A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
86 results for instaurados
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Absatz
1
steht
der
Verwendung
von
Auskünften
bei
Gerichts-
und
Verwaltungsverfahren
wegen
Straftaten
nicht
entgegen
,
soweit
sie
im
Rahmen
eines
internationalen
Rechtshilfeverfahrens
erlangt
wurden
. [EU]
O
disposto
no
n.o 1
não
obsta
à
utilização
das
informações
em
processos
judiciais
ou
administrativos
posteriormente
instaurados
por
infração
ao
direito
penal
comum
,
desde
que
tenham
sido
obtidas
no
âmbito
de
um
procedimento
de
assistência
jurídica
internacional
.
Andererseits
sei
die
Beihilfe
erforderlich
und
angemessen
,
da
mit
den
bisher
durchgeführten
Maßnahmen
das
angestrebte
Ziel
nicht
erreicht
werden
konnte
. [EU]
Por
outro
lado
, o
auxílio
seria
necessário
e
proporcionado
,
uma
vez
que
os
dispositivos
instaurados
anteriormente
não
permitiram
alcançar
o
objectivo
prosseguido
.
Angemessene
Strafverfolgung
von
Angehörigen
der
Vollzugsorgane
,
die
Menschenrechtsverletzungen
begangen
haben
. [EU]
Em
caso
de
maus
tratos
infligidos
por
organismos
responsáveis
pela
aplicação
da
lei
,
garantir
que
são
instaurados
contra
os
seus
autores
os
processos
judiciais
adequados
.
Angemessene
Strafverfolgung
von
Angehörigen
der
Vollzugsorgane
,
die
Misshandlungen
begangen
haben
. [EU]
Em
caso
de
maus-tratos
infligidos
por
organismos
responsáveis
pela
aplicação
da
lei
,
garantir
que
sejam
instaurados
processos
judiciais
adequados
contra
os
seus
autores
.
Angesichts
der
Verfahrenskosten
sollte
eine
sehr
günstige
Regelung
der
Prozesskostenhilfe
vorgesehen
werden
,
nämlich
die
uneingeschränkte
Übernahme
der
Kosten
in
Verbindung
mit
Verfahren
betreffend
Unterhaltspflichten
gegenüber
Kindern
,
die
das
21
.
Lebensjahr
noch
nicht
vollendet
haben
,
die
über
die
Zentralen
Behörden
eingeleitet
wurden
. [EU]
Tendo
em
conta
as
custas
do
processo
, é
conveniente
prever
um
regime
de
apoio
judiciário
muito
favorável
,
ou
seja
, a
total
tomada
a
cargo
das
custas
dos
processos
relativos
a
obrigações
alimentares
para
com
menores
de
21
anos
instaurados
por
intermédio
das
autoridades
centrais
.
Aufbau
der
erforderlichen
Kapazität
für
die
Umsetzung
und
Anwendung
des
Besitzstands
in
allen
unter
dieses
Kapitel
fallenden
Bereichen
und
Vorweisen
einer
zufrieden
stellenden
Erfolgsbilanz
hinsichtlich
der
Ermittlung
,
Verfolgung
und
gerichtlichen
Behandlung
von
Nachahmung
und
Produktpiraterie
. [EU]
Reunir
as
capacidades
necessárias
para
transpor
e
aplicar
o
acervo
nos
vários
domínios
abrangidos
por
este
capítulo
e
criar
um
registo
satisfatório
das
investigações
e
dos
processos
judiciais
instaurados
relativamente
a
casos
de
pirataria
e
contrafacção
.
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Angaben
scheint
das
System
in
Luxemburg
den
in
Österreich
eingeführten
und
von
der
Kommission
für
vereinbar
erklärten
Erstattungsverfahren
stark
zu
ähneln
. [EU]
Além
disso
,
com
base
nestes
elementos
, o
sistema
existente
no
Luxemburgo
parece
muito
semelhante
aos
processos
de
reembolso
instaurados
na
Áustria
e
declarados
compatíveis
pela
Comissão
[47].
Außerdem
werden
Richtlinien
häufig
nicht
ordnungsgemäß
umgesetzt
oder
angewandt
,
was
durch
die
hohe
Zahl
der
von
der
Kommission
eingeleiteten
Verstoßverfahren
belegt
wird
. [EU]
Além
disso
,
acontece
frequentemente
que
as
directivas
não
sejam
transpostas
ou
sejam
mal
aplicadas
,
como
atesta
o
número
elevado
de
processos
de
infracção
instaurados
pela
Comissão
.
Bei
der
Durchführung
von
Untersuchungen
aus
eigener
Initiative
genießt
der
Bürgerbeauftragte
dieselben
Untersuchungsbefugnisse
wie
bei
Untersuchungen
,
die
im
Anschluss
an
eine
Beschwerde
durchgeführt
werden
. [EU]
Na
condução
de
um
inquérito
de
sua
iniciativa
, o
Provedor
de
Justiça
goza
de
poderes
de
investigação
idênticos
aos
que
correspondem
aos
inquéritos
instaurados
na
sequência
de
uma
queixa
.
bei
Verfahren
,
die
Justizbehörden
wegen
Handlungen
eingeleitet
haben
,
die
nach
dem
nationalen
Recht
des
Anordnungsstaats
als
Zuwiderhandlungen
gegen
Rechtsvorschriften
geahndet
werden
,
sofern
gegen
die
Entscheidung
ein
besonders
in
Strafsachen
zuständiges
Gericht
angerufen
werden
kann
;
und
[EU]
Em
processos
instaurados
pelas
autoridades
judiciárias
por
actos
puníveis
,
ao
abrigo
do
direito
interno
do
Estado
de
emissão
,
por
configurarem
uma
violação
de
normas
legais
e
quando
da
decisão
caiba
recurso
para
um
órgão
jurisdicional
competente
,
em
particular
em
matéria
penal
; e
bei
Verfahren
,
die
Verwaltungsbehörden
wegen
Handlungen
eingeleitet
haben
,
die
nach
dem
nationalen
Recht
des
Anordnungsstaats
als
Zuwiderhandlungen
gegen
Rechtsvorschriften
geahndet
werden
,
sofern
gegen
die
Entscheidung
ein
auch
in
Strafsachen
zuständiges
Gericht
angerufen
werden
kann
[EU]
Em
processos
instaurados
por
autoridades
administrativas
por
actos
puníveis
,
ao
abrigo
do
direito
interno
do
Estado
de
emissão
,
por
configurarem
uma
violação
de
normas
legais
e
quando
da
decisão
caiba
recurso
para
um
órgão
jurisdicional
competente
,
em
particular
em
matéria
penal
Bis
zum
Inkrafttreten
gemeinsamer
Vorschriften
für
die
Mitgliedstaaten
betreffend
das
Konkursverfahren
richtet
sich
die
Wirkung
eines
Konkursverfahrens
oder
eines
konkursähnlichen
Verfahrens
gegenüber
Dritten
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
nach
seinen
Rechtsvorschriften
oder
nach
den
geltenden
einschlägigen
Übereinkünften
das
Verfahren
zuerst
eröffnet
wird
. [EU]
Até
à
entrada
em
vigor
nos
Estados-Membros
de
disposições
comuns
em
matéria
de
falências
, a
oponibilidade
a
terceiros
de
processos
de
falência
ou
de
processos
análogos
é
regulada
pelo
direito
do
Estado-Membro
onde
esses
processos
tenham
sido
instaurados
em
primeiro
lugar
nos
termos
da
lei
nacional
ou
das
convenções
aplicáveis
na
matéria
.
Da
für
die
zeitweilige
und
gelegentliche
grenzüberschreitende
Erbringung
von
Dienstleistungen
einerseits
und
für
die
Niederlassung
andererseits
jeweils
unterschiedliche
Regelungen
gelten
,
sollten
für
den
Fall
,
dass
sich
der
Dienstleister
in
den
Aufnahmemitgliedstaat
begibt
,
die
Kriterien
für
die
Unterscheidung
zwischen
diesen
beiden
Konzepten
genauer
bestimmt
werden
. [EU]
Atendendo
aos
diferentes
regimes
instaurados
,
por
um
lado
,
para
a
prestação
de
serviços
além-fronteiras
a
título
temporário
ou
ocasional
e,
por
outro
,
para
o
estabelecimento
,
convém
precisar
os
critérios
de
distinção
entre
estes
dois
conceitos
em
caso
de
deslocação
do
prestador
de
serviços
ao
território
do
Estado-Membro
de
acolhimento
.
Daher
müssen
die
Präferenzzollsätze
wieder
angewandt
werden
,
die
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
747/2001
des
Rates
vom
9.
April
2001
zur
Verwaltung
gemeinschaftlicher
Zollkontingente
und
Referenzmengen
für
Erzeugnisse
,
die
aufgrund
von
Abkommen
mit
bestimmten
Mittelmeerländern
für
Zollpräferenzen
in
Frage
kommen
,
und
zur
Aufhebung
der
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
1981/94
und
(
EG
)
Nr
.
934/95
eingeführt
wurden
. [EU]
Há
,
pois
,
que
restabelecer
os
direitos
aduaneiros
preferenciais
instaurados
pelo
Regulamento
(CE) n.o
747/2001
do
Conselho
,
de
9
de
Abril
de
2001
,
relativo
ao
modo
de
gestão
de
contingentes
pautais
e
de
quantidades
de
referência
comunitários
para
os
produtos
passíveis
de
beneficiar
de
preferências
pautais
por
força
dos
acordos
concluídos
com
determinados
países
mediterrânicos
, e
que
revoga
os
Regulamentos
(CE) n.o
1981/94
e (CE) n.o
934/95
[4].
Das
Gericht
entscheidet
über
die
Kosten
des
Rechtsstreits
vor
dem
Gericht
und
über
die
Kosten
des
Rechtsmittelverfahrens
vor
dem
Gericht
erster
Instanz
. [EU]
O
Tribunal
decide
quanto
às
despesas
relativas
,
por
um
lado
,
aos
processos
perante
ele
instaurados
e,
por
outro
,
aos
recursos
para
o
Tribunal
de
Primeira
Instância
.
Das
Verfahren
für
Untersuchungen
,
die
im
Anschluss
an
eine
Beschwerde
eingeleitet
wurden
,
gilt
analog
auch
für
Untersuchungen
aus
eigener
Initiative
. [EU]
Os
procedimentos
seguidos
nos
inquéritos
instaurados
na
sequência
de
uma
queixa
aplicam-se
,
por
analogia
,
aos
inquéritos
de
iniciativa
própria
.
Der
Bürgerbeauftragte
darf
nicht
in
ein
schwebendes
Gerichtsverfahren
eingreifen
oder
die
Rechtmäßigkeit
einer
gerichtlichen
Entscheidung
in
Frage
stellen
. [EU]
O
Provedor
de
Justiça
não
pode
intervir
em
processos
instaurados
perante
órgãos
judiciais
,
nem
pôr
em
causa
o
bom
fundamento
das
decisões
neles
tomadas
.
Der
Erkennung
von
flüssigen
Explosivstoffen
dienende
Methoden
,
einschließlich
Technologien
,
sollten
so
rasch
wie
möglich
,
spätestens
jedoch
bis
29
.
April
2010
,
EU-weit
auf
Flughäfen
eingeführt
werden
,
damit
Fluggäste
ungefährliche
Flüssigkeiten
ohne
Einschränkung
mitführen
können
. [EU]
Devem
ser
instaurados
nos
aeroportos
de
toda
União
Europeia
,
com
a
maior
brevidade
possível
e, o
mais
tardar
,
até
29
de
Abril
de
2010
,
métodos
,
incluindo
tecnologias
,
para
a
detecção
de
explosivos
líquidos
,
permitindo
assim
que
os
passageiros
transportem
líquidos
inofensivos
sem
restrições
.
Der
Gemeinschaftsinspektor
wirkt
auf
Anfrage
in
einem
Verfahren
,
das
ein
Mitgliedstaat
aufgrund
von
Verstößen
einleitet
,
mit
und
sagt
als
Zeuge
aus
. [EU]
A
pedido
,
os
inspectores
comunitários
prestarão
auxílio
e
fornecerão
provas
no
âmbito
dos
processos
por
infracção
instaurados
por
um
Estado-Membro
.
Die
Art
und
Häufigkeit
der
Instandhaltungsarbeiten
,
die
Ausbildung
und
Qualifikation
des
Instandhaltungspersonals
und
des
Personals
der
Inspektionsstellen
sowie
das
Qualitätssicherungssystem
in
den
Inspektionsstellen
und
Instandhaltungswerken
der
betreffenden
Betreiber
müssen
ein
hohes
Sicherheitsniveau
gewährleisten
. [EU]
As
operações
e a
periodicidade
da
manutenção
, a
formação
e
qualificações
do
pessoal
de
manutenção
e o
sistema
de
garantia
da
qualidade
instaurados
pelos
operadores
impliados
nos
centros
de
manutenção
devem
garantir
um
elevado
nível
de
fiabilidade
e
disponibilidade
do
sistema
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "instaurados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners