A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1231 results for indicam
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
15
Ob
der
Anschluss
eines
Kunden
an
ein
Leitungsnetz
eine
einzeln
abgrenzbare
Dienstleistung
darstellt
,
lässt
sich
u.a.
dadurch
feststellen
,
ob
[EU]
15
As
características
que
indicam
que
ligar
o
cliente
a
uma
rede
constitui
um
serviço
separadamente
identificável
incluem:
2
Ziffern
bezeichnen
die
Änderungsserie
(
01
bis
99
)
Beispiel:
[EU]
2
algarismos
indicam
a
série
de
alterações
(01 a
99
)
3.2.7.1.
bis
31
.
Dezember
1999
entweder
wie
in
Absatz
3.2.7.2
vorgeschrieben
oder
als
dreistellige
Zahl
,
bei
der
die
ersten
beiden
Ziffern
die
Woche
und
die
dritte
das
Jahr
des
Jahrzehnts
der
Runderneuerung
angeben
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
1999:
ou
conforme
prescreve
o
ponto
3.2.7.2,
ou
sob
a
forma
de
um
conjunto
de
três
algarismos
,
em
que
os
dois
primeiros
indicam
a
semana
e o
último
indica
o
milésimo
da
década
de
produção
.
3.2.8.1.
bis
31
.
Dezember
1999
entweder
wie
in
Absatz
3.2.8.2
vorgeschrieben
oder
als
dreistellige
Zahl
,
bei
der
die
ersten
beiden
Ziffern
die
Woche
und
die
dritte
das
Jahr
des
Jahrzehnts
der
Runderneuerung
angeben
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
1999:
ou
conforme
prescreve
o n.o 3.2.8.2,
ou
sob
a
forma
de
um
conjunto
de
três
algarismos
,
em
que
os
dois
primeiros
indicam
a
semana
e o
último
indica
o
milésimo
da
década
de
produção
.
4
Ziffern
bezeichnen
(
den
Hersteller
und
)
den
Ersatzteiltyp
(
0001
bis
9999
) [EU]
4
algarismos
indicam
(o
fabricante
e) o
tipo
da
peça
de
substituição
(0001 a
9999
)
4
Ziffern
bezeichnen
die
Variante/Bremsbacke/die
Trägerplatte/spezifische
Abmessung
des
Ersatzteils
(
0001
bis
9999
) [EU]
4
algarismos
indicam
a
variante/calço/placa
de
apoio/dimensão
específica
da
peça
de
substituição
(0001 a
9999
)
ab
1.
Januar
2000
als
vierstellige
Zahl
,
bei
der
die
ersten
beiden
Ziffern
die
Woche
und
die
zweiten
beiden
das
Jahr
angeben
,
in
dem
der
Reifen
runderneuert
wurde
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2000:
sob
a
forma
de
um
conjunto
de
quatro
algarismos
,
em
que
os
dois
primeiros
indicam
a
semana
e
os
dois
últimos
indicam
o
ano
de
recauchutagem
do
pneu
.
Abschließend
führt
Alcoa
an
,
die
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
2007-2013
seien
nicht
anzuwenden
,
da
der
Vorzugstarif
bereits
vor
2007
eingeräumt
worden
sei
und
somit
,
wie
in
den
Übergangsbestimmungen
der
Leitlinien
von
2007
angegeben
,
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
von
1998
[54]
bewertet
werden
müsse
. [EU]
Por
último
, a
Alcoa
sustenta
que
as
Orientações
de
2007
relativas
aos
auxílios
estatais
com
finalidade
regional
para
o
período
2007-2013
[53]
não
são
aplicáveis
no
caso
em
apreço
,
uma
vez
que
a
tarifa
foi
concedida
antes
de
2007
,
devendo
,
por
conseguinte
,
ser
apreciada
à
luz
das
Orientações
de
1998
[54],
como
indicam
as
disposições
transitórias
das
Orientações
de
2007
.
Abschließend
halten
die
belgischen
Behörden
fest
,
dass
sich
die
SNCB
aus
folgenden
Gründen
für
das
Szenario
MBO
entschieden
hat:
[EU]
Em
conclusão
,
as
autoridades
belgas
indicam
que
a
SNCB
escolheu
o
cenário
RES
pelos
motivos
seguintes:
Abschließend
ist
anzumerken
,
dass
die
im
Rahmen
der
vorläufigen
Sachaufklärung
verfügbaren
Daten
zu
den
Verbraucherpreisen
darauf
hindeuten
,
dass
die
Verbraucher
in
der
Gemeinschaft
in
der
Regel
nicht
von
dem
Rückgang
der
Schuhpreise
auf
der
Ebene
des
Großhandels
profitierten
. [EU]
Por
último
,
os
dados
provisórios
disponíveis
sobre
os
preços
no
consumidor
indicam
que
os
consumidores
da
Comunidade
não
beneficiaram
,
em
geral
,
da
descida
dos
preços
do
calçado
a
nível
grossista
.
Abschließend
ist
folglich
festzustellen
,
dass
eine
erneute
Schädigung
aufgrund
der
Verlängerung
der
Aussetzung
durch
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
trotz
des
Rückgangs
der
chinesischen
Ausfuhrpreise
in
den
letzten
Monaten
wegen
der
geringen
Einfuhrmengen
und
der
hohen
Gewinnspannen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
unwahrscheinlich
ist
. [EU]
Em
conclusão
,
apesar
de
uma
redução
nos
preços
de
exportação
da
República
Popular
da
China
durante
os
últimos
meses
,
factores
como
as
baixas
quantidades
importadas
e
os
elevados
níveis
de
lucro
da
indústria
da
União
indicam
ser
pouco
provável
uma
reincidência
do
prejuízo
causado
pelas
importações
do
produto
em
causa
originário
da
República
Popular
da
China
,
em
consequência
da
prorrogação
da
suspensão
.
Aktuellen
Arbeitsmarktzahlen
zufolge
war
das
Beschäftigungswachstum
im
Jahr
2008
rückläufig
,
und
die
Arbeitslosenquote
wird
voraussichtlich
auf
über
5 %
steigen
. [EU]
Os
actuais
dados
em
relação
ao
mercado
de
trabalho
indicam
que
,
em
2008
, o
crescimento
do
emprego
foi
negativo
,
esperando-se
um
aumento
do
desemprego
para
um
nível
superior
a 5 %.
Allen
der
Kommission
vorliegenden
Prognosen
und
Studien
zur
Entwicklung
des
Mobilfunkmarktes
in
Deutschland
liegt
die
Erwartung
zugrunde
,
dass
sich
die
Anzahl
der
Mobilfunkkunden
innerhalb
der
kommenden
drei
bis
vier
Jahre
der
natürlichen
Sättigungsgrenze
im
Bereich
von
80
bis
90
%
der
Bevölkerung
Deutschlands
nähert
. [EU]
Todas
as
previsões
e
estudos
sobre
a
evolução
do
mercado
da
telefonia
móvel
na
Alemanha
,
que
se
encontram
à
disposição
da
Comissão
,
indicam
que
nos
próximos
três
ou
quatro
anos
o
número
de
utilizadores
dos
serviços
de
telefonia
móvel
atingirá
um
ponto
de
saturação
natural
de
80
a
90%
da
população
alemã
.
Allerdings
deuten
die
verfügbaren
Informationen
darauf
hin
,
dass
im
UZÜ
diese
Einfuhren
zu
Preisen
getätigt
wurden
,
die
nur
knapp
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
lagen
(
um
6,6 %),
jedoch
über
den
Preisen
der
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
(
um
9,8 %). [EU]
Contudo
,
as
informações
disponíveis
indicam
que
,
durante
o
PIR
,
essas
importações
foram
efectuadas
a
preços
apenas
ligeiramente
inferiores
aos
da
indústria
da
União
(em 6,6 %)
mas
superiores
(em 9,8 %)
aos
das
importações
originárias
da
RPC
.
Allerdings
hat
Italien
auf
Ersuchen
der
Kommission
im
Anschluss
an
die
von
der
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
Ernest
&
Young
durchgeführten
Analysen
,
die
zum
Stand
Ende
Dezember
2004
negative
Bruttomargen
für
die
neuen
Strecken
nach
Skandinavien
ausweisen
,
einige
ergänzende
Informationen
vorgelegt
. [EU]
Todavia
, a
pedido
da
Comissão
na
sequência
da
análise
feita
pelo
seu
consultor
, a
Ernst
&
Young
,
que
indicam
margens
brutas
negativas
para
as
novas
rotas
com
destino
à
Escandinávia
em
finais
de
Dezembro
de
2004
, a
Itália
forneceu
algumas
informações
complementares
.
Allerdings
weist
der
Wirtschaftsprüfer
auch
darauf
hin
,
dass
die
Alitalia
übermittelten
Elemente
auf
einen
positiven
feeder
value
für
diese
drei
Strecken
hindeuten
.
Dieser
feeder
value
besteht
im
Beitrag
zur
Steigerung
der
Grenzerlöse
,
den
die
Fluggäste
auf
diesen
Strecken
für
andere
Flüge
des
Alitalia-Netzes
bewirken
,
wenn
sie
einen
Anschlussflug
im
Einklang
mit
der
von
der
Gesellschaft
entwickelten
Hub-Strategie
nehmen
. [EU]
Todavia
, o
perito
assinala
outrossim
que
os
elementos
transmitidos
pela
Alitalia
indicam
um
feeder
value
positivo
para
estas
três
rotas
.
Tal
feeder
value
constitui
o
contributo
em
termos
de
receitas
incrementais
que
os
passageiros
destas
rotas
aportam
a
outros
voos
da
rede
Alitalia
quando
prosseguem
para
outros
destinos
,
coerentemente
com
a
estratégia
de
hub
desenvolvida
pela
empresa
.
Allerdings
wurde
auch
klar
,
dass
die
Gemeinsame
Maßnahme
der
Stärkung
und
Neuausrichtung
bedarf
. [EU]
No
entanto
,
os
resultados
da
avaliação
indicam
claramente
que
é
necessário
reforçar
e
redefinir
a
acção
comum
.
Allerdings
wurden
keine
Beweise
für
diese
Behauptung
vorgelegt
;
die
statistischen
Daten
belegen
eindeutig
einen
Aufwärtstrend
beim
PVA-Verbrauch
sowie
in
noch
stärkerem
Maße
beim
PVB-Verbrauch
. [EU]
No
entanto
,
não
foi
apresentado
qualquer
elemento
que
demonstrasse
esta
hipótese
e
os
dados
estatísticos
indicam
claramente
uma
tendência
de
aumento
do
consumo
de
PVA
bem
como
uma
tendência
ainda
mais
vincada
de
um
aumento
do
consumo
de
PVB
.
Allerdings
zeigen
jüngste
Fälle
von
EIA
bei
Nutz-
und
Zuchtequiden
,
die
aus
Rumänien
in
andere
Mitgliedstaaten
versandt
wurden
,
sowie
die
kürzlich
veröffentlichten
Ergebnisse
eines
2009
von
den
Dienststellen
der
Kommission
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
90/426/EWG
in
diesem
Staat
durchgeführten
Inspektionsbesuchs
,
dass
die
Entscheidung
2007/269/EG
nur
unzureichend
umgesetzt
,
durchgesetzt
und
überwacht
wird
. [EU]
No
entanto
,
casos
recentes
de
AIE
em
equídeos
de
criação
e
de
rendimento
expedidos
da
Roménia
para
outros
Estados-Membros
e
as
conclusões
recentemente
publicadas
de
uma
missão
de
inspecção
veterinária
realizada
em
2009
pelos
serviços
da
Comissão
naquele
Estado-Membro
,
em
conformidade
com
o
artigo
10
.o
da
Directiva
90/426/CEE
[5],
indicam
que
a
Decisão
2007/269/CE
não
é
aplicada
,
executada
e
monitorizada
de
forma
apropriada
.
Alle
verfügbaren
Daten
belegen
,
dass
es
sich
bei
den
Gaspreisen
auf
dem
Inlandsmarkt
in
Russland
um
regulierte
Preise
handelt
,
die
erheblich
unter
den
Preisen
für
Erdgas
auf
unregulierten
Märkten
liegen
. [EU]
A
este
respeito
,
todos
os
dados
disponíveis
indicam
que
os
preços
do
gás
no
mercado
interno
russo
são
preços
regulados
,
bastante
abaixo
dos
preços
de
mercado
do
gás
natural
pagos
em
mercados
não
regulados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "indicam":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners