacht
,
die
dagegen
sprechen
. [EU]
As
autoridades
judiciais
devem
ordenar
que
essas
medidas
sejam
executadas
a
expensas
do
infractor
, a
não
ser
que
sejam
invocadas
razões
específicas
que
a
tal
se
oponham
.
die
Hauptgründe
für
die
Vertraulichkeit
[EU]
As
principais
razões
invocadas
para
os
pedidos
de
confidencialidade
Die
in
Absatz
1
genannte
Stelle
entscheidet
,
ob
ein
als
Fall
höherer
Gewalt
angesehener
Umstand
vorliegt
. [EU]
O
organismo
competente
referido
no
n.o 1
decidirá
se
as
circunstâncias
invocadas
constituem
um
caso
de
força
maior
.
Die
in
Artikel
107
Absatz
2
und
Artikel
107
Absatz
3
Buchstaben
d
und
e
dargelegten
Ausnahmen
sind
eindeutig
nicht
anwendbar
und
sind
von
den
griechischen
Behörden
nicht
geltend
gemacht
worden
. [EU]
As
derrogações
previstas
no
artigo
107
.o, n.o 2, e
no
artigo
107
.o, n.o 3,
alíneas
d) e e),
não
são
claramente
aplicáveis
e
não
foram
invocadas
pelas
autoridades
gregas
.
Die
in
Artikel
107
Absatz
3
Buchstaben
b, d
und
e
aufgeführten
Ausnahmen
treffen
im
vorliegenden
Fall
eindeutig
nicht
zu
,
und
die
griechischen
Behörden
haben
sich
auch
nicht
darauf
berufen
. [EU]
As
derrogações
previstas
no
artigo
107
.o, n.o 3,
alíneas
b), d) e e),
são
,
claramente
,
inaplicáveis
e
não
foram
invocadas
pelas
autoridades
gregas
.
Die
Kommission
hat
die
Mitteilung
außerdem
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
,
um
andere
interessierte
Parteien
über
die
dänischen
Rechtsvorschriften
und
die
Gründe
für
ihre
Beibehaltung
zu
informieren
. [EU]
A
Comissão
publicou
igualmente
uma
notificação
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
, a
fim
de
informar
outras
partes
interessadas
sobre
as
disposições
nacionais
que
a
Dinamarca
tenciona
manter
e
as
razões
invocadas
para
o
efeito
.
Die
Kommission
hat
geprüft
,
ob
die
von
Alcoa
geltend
gemachten
außergewöhnlichen
Umstände
,
die
mit
der
Entscheidung
Alumix
in
Zusammenhang
stehen
,
ein
berechtigtes
Vertrauen
in
die
Ordnungsgemäßheit
der
Beihilfe
begründen
konnten
. [EU]
A
Comissão
examinou
se
as
circunstâncias
excepcionais
invocadas
pela
Alcoa
,
relacionadas
com
a
existência
da
decisão
Alumix
,
são
susceptíveis
de
a
induzir
em
confiança
legítima
.
Die
Kommission
hat
geprüft
,
ob
die
von
den
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
angeführten
außergewöhnlichen
Umstände
(s.
Erwägungsgrund
47
)
geeignet
waren
,
bei
ihnen
berechtigtes
Vertrauen
auszulösen
. [EU]
A
Comissão
examinou
se
as
circunstâncias
excepcionais
invocadas
pelas
sociedades
ex-Terni
(ver
ponto
47
)
são
susceptíveis
de
induzir
a
uma
confiança
legítima
.
Die
Kommission
prüft
so
bald
wie
möglich
,
gegebenenfalls
nach
Einholung
einer
Stellungnahme
der
Behörde
,
in
dem
in
Artikel
23
Absatz
1
genannten
Ausschuss
die
von
dem
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Mitgliedstaat
angegebenen
Gründe
;
anschließend
gibt
sie
unverzüglich
ihre
Stellungnahme
ab
und
ergreift
die
geeigneten
Maßnahmen
. [EU]
A
Comissão
examina
o
mais
rapidamente
possível
,
se
necessário
depois
de
obter
um
parecer
da
Autoridade
,
no
âmbito
do
comité
referido
no
n.o 1
do
artigo
23
.o,
as
motivações
invocadas
pelo
Estado-Membro
referidas
no
n.o 1
do
presente
artigo
,
emite
o
seu
parecer
sem
demora
e
toma
as
medidas
adequadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "invocadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners