A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
40 results for insucesso
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Bei
Darlehen
erfolgt
eine
Standardberechnung
des
Brutto-Zuschussäquivalents
unter
Berücksichtigung
der
Intensität
der
Zinssubvention
sowie
der
durchschnittlichen
Ausfallquote
des
zugrunde
liegenden
nationalen
Programms
. [EU]
No
caso
de
empréstimos
, é
aplicável
um
cálculo
normalizado
da
equivalência
da
subvenção
bruta
,
tendo
em
conta
a
intensidade
da
bonificação
de
juros
e a
taxa
média
de
insucesso
do
programa
nacional
subjacente
.
Beihilfen
für
Innovationsmaßnahmen
für
den
Schiffbau
,
für
Schiffsreparaturen
oder
Schiffsumbauten
können
bis
zu
einer
Bruttobeihilfeintensität
von
höchstens
20
%
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
angesehen
werden
,
sofern
sie
sich
auf
die
industrielle
Anwendung
innovativer
Produkte
und
Verfahren
, d. h.
technisch
neuer
oder
wesentlich
verbesserter
Produkte
und
Verfahren
im
Vergleich
zum
Stand
der
Technik
in
der
Schiffbauindustrie
im
EWR
,
beziehen
,
die
das
Risiko
eines
technischen
oder
industriellen
Fehlschlags
bergen
. [EU]
Os
auxílios
à
inovação
concedidos
a
favor
da
construção
,
reparação
e
transformação
navais
podem
ser
considerados
compatíveis
com
o
mercado
interno
até
uma
intensidade
máxima
bruta
de
auxílio
de
20
%,
desde
que
estejam
relacionados
com
a
aplicação
industrial
de
produtos
e
processos
inovadores
,
isto
é,
produtos
e
processos
tecnologicamente
novos
ou
substancialmente
melhorados
comparativamente
à
situação
existente
neste
setor
no
EEE
e
que
impliquem
um
risco
de
insucesso
tecnológico
ou
industrial
.
Bei
Maßnahmen
im
Außenbereich
sollte
das
wettbewerbliche
Verhandlungsverfahren
verbessert
werden
;
auch
sollte
das
Verhandlungsverfahren
zulässig
sein
,
wenn
das
wettbewerbliche
Verhandlungsverfahren
zweimal
oder
-
für
den
Fall
,
dass
dieses
auf
einen
fruchtlosen
Versuch
mit
einem
Rahmenvertrag
folgt
-
einmal
ergebnislos
verlaufen
ist
. [EU]
Nas
acções
externas
, o
procedimento
por
negociação
concorrencial
deve
ser
tornado
mais
eficiente
e o
procedimento
por
negociação
deve
ser
autorizado
no
caso
de
dois
insucesso
s
de
um
procedimento
por
negociação
concorrencial
e
no
caso
de
um
insucesso
do
procedimento
por
negociação
concorrencial
após
o
recurso
infrutífero
a
um
contrato-quadro
.
Dabei
sind
-
unter
Beachtung
der
Ergebnisse
und
Empfehlungen
der
laufenden
Bewertung
des
Systems
- u. a.
der
Erfolg
oder
Misserfolg
der
festgelegten
Produktgruppen
,
die
ökologischen
Vorteile
der
möglichen
neuen
Produktgruppen
sowie
die
besonderen
Anforderungen
für
die
Ermittlung
von
Vorrangstufen
bei
Dienstleistungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
Entre
outros
factores
,
deverão
ser
tidos
em
conta
o
sucesso
ou
insucesso
dos
grupos
de
produtos
estabelecidos
,
os
potenciais
benefícios
ambientais
dos
grupos
de
produtos
candidatos
e
os
requisitos
especiais
para
avaliar
o
grau
de
prioridade
de
serviços
, à
luz
dos
resultados
e
das
orientações
decorrentes
da
avaliação
do
sistema
em
curso
.
Daraus
könnte
billigerweise
abgeleitet
werden
,
dass
ein
Misserfolg
erhebliche
finanzielle
Auswirkungen
für
das
Unternehmen
hätte
,
da
die
Investitionskosten
etwa
12
%
seines
Umsatzes
ausmachen
. [EU]
Poderia
razoavelmente
deduzir-se
que
em
caso
de
insucesso
,
as
repercussões
financeiras
para
a
empresa
seriam
significativas
,
dado
que
os
custos
de
investimento
representavam
cerca
de
12
%
do
seu
volume
de
negócios
.
Das
mit
der
Innovation
verbundene
finanzielle
Risiko
kann
hoch
sein
,
es
zahlt
sich
auf
Grund
von
Entwicklungsschwierigkeiten
vielleicht
erst
spät
aus
und
die
Steuern
sind
,
was
Erfolg
und
Misserfolg
angeht
,
vielleicht
nicht
neutral
. [EU]
A
inovação
pode
implicar
riscos
financeiros
elevados
, a
rendibilidade
pode
ser
prejudicada
por
contratempos
de
desenvolvimento
e a
fiscalidade
pode
constituir
um
factor
determinante
para
o
sucesso
ou
o
insucesso
.
Das
Scheitern
des
Privatisierungsvorhabens
lässt
sich
nur
so
erklären
,
dass
der
Markt
kein
Vertrauen
in
die
Möglichkeiten
der
Werft
setzte
,
die
langfristige
Rentabilität
wiederherzustellen
. [EU]
O
insucesso
do
processo
de
privatização
pode
apenas
ser
interpretado
como
uma
falta
de
confiança
do
mercado
na
capacidade
do
estaleiro
para
restaurar
a
sua
viabilidade
a
longo
prazo
.
Der
vorstehend
genannte
Erlass
räumt
MVM
,
für
den
Fall
,
dass
die
Verhandlungen
mit
den
Stromerzeugern
ohne
Erfolg
bleiben
,
die
Möglichkeit
dazu
ein
,
seine
überflüssigen
Kapazitäten
und
Strommengen
,
die
zur
Gewährleistung
der
Versorgungssicherheit
des
öffentlichen
Sektors
nicht
benötigt
werden
,
mit
Hilfe
von
"Verkaufsmechanismen"
,
wie
Elektrizitätsauktionen
,
Ausschreibungsverfahren
,
sowie
im
Rahmen
von
Energiefreisetzungsprogrammen
auf
dem
sog
.
"Marktplatz"
, d. h.
auf
Elektrizitätsauktionen
virtueller
Kraftwerke
im
Internet
zu
verkaufen
. [EU]
O
decreto
introduziu
ainda
a
possibilidade
de
,
em
caso
de
insucesso
das
negociações
com
os
produtores
, a
MVM
vender
capacidades
e
energia
excedentárias
em
relação
às
quantidades
realmente
necessárias
para
abastecer
o
segmento
regulado
através
de
três
«mecanismos
de
escoamento»:
leilões
de
capacidade
,
concursos
de
capacidade
e
vendas
através
de
uma
plataforma
de
comercialização
virtual
na
Internet
,
designada
«Mercado»
(Piactér).
Des
weiteren
sind
die
Fortpflanzungsorgane
von
Tieren
mit
der
niedrigen
und
der
mittleren
Dosis
,
die
im
Verdacht
einer
verringerten
Fertilität
stehen
,
einer
histopathologischen
Untersuchung
zu
unterziehen
,
beispielsweise
die
Tiere
,
die
sich
nicht
gepaart
haben
,
die
nicht
empfangen
oder
gezeugt
oder
gesunde
Nachkommen
geboren
haben
oder
bei
denen
die
Regelmäßigkeit
des
Östruszyklus
oder
die
Spermienanzahl
,
-motilität
oder
-morphologie
beeinträchtigt
waren
. [EU]
Adicionalmente
,
deverá
efectuar-se
a
avaliação
histopatológica
dos
órgãos
reprodutores
de
animais
dos
grupos
de
dose
média
e
baixa
suspeitos
de
fertilidade
reduzida
(por
exemplo
,
animais
com
insucesso
no
acasalamento
,
concepção
,
geração
ou
parto
de
uma
descendência
saudável
,
ou
animais
com
alterações
nos
ciclos
do
estro
ou
no
número
,
mobilidade
ou
morfologia
dos
espermatozóides
).
Die
benötigte
staatliche
Beihilfe
für
den
Zeitraum
2007-2011
beläuft
sich
auf
13
,5
Mio
.
EUR
,
um
gescheiterte
Investitionen
aus
dem
Zeitraum
2000-2005
zu
kompensieren
,
durch
die
das
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
geraten
war
. [EU]
O
auxílio
estatal
necessário
para
2007-2011
ascende
a
13
,5
milhões
de
EUR
,
para
compensar
o
insucesso
dos
investimentos
realizados
no
período
de
2000-2005
,
que
estão
na
origem
das
dificuldades
da
empresa
.
Die
CRM-Bewertung
allein
kann
nicht
als
Grund
für
ein
Nichtbestehen
der
Streckenflugüberprüfung
gelten
. [EU]
A
avaliação
CRM
,
por
si
só
,
não
será
invocada
como
motivo
para
um
insucesso
da
verificação
de
linha
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
das
Verhalten
Griechenlands
nicht
mit
dem
eines
privaten
Gläubigers
vergleichbar
war
,
da
die
Umschuldung
von
2009
trotz
des
Scheiterns
früherer
Umschuldungsmaßnahmen
vorgenommen
wurde
und
obwohl
das
Unternehmen
bereits
in
großen
finanziellen
Schwierigkeiten
war
und
seine
Produktion
weitgehend
eingestellt
hatte
,
so
dass
die
Rückzahlung
seiner
Schulden
höchst
unwahrscheinlich
erscheinen
musste
. [EU]
Pelas
razões
expendidas
, a
Comissão
considera
que
o
comportamento
das
autoridades
gregas
não
poderia
comparar-se
com
o
de
um
credor
privado
avisado
,
dado
que
o
reescalonamento
de
2009
se
concretizou
,
não
obstante
o
insucesso
dos
acordos
de
reescalonamento
anteriores
e o
facto
de
a
empresa
enfrentar
já
dificuldades
financeiras
graves
,
tendo
cessado
a
maior
parte
da
sua
produção
,
pelo
que
se
afigurava
improvável
a
perspetiva
de
pagamento
da
dívida
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
erfolglosen
Versuche
der
Privatisierung
und
Umstrukturierung
von
zwei
anderen
polnischen
Werften
,
der
Gdingener
Werft
und
der
Stettiner
Werft
,
darauf
hinweisen
,
dass
es
tatsächlich
schwierig
ist
,
private
Investoren
für
einen
gewerblichen
Sektor
mit
einer
so
negativen
Vergangenheit
zu
finden
,
die
einen
beträchtlichen
Anteil
an
der
Finanzierung
der
Umstrukturierung
übernehmen
. [EU]
A
Comissão
realça
que
o
insucesso
das
tentativas
de
privatização
e
reestruturação
de
dois
outros
estaleiros
polacos
em
Gdynia
e
Szczecin
reflecte
a
dificuldade
em
atrair
investidores
privados
dispostos
garantir
uma
contribuição
financeira
significativa
para
a
reestruturação
de
um
sector
com
uma
trajectória
tão
negativa
.
Diese
Finanzierungsform
eignet
sich
besonders
für
Unternehmen
in
einer
frühen
Phase
ihrer
Entwicklung
,
deren
Einnahmen
für
die
Rückzahlung
von
Kreditzinsen
noch
nicht
ausreichen
und/oder
für
Unternehmen
,
die
neue
Technologien
oder
Produkte
entwickeln
oder
neue
Märkte
erschließen
und
ein
hohes
Wachstumspotenzial
bieten
,
gleichzeitig
aber
auch
ein
erhebliches
Risiko
bergen
. [EU]
Este
tipo
de
financiamento
é
particularmente
adequado
para
empresas
em
fase
de
arranque
que
não
geram
ainda
um
fluxo
de
receitas
suficiente
para
o
pagamento
dos
juros
sobre
as
dívidas
e/ou
para
empresas
dedicadas
ao
desenvolvimento
de
novas
tecnologias
ou
de
produtos
ou
mercados
com
forte
potencial
de
crescimento
,
embora
sujeitas
a
um
risco
de
insucesso
significativo
.
Dies
macht
ihrer
Meinung
nach
deutlich
,
dass
die
Öffnung
des
Marktes
fehlgeschlagen
ist
. [EU]
Tal
indicaria
que
a
abertura
do
mercado
foi
um
insucesso
.
Die
Unfähigkeit
einer
Firma
diesen
Plan
umzusetzen
,
wird
als
Missbrauch
der
Beihilfe
betrachtet
. [EU]
O
insucesso
da
empresa
na
execução
do
plano
pela
é
considerado
uma
utilização
abusiva
do
auxílio
.
Die
Unfähigkeit
einer
Firma
,
diesen
Plan
umzusetzen
,
wird
als
missbräuchliche
Verwendung
der
Beihilfe
betrachtet
. [EU]
O
insucesso
da
empresa
na
execução
do
plano
é
considerado
uma
utilização
abusiva
do
auxílio
.
Ein
Mikroorganismus
wird
als
resistent
gegen
ein
Antibiotikum
bezeichnet
,
wenn
ein
Umfang
antimikrobieller
Aktivität
vorliegt
,
der
mit
einer
hohen
Wahrscheinlichkeit
des
Therapieversagens
verbunden
ist
[EU]
Um
microrganismo
«resistente»
a
um
agente
antimicrobiano
é
definido
por
um
nível
de
atividade
antimicrobiana
associado
a
uma
elevada
probabilidade
de
insucesso
terapêutico
Er
gibt
auch
an
,
welche
Änderungen
der
Maßnahmen
und/oder
Methoden
vorgenommen
wurden
und
welche
Faktoren
zum
Erfolg
oder
Misserfolg
der
Programmdurchführung
beigetragen
haben
und
bei
der
Ausarbeitung
nachfolgender
operationeller
Programme
oder
bei
der
Anpassung
laufender
operationeller
Programme
berücksichtigt
wurden
bzw
.
berücksichtigt
werden
sollen
. [EU]
Neles
são
explicadas
as
alterações
das
acções
e/ou
dos
métodos
e
identificados
os
factores
de
êxito
ou
de
insucesso
da
execução
,
que
foram
ou
serão
tomados
em
consideração
aquando
da
elaboração
de
programas
operacionais
subsequentes
ou
da
alteração
de
programas
operacionais
em
vigor
.
Es
wird
ermittelt
,
welche
Faktoren
zum
Erfolg
oder
Scheitern
der
operationellen
Programme
beitragen
,
und
es
werden
bewährte
Verfahrensweisen
herausgearbeitet
. [EU]
A
avaliação
ex
post
identifica
os
factores
que
contribuem
para
o
êxito
ou
o
insucesso
da
execução
dos
programas
operacionais
,
bem
como
as
boas
práticas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "insucesso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners