A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2156 results for incumprimento
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Abgasfernmessung
weist
auf
erhebliche
Abweichung
hin
[EU]
A
medição
por
teledetecção
indica
incumprimento
importante
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
Kosten
,
die
durch
die
Nichteinhaltung
von
Umweltvorschriften
entstanden
sind
. [EU]
O n.o 1
não
é
aplicável
aos
custos
decorrentes
do
incumprimento
da
regulamentação
ambiental
.
Abschläge
auf
zum
Zeitpunkt
des
Ankaufs
bereits
ausgefallene
bilanzielle
Forderungen
gemäß
Teil
3
Nummer
1
werden
auf
dieselbe
Weise
behandelt
wie
Wertberichtigungen
. [EU]
Os
descontos
sobre
posições
patrimoniais
adquiridas
quando
em
situação
de
incumprimento
,
contabilizadas
em
conformidade
com
o
ponto
1
da
Parte
3,
são
tratados
como
correcções
de
valor
.
Abschließend
ist
im
Gegensatz
zur
Haftung
des
Staates
bei
einem
Ausfall
seiner
öffentlichen
Einrichtungen
,
die
(
vor
allem
)
aufgrund
des
Automatismus
die
Merkmale
eines
Garantiemechanismus
aufweist
,
nach
derzeitigem
Stand
des
französischen
Rechts
keine
implizite
und
automatische
Inanspruchnahme
der
Haftung
der
Muttergesellschaften
für
Handlungen
privatrechtlicher
Tochtergesellschaften
,
über
deren
Vermögen
ein
gerichtliches
Liquidationsverfahren
eröffnet
wurde
,
gegeben
. [EU]
Em
suma
,
ao
contrário
da
responsabilidade
do
Estado
em
caso
de
incumprimento
dos
seus
estabelecimentos
públicos
,
que
tem
as
características
de
um
mecanismo
de
garantia
,
devido
,
nomeadamente
, à
sua
automaticidade
,
no
estado
actual
do
direito
francês
não
é
reconhecida
a
responsabilidade
implícita
e
automática
das
empresas-mãe
pelos
actos
das
suas
filiais
de
direito
privado
colocadas
em
situação
de
liquidação
judicial
.
"Absicherung
ohne
Sicherheitsleistung":
Verfahren
der
Kreditrisikominderung
,
bei
dem
sich
das
mit
der
Forderung
eines
Kreditinstituts
verbundene
Kreditrisiko
durch
die
Zusage
eines
Dritten
vermindert
,
bei
Ausfall
der
Gegenpartei
oder
bestimmten
anderen
Kreditereignissen
eine
Zahlung
zu
leisten
[EU]
«Protecção
pessoal
de
crédito»:
a
técnica
de
redução
do
risco
de
crédito
em
que
a
redução
do
risco
de
crédito
sobre
a
posição
em
risco
de
uma
instituição
de
crédito
decorre
do
compromisso
assumido
por
um
terceiro
de
pagar
um
determinado
montante
em
caso
de
incumprimento
do
mutuário
ou
da
ocorrência
de
outros
acontecimentos
de
crédito
especificados
Abweichend
von
Artikel
16
Absätze
2, 3
und
4
werden
die
Sanktionen
für
Verstöße
gegen
die
Verpflichtungen
zur
Abgabe
einer
ausreichenden
Anzahl
von
nicht
nach
Kapitel
II
vergebenen
Zertifikaten
,
um
die
Gesamtemissionen
aus
den
Anlagen
im
Fonds
abzudecken
,
gegen
den
Treuhänder
verhängt
." [EU]
O
administrador
fica
sujeito
às
sanções
aplicáveis
no
caso
de
incumprimento
dos
requisitos
de
devolução
de
licenças
de
emissão
,
com
exclusão
das
licenças
de
emissão
concedidas
nos
termos
do
capítulo
II
,
suficientes
para
cobrir
a
totalidade
das
emissões
das
instalações
do
agrupamento
,
mediante
derrogação
dos
n.os 2, 3 e 4
do
artigo
16
.o».
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
3
kann
eine
Abstellung
fristlos
beendet
werden
,
wenn
der
abgestellte
Angehörige
der
Streitkräfte
vorsätzlich
oder
fahrlässig
einen
schwerwiegenden
Verstoß
gegen
seine
Pflichten
begangen
hat
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 3
do
artigo
8.o,
pode
ser
posto
termo
a
um
destacamento
sem
pré-aviso
,
em
caso
de
incumprimento
grave
das
obrigações
a
que
o
militar
destacado
se
encontra
vinculado
,
cometida
voluntariamente
ou
por
negligência
.
A
Ein
Rechtsanspruch
auf
Saldierung
kann
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
bereits
bestehen
oder
durch
ein
künftiges
Ereignis
ausgelöst
werden
(
so
kann
der
Anspruch
beispielsweise
durch
das
Eintreten
eines
künftigen
Ereignisses
wie
eines
Ausfalls
,
einer
Insolvenz
oder
eines
Konkurses
einer
der
Gegenparteien
entstehen
oder
durchsetzbar
werden
). [EU]
A
Um
direito
de
compensação
pode
estar
atualmente
disponível
ou
pode
depender
de
um
acontecimento
futuro
(por
exemplo
, o
direito
pode
ser
desencadeado
ou
só
poder
ser
exercido
quando
ocorrer
um
determinado
acontecimento
futuro
,
como
o
incumprimento
, a
insolvência
ou
a
falência
de
uma
das
contrapartes
).
AERORENT
(
ICAO-Code
NRO
),
Entzug
am
7.11.2011
aufgrund
der
Nichteinhaltung
von
Zertifizierungsvorschriften
sowie
der
Ergebnisse
der
von
der
FATA
am
27
.09.2011
durchgeführten
Inspektion
[EU]
AERORENT
(código
de
identificação
da
ICAO:
NRO
),
em
7.11.2011,
na
sequência
do
incumprimento
dos
requisitos
de
certificação
e
dos
resultados
da
inspecção
efectuada
pela
FATA
em
27
.9.2011
Aktualisierung
und
Umsetzung
der
Strategie
für
eine
gerechte
Vertretung
von
Minderheiten
insbesondere
durch
Bereitstellung
angemessener
Mittel
und
Verhängung
wirksamer
Sanktionen
bei
Nichterreichen
der
Zielvorgaben
. [EU]
Aperfeiçoar
e
executar
a
estratégia
em
matéria
de
representação
equitativa
das
comunidades
não
maioritárias
,
nomeadamente
afectando
recursos
adequados
e
impondo
sanções
eficazes
em
caso
de
incumprimento
dos
objectivos
fixados
.
Alle
aus
der
Probenahme
,
Analyse
,
Lagerung
oder
aus
Maßnahmen
aufgrund
von
Nichteinhaltung
der
Vorschriften
entstehenden
Kosten
werden
von
den
betroffenen
Lebens-
oder
Futtermittelunternehmern
gemäß
Artikel
22
und
Anhang
VI
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
882/2004
getragen
. [EU]
Todos
os
custos
decorrentes
da
amostragem
,
análise
e
armazenamento
ou
das
medidas
adoptadas
em
caso
de
incumprimento
ficam
a
cargo
dos
operadores
de
empresas
do
sector
da
alimentação
animal
ou
da
alimentação
humana
em
questão
,
em
conformidade
com
o
artigo
22
.o e o
anexo
VI
do
Regulamento
(CE) n.o
882/2004
.
Alle
gemäß
Artikel
5
Absätze
2
und
3
festgelegten
Parameter
sind
Gegenstand
der
umfassenden
Kontrollen
,
es
sei
denn
,
die
zuständigen
Behörden
können
für
einen
von
ihnen
festzulegenden
Zeitraum
feststellen
,
dass
das
Vorhandensein
eines
Parameters
in
einer
bestimmten
Wasserversorgung
nicht
in
Konzentrationen
zu
erwarten
ist
,
die
die
Einhaltung
des
entsprechenden
Parameterwertes
gefährden
könnten
. [EU]
Todos
os
parâmetros
fixados
de
acordo
com
os
n.os 2 e 3
do
artigo
5.o
deverão
ser
sujeitos
a
controlo
de
inspecção
,
excepto
no
caso
de
as
autoridades
competentes
estabelecerem
que
,
durante
um
certo
período
por
elas
estabelecido
,
não
é
provável
que
esse
parâmetro
esteja
presente
num
determinado
abastecimento
de
água
em
concentrações
que
possam
implicar
o
incumprimento
do
valor
paramétrico
pertinente
.
Alle
Kosten
,
die
aus
den
in
Artikel
10
genannten
amtlichen
Kontrollen
und
allen
infolge
von
Verstößen
getroffenen
Maßnahmen
entstehen
,
gehen
zulasten
der
Lebens-
und
Futtermittelunternehmer
. [EU]
Todos
os
custos
resultantes
dos
controlos
oficiais
referidos
no
artigo
10
.o e
de
quaisquer
medidas
adotadas
em
caso
de
incumprimento
ficam
a
cargo
dos
operadores
das
empresas
do
setor
alimentar
e
do
setor
dos
alimentos
para
animais
.
Alle
Kosten
,
die
durch
die
in
Artikel
5
Absätze
1
und
2
genannten
amtlichen
Kontrollen
und
durch
im
Anschluss
an
Verstöße
ergriffene
Maßnahmen
entstehen
,
werden
vom
Lebens-
bzw
.
Futtermittelunternehmer
getragen
. [EU]
Todos
os
custos
resultantes
dos
controlos
oficiais
referidos
no
artigo
5.o, n.o 1 e n.o 2, e
de
quaisquer
medidas
adoptadas
em
caso
de
incumprimento
,
ficam
a
cargo
dos
operadores
das
empresas
do
sector
alimentar
ou
do
sector
dos
alimentos
para
animais
.
Alle
Kosten
,
die
durch
die
in
Artikel
5
Absätze
1
und
2
genannten
amtlichen
Kontrollen
und
durch
im
Anschluss
an
Verstöße
ergriffene
Maßnahmen
entstehen
,
werden
vom
Lebens-
bzw
.
Futtermittelunternehmer
getragen
. [EU]
Todos
os
custos
resultantes
dos
controlos
oficiais
referidos
no
artigo
5.o, n.os 1 e 2, e
de
quaisquer
medidas
adoptadas
em
caso
de
incumprimento
,
ficam
a
cargo
dos
operadores
das
empresas
do
sector
alimentar
ou
do
sector
dos
alimentos
para
animais
.
Alle
Kosten
im
Zusammenhang
mit
den
amtlichen
Kontrollen
nach
Artikel
4
Absatz
1,
darunter
auch
Probenahme
,
Untersuchung
,
Lagerung
und
alle
Maßnahmen
,
die
bei
Beanstandungen
ergriffen
wurden
,
gehen
zu
Lasten
des
Lebens-
und
Futtermittelunternehmers
. [EU]
Todos
os
custos
resultantes
dos
controlos
oficiais
referidos
no
artigo
4.o, n.o 1,
incluindo
amostragem
,
análise
,
armazenagem
e
quaisquer
medidas
adoptadas
em
caso
de
incumprimento
,
ficam
a
cargo
do
operador
da
empresa
do
sector
alimentar
animal
ou
do
sector
dos
alimentos
para
animais
.
allen
Fällen
der
Nichteinhaltung
der
Sicherheitsvorschriften
,
die
das
Team
festgestellt
hat
[EU]
Os
casos
de
incumprimento
das
normas
de
segurança
que
tenham
sido
detectados
allen
Fällen
der
Nichterfüllung
der
Qualitätsanforderungen
,
die
das
Qualitätskontrollteam
festgestellt
hat
[EU]
os
casos
de
incumprimento
dos
requisitos
de
qualidade
que
a
equipa
de
auditoria
da
qualidade
tenha
detectado
Allerdings
müssten
Verstöße
,
die
bei
Vor-Ort-Kontrollen
im
Rahmen
der
sektorspezifischen
Rechtsvorschriften
entdeckt
wurden
,
gemeldet
und
im
Rahmen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
weiterverfolgt
werden
. [EU]
No
entanto
,
qualquer
caso
de
incumprimento
detectado
durante
os
controlos
in
loco
no
âmbito
da
legislação
sectorial
tem
de
ser
comunicado
,
devendo
ser
objecto
de
seguimento
no
quadro
da
condicionalidade
.
alle
von
einem
Mitgliedstaat
oder
einem
Drittland
bereits
gegen
denselben
Zulassungsinhaber
eingeleitete
oder
abgeschlossene
Verstoßverfahren
,
die
die
auf
derselben
Rechtsgrundlage
und
demselben
Sachverhalt
beruhen
,
und
[EU]
quaisquer
procedimentos
por
incumprimento
já
iniciados
ou
concluídos
por
um
Estado-Membro
ou
um
país
terceiro
contra
o
mesmo
titular
do
certificado
e
baseados
nos
mesmos
fundamentos
jurídicos
e
nos
mesmos
factos
; e
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incumprimento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners