A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for inscrevem-se
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Alle
Mitglieder
und
ordnungsgemäß
bestellten
Stellvertreter
müssen
sich
in
eine
Anwesenheitsliste
eintragen
. [EU]
Os
membros
e
suplentes
mandatados
inscrevem-se
na
lista
de
presenças
.
Als
Bestandteil
der
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik
der
Mitgliedstaaten
im
Rat
gemäß
Artikel
121
Absatz
1
AEUV
stellen
diese
Einzelbeschlüsse
untrennbare
Folgemaßnahmen
zu
den
vom
Rat
gemäß
Artikel
121
Absatz
4
AEUV
im
Rahmen
des
Korrekturmaßnahmenplans
angenommenen
Empfehlungen
dar
. [EU]
Fazendo
parte
da
coordenação
das
políticas
económicas
dos
Estados-Membros
efectuada
no
Conselho
nos
termos
do
artigo
121
.o, n.o 1,
do
TFUE
,
tais
decisões
individuais
inscrevem-se
plenamente
no
seguimento
das
recomendações
adoptadas
pelo
Conselho
ao
abrigo
do
artigo
121
.o, n.o 4,
do
TFUE
no
contexto
do
plano
de
medidas
de
correcção
.
Ausgaben
für
Arbeiten
zur
Erzeugung
von
Raufutter
, z. B.
Silage
,
die
durch
Lohnarbeitnehmer
ausgeführt
werden
,
fallen
unter
die
Rubrik
60
"Arbeiten
durch
Dritte"
. [EU]
As
despesas
correspondentes
aos
trabalhos
agrícolas
efectuados
por
outras
empresas
para
produção
de
forragem
,
por
exemplo
a
silagem
,
inscrevem-se
na
rubrica
60
«Empreitadas»
.
Beim
Auftragshandel
geben
KMU-Aktionäre
,
die
einen
Teil
ihrer
Anteile
veräußern
möchten
,
an
,
welchen
Preis
sie
zu
akzeptieren
bereit
wären
. [EU]
Um
mercado
organizado
com
base
em
ordens
funciona
da
seguinte
forma:
os
proprietários
de
acções
em
PME
inscrevem-se
para
dar
a
conhecer
que
pretendem
vender
uma
parte
das
suas
participações
e
divulgam
o
preço
que
estarão
dispostos
a
aceitar
por
essa
venda
.
Dazu
gehören
neue
und
gebrauchte
Sachanlagen
,
die
von
Dritten
erworben
oder
für
den
Eigenbedarf
produziert
werden
(d. h.
selbsterstellte
Sachanlagen
)
und
deren
Nutzungsperiode
länger
als
ein
Jahr
ist
.
Nicht
produzierte
Sachanlagen
wie
"Grundstücke"
sind
inbegriffen
. [EU]
Inscrevem-se
os
bens
de
equipamento
corpóreos
novos
ou
já
existentes
,
adquiridos
a
terceiros
ou
produzidos
para
uso
próprio
(ou
seja
, a
produção
de
bens
de
equipamento
corpóreos
levados
ao
activo
),
com
uma
vida
útil
superior
a
um
ano
,
incluindo
bens
corpóreos
não
produzidos
,
como
os
terrenos
.
Dazu
gehören
neue
und
gebrauchte
Sachanlagen
,
die
von
Dritten
gekauft
,
im
Rahmen
von
Finanzierungsleasing
erworben
(d. h.
Erwerb
des
Rechts
,
ein
dauerhaftes
Gut
gegen
eine
Leasinggebühr
für
eine
im
Voraus
festgelegte
längere
Zeit
zu
nutzen
)
oder
für
den
Eigenbedarf
produziert
werden
(d. h.
selbst
erstellte
Sachanlagen
)
und
deren
Nutzungsdauer
länger
als
ein
Jahr
ist
.
Nicht
produzierte
Sachanlagen
wie
Grundstücke
sind
inbegriffen
. [EU]
Nesta
rubrica
,
inscrevem-se
os
bens
de
equipamentos
tangíveis
novos
ou
já
existentes
,
adquiridos
a
terceiros
,
adquiridos
ao
abrigo
de
um
contrato
de
locação
financeira
(ou
seja
, o
direito
de
utilização
sobre
um
bem
duradouro
,
em
troca
do
pagamento
do
aluguer
durante
um
período
de
tempo
pré-determinado
e
prolongado
)
ou
produzidos
para
uso
próprio
(ou
seja
, a
produção
de
bens
de
equipamento
tangíveis
levados
ao
activo
),
com
uma
vida
útil
superior
a
um
ano
,
incluindo
bens
tangíveis
não
produzidos
,
como
os
terrenos
.
Der
Umstrukturierungsplan
und
die
finanziellen
Maßnahmen
fallen
unter
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1407/2002
. [EU]
O
plano
de
reestruturação
e
as
medidas
financeiras
inscrevem-se
no
âmbito
de
aplicação
do
Regulamento
(CE) n.o
1407/2002
.
Die
Beihilfen
,
gleichgültig
ob
sie
Liquiditätsbedarf
decken
oder
strukturelle
Maßnahmen
sind
,
sind
vor
dem
Hintergrund
der
laufenden
Umstrukturierung
zu
sehen
. [EU]
Os
auxílios
,
independentemente
de
cobrirem
necessidades
de
tesouraria
ou
medidas
estruturais
,
inscrevem-se
na
lógica
da
reestruturação
em
curso
.
Die
Bestimmungen
der
Richtlinie
2000/31/EG
,
die
den
Schutz
der
wirtschaftlichen
Interessen
der
Verbraucher
betreffen
,
fallen
in
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
. [EU]
As
disposições
da
Directiva
2000/31/CE
que
protegem
os
interesses
económicos
do
consumidor
inscrevem-se
no
âmbito
deste
regulamento
.
Die
Engineeringkosten
und
die
technischen
Verwaltungskosten
des
Projekts
werden
in
der
Bilanz
ausgewiesen
und
in
der
Folge
abgeschrieben
.
Sie
sind
folglich
ebenfalls
inbegriffen
. [EU]
Os
custos
de
engenharia
e
de
gestão
técnica
do
projecto
inscrevem-se
no
balanço
e
são
seguidamente
amortizados
,
pelo
que
estão
igualmente
incluídos
.
Die
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Maßnahmen
bewegen
sich
im
Rahmen
des
mit
dem
Beschluss
Nr
.
1786/2002/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
September
2002
über
ein
Aktionsprogramm
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
(
2003-2008
)
angenommenen
Aktionsplans
. [EU]
As
medidas
previstas
na
presente
directiva
inscrevem-se
no
quadro
do
plano
de
acção
adoptado
pela
Decisão
n.o
1786/2002/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
23
de
Setembro
de
2002
,
que
aprova
um
programa
de
acção
comunitária
no
domínio
da
saúde
pública
(2003-2008) [3].
Die
mit
dem
Übereinkommen
verfolgten
Ziele
fallen
in
den
Bereich
der
gemeinsamen
Handelspolitik
. [EU]
Os
objetivos
prosseguidos
pelo
Acordo
inscrevem-se
no
quadro
da
política
comercial
comum
.
Diese
Anforderungen
fügen
sich
in
den
Rahmen
der
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
auf
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
am
23
.
und
24
.
März
2000
in
Lissabon
angenommenen
und
seither
regelmäßig
in
Bezug
genommenen
Strategie
ein
. [EU]
Estas
necessidades
inscrevem-se
na
estratégia
aprovada
pelos
Chefes
de
Estado
e
de
Governo
no
Conselho
Europeu
de
Lisboa
de
23
e
24
de
Março
de
2000
,
que
tem
vindo
a
ser
periodicamente
evocada
desde
então
.
Diese
Kapitalzuführungen
sind
mit
den
anderen
Maßnahmen
als
Gesamtpaket
kohärenter
Maßnahmen
zur
Rettung
von
Dexia
Ende
September
2009
zu
sehen
. [EU]
Tais
injecções
de
capital
inscrevem-se
,
juntamente
com
outras
medidas
,
num
conjunto
global
e
coerente
de
medidas
que
,
no
final
de
Setembro
de
2009
,
visavam
salvar
o
grupo
Dexia
.
Diese
Sonderfälle
lassen
sich
in
zwei
Gruppen
unterteilen:
[EU]
Estes
casos
específicos
inscrevem-se
em
duas
categorias:
Diese
Vergünstigungen
der
Bundesstaaten
werden
im
Rahmen
einer
Regelung
gewährt
,
die
gemeinhin
als
"Anreizpaket"
(
"Package
Scheme
of
Incentives"
-
PSI/Vergünstigungen
für
neue/expandierende
Betriebe
)
bekannt
ist
,
weil
sie
eine
Reihe
unterschiedlicher
Beihilfen
umfasst
. [EU]
Os
regimes
estatais
inscrevem-se
no
«Pacote
de
Incentivos»
(PSI),
já
que
podem
ser
diferentes
os
tipos
de
incentivo
envolvidos
.
Die
Sonderfälle
sind
in
zwei
Kategorien
unterteilt
,
wobei
die
Bestimmungen
entweder
permanent
(
Fall
"P"
)
oder
temporär
(
Fall
"T"
)
gelten
. [EU]
Estes
casos
específicos
inscrevem-se
em
duas
categorias:
disposições
aplicáveis
permanentemente
(caso
«P»
),
ou
temporariamente
(caso
«T»
).
Die
Tätigkeiten
des
IFP
und
seiner
Tochtergesellschaften
sind
in
dreierlei
Hinsicht
im
Kontext
der
wachsenden
Energienachfrage
zu
sehen
,
die
in
erster
Linie
gesteuert
wird
durch
die
zunehmende
Mobilität
und
den
zunehmenden
Handel
,
den
stetigen
Rückgang
der
Erdöl-
und
Erdgasreserven
und
die
Problematik
der
Treibhausgasemissionen
. [EU]
As
actividades
do
IFP
e
das
suas
filiais
inscrevem-se
no
triplo
contexto
do
crescimento
da
procura
de
energia
,
impulsionado
principalmente
pelos
progressos
da
mobilidade
e
das
trocas
comerciais
,
do
esgotamento
progressivo
das
reservas
petrolíferas
e
de
gás
natural
e
do
controlo
das
emissões
de
gases
com
efeito
de
estufa
.
Die
unterschiedlichen
Vergünstigungsregelungen
der
Bundesstaaten
werden
unter
dem
Oberbegriff
"Package
Scheme
of
Incentives"
(
PSI
)
zusammengefasst
(
Vergünstigungspaket
). [EU]
Os
regimes
estatais
inscrevem-se
no
«Pacote
de
Incentivos»
(PSI),
já
que
podem
ser
diferentes
os
tipos
de
incentivo
envolvidos
.
Die
Vorschriften
zur
Koordinierung
der
nationalen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
sind
Teil
des
freien
Personenverkehrs
und
sollten
zur
Verbesserung
des
Lebensstandards
und
der
Arbeitsbedingungen
beitragen
. [EU]
As
regras
de
coordenação
dos
sistemas
nacionais
de
segurança
social
inscrevem-se
no
âmbito
da
livre
circulação
de
pessoas
e
devem
contribuir
para
a
melhoria
do
seu
nível
de
vida
e
das
suas
condições
de
emprego
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inscrevem-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners