A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
20 results for incertos
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
126
Zur
Bestimmung
der
Buchwerte
bestimmter
Vermögenswerte
und
Schulden
ist
eine
Schätzung
der
Auswirkungen
ungewisser
künftiger
Ereignisse
auf
solche
Vermögenswerte
und
Schulden
am
Abschlussstichtag
erforderlich
. [EU]
126
Determinar
as
quantias
escrituradas
de
alguns
activos
e
passivos
exige
a
estimativa
dos
efeitos
de
acontecimentos
futuros
incertos
nesses
activos
e
passivos
no
fim
do
período
de
relato
.
12
Wenn
der
Anspruch
des
Unternehmens
auf
Rückerstattung
von
Überschüssen
von
dem
Eintreten
oder
Nicht-eintreten
eines
oder
mehrerer
unsicherer
zukünftiger
Ereignisse
abhängt
,
die
nicht
vollständig
unter
seiner
Kontrolle
stehen
,
dann
hat
das
Unternehmen
keinen
nicht-bedingten
Anspruch
und
darf
keinen
Vermögenswert
ansetzen
. [EU]
12
Se
o
direito
de
uma
entidade
à
restituição
de
um
excedente
depender
da
ocorrência
ou
não
ocorrência
de
um
ou
mais
futuros
acontecimentos
incertos
não
totalmente
sob
o
seu
controlo
, a
entidade
não
tem
um
direito
incondicional
e
não
deverá
reconhecer
um
activo
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
von
diesen
beiden
unsicheren
Entwicklungen
abhing
,
stellte
die
Gewährung
von
Darlehen
an
HSY
im
Jahr
1997
und
in
den
Folgejahren
"einen
besonderen
Risikofall"
dar
. [EU]
Uma
vez
que
a
recuperação
da
viabilidade
dependia
destes
dois
desenvolvimentos
incertos
, a
concessão
de
empréstimos
à
HSY
em
1997
e
nos
anos
seguintes
apresentava
um
«risco
especial»
.
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a)
kann
nicht
angewandt
werden
,
um
ungewisse
und
nicht
quantifizierbare
künftige
Folgen
abzuschwächen
,
die
an
sich
durch
die
Verwendung
anderer
politischer
Instrumente
verhindert
oder
gemildert
werden
können
. [EU]
O n.o 3,
alínea
a),
do
artigo
87
.o
não
pode
ser
utilizado
para
minorar
efeitos
futuros
,
incertos
e
não
quantificáveis
,
que
podem
ser
evitados
ou
atenuados
pelas
autoridades
nacionais
através
da
utilização
de
outros
instrumentos
de
política
.
Bei
Bedarf
(z. B.
bei
Unsicherheit
über
die
Messwerte
oder
unbefriedigendem
Verlauf
)
sind
die
Ausweichmanöver
zu
wiederholen
. [EU]
Se
necessário
(e.g.
se
os
valores
medidos
forem
incertos
ou
a
manobra
se
desenrolar
insatisfatoriamente
),
as
manobras
de
evitamento
serão
repetidas
.
Bei
keiner
dieser
Schätzungen
wird
jedoch
der
große
Unsicherheitsfaktor
hinsichtlich
der
Zirruswolken
berücksichtigt
. [EU]
No
entanto
,
nenhuma
destas
estimativas
tem
em
conta
os
efeitos
altamente
incertos
dos
cirros
.
Da
diese
Werte
während
des
Erdienungszeitraums
ungewiss
sind
,
müssen
sie
geschätzt
werden
. [EU]
Estes
valores
são
incertos
durante
o
período
de
aquisição
dos
direitos
,
pelo
que
têm
de
ser
estimados
.
eine
mögliche
Verpflichtung
,
die
aus
vergangenen
Ereignissen
resultiert
und
deren
Existenz
durch
das
Eintreten
oder
Nichteintreten
eines
oder
mehrerer
unsicherer
künftiger
Ereignisse
erst
noch
bestätigt
wird
,
die
nicht
vollständig
unter
der
Kontrolle
des
Unternehmens
stehen
;
oder
[EU]
uma
possível
obrigação
que
resulta
de
acontecimentos
passados
e
cuja
existência
será
confirmada
apenas
pela
ocorrência
ou
não
de
um
ou
mais
acontecimentos
futuros
incertos
não
totalmente
sob
controlo
da
entidade
;
ou
Eine
radikale
Umgestaltung
der
Energiewirtschaft
in
eine
zuverlässige
,
wettbewerbsorientierte
und
nachhaltige
Energiewirtschaft
,
die
nur
wenige
oder
keine
CO2-Emissionen
verursacht
,
erfordert
neue
Technologien
und
neue
Werkstoffe
,
deren
Risiken
zu
hoch
und
deren
Gewinne
zu
ungewiss
sind
,
als
dass
private
Unternehmen
alle
für
Forschung
,
Entwicklung
,
Demonstration
und
Einführung
erforderlichen
Investitionen
alleine
vornehmen
könnten
. [EU]
A
transformação
radical
do
sistema
energético
num
sistema
sustentável
,
competitivo
,
fiável
e
que
não
produza
,
ou
produza
menos
,
emissões
de
CO2
exige
novas
tecnologias
e
novos
materiais
com
riscos
demasiado
elevados
e
lucros
demasiado
incertos
para
que
as
empresas
privadas
proporcionem
todo
o
investimento
necessário
para
a
investigação
,
desenvolvimento
,
demonstração
e
implantação
.
Falls
die
Rentabilität
der
NGA-Investitionen
von
unsicheren
Faktoren
abhängt
,
wie
z. B.
von
der
Annahme
deutlich
höherer
durchschnittlicher
Umsätze
pro
Nutzer
oder
größerer
Marktanteile
,
sollten
die
NRB
prüfen
,
ob
die
Kapitalkosten
die
höheren
Investitionsrisiken
gegenüber
Investitionen
in
derzeitige
Kupferkabelnetze
widerspiegeln
. [EU]
Nos
casos
em
que
o
investimento
em
redes
NGA
dependa
,
para
ser
rentável
,
de
factores
incertos
,
como
hipóteses
de
receitas
médias
por
utilizador
significativamente
superiores
ou
maiores
quotas
de
mercado
,
as
ARN
devem
avaliar
se
o
custo
do
capital
reflecte
o
risco
mais
elevado
do
investimento
em
relação
ao
do
investimento
nas
redes
de
cobre
actualmente
existentes
.
Häufig
sind
sowohl
die
Höhe
als
auch
der
Zeitpunkt
der
Zahlungsströme
unsicher
. [EU]
Em
muitos
casos
, a
quantia
e
os
momentos
de
ocorrência
dos
fluxos
de
caixa
são
incertos
.
Nach
der
Unterrichtung
brachte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
vor
,
die
endgültigen
Maßnahmen
sollten
um
fünf
Jahre
verlängert
werden
,
denn
der
unverhoffte
Umbruch
bei
den
Marktbedingungen
nach
dem
UZÜ
mache
deutlich
,
dass
künftige
Marktentwicklungen
ungewiss
und
äußerst
schwer
vorhersehbar
seien
. [EU]
Na
sequência
da
divulgação
, a
indústria
da
Uniãoalegou
que
as
medidas
definitivas
deviam
ser
prorrogadas
por
cinco
anos
,
argumentando
que
a
alteração
súbita
nas
condições
de
mercado
após
o
PIR
demonstraria
que
quaisquer
futuros
desenvolvimentos
no
mercado
seriam
incertos
e
altamente
difíceis
de
prever
.
Nur
der
Betrieb
ab
Nizza
ist
noch
eher
unsicher
,
fällt
allerdings
immer
weniger
ins
Gewicht
,
und
die
vorzeitige
Abschreibung
der
Liamone
im
Jahr
2001
wird
die
Rückkehr
zu
positiven
Betriebsergebnissen
auf
dieser
Strecke
erleichtern
. [EU]
Só
os
serviços
à
partida
de
Nice
continuam
a
ser
mais
incertos
,
mas
o
seu
peso
está
a
diminuir
e a
depreciação
antecipada
do
Liamone
em
2001
facilitará
o
regresso
a
resultados
positivos
nesta
linha
.
Sind
die
verfügbaren
wissenschaftlichen
Belege
nicht
ausreichend
,
um
eine
präzise
Risikobeurteilung
zu
ermöglichen
,
so
sollten
die
Mitgliedstaaten
,
wenn
sie
Maßnahmen
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
ergreifen
,
das
Vorsorgeprinzip
anwenden
,
das
ein
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
ist
,
der
unter
anderem
in
der
Mitteilung
der
Kommission
vom
2.
Februar
2000
erläutert
wird
;
gleichzeitig
sollten
die
anderen
in
der
Richtlinie
2006/42/EG
enthaltenen
Vorschriften
und
Grundsätze
wie
der
freie
Warenverkehr
und
die
Konformitätsvermutung
gebührend
berücksichtigt
werden
- [EU]
Nos
casos
em
que
os
dados
científicos
disponíveis
se
afiguram
demasiado
incertos
para
permitir
uma
avaliação
precisa
dos
riscos
,
os
Estados-Membros
,
ao
aprovarem
medidas
ao
abrigo
da
presente
directiva
,
deverão
aplicar
o
princípio
da
precaução
,
que
é
um
princípio
de
direito
comunitário
,
explicitado
,
nomeadamente
,
na
Comunicação
da
Comissão
,
de
2
de
Fevereiro
de
2000
,
tendo
em
devida
conta
as
restantes
regras
e
os
princípios
estabelecidos
na
Directiva
2006/42/CE
,
tal
como
a
livre
circulação
de
bens
e a
presunção
de
conformidade
,
Solche
Vergleichsvereinbarungen
seien
,
so
Belgien
,
nicht
nur
in
Belgien
üblich
,
sondern
aus
erklärlichen
Gründen
(
zur
Vermeidung
langer
und
kostspieliger
Rechtstreitigkeiten
mit
unsicherem
Ausgang
)
auch
bei
Verwaltungen
vieler
anderer
Mitgliedstaaten
. [EU]
Segundo
a
Bélgica
,
os
acordos
de
transacção
deste
tipo
são
correntes
,
não
só
na
Bélgica
,
mas
por
razões
evidentes
(a
saber
, a
prevenção
de
litígios
longos
,
dispendiosos
e
de
resultados
incertos
)
também
a
nível
das
administrações
de
numerosos
Estados-Membros
.
Sowohl
die
Kosten
der
befreiten
nuklearen
Verbindlichkeiten
als
auch
der
Beitrag
von
BE
zu
diesen
Kosten
sind
höchst
ungewiss
. [EU]
Tanto
os
custos
das
responsabilidades
nucleares
libertadas
como
a
contribuição
da
BE
para
esses
custos
são
significativamente
incertos
.
Vereinbarungen
mit
den
Abgabenpflichtigen
wie
im
Fall
von
Umicore
dienten
schließlich
dazu
,
den
Risiken
langer
Rechtsstreitigkeiten
mit
unsicherem
Ausgang
vorzubeugen
. [EU]
Os
acordos
celebrados
com
os
contribuintes
,
como
a
Umicore
,
servem
,
em
última
análise
,
para
evitar
os
riscos
de
processos
judiciais
prolongados
e
de
resultados
incertos
.
Während
diese
Auswirkungen
in
Frage
gestellt
werden
können
,
wenn
die
Preisunterschiede
kein
größeres
Ausmaß
annehmen
,
ist
im
vorliegenden
Fall
angesichts
der
sehr
hohen
festgestellten
Preisunterbietung
mit
einer
schwerwiegenden
Schädigung
zu
rechnen
. [EU]
Embora
estes
efeitos
possam
ser
incertos
em
situações
em
que
os
diferenciais
de
preços
não
são
substanciais
,
no
caso
em
apreciação
, e
considerando
a
muito
elevada
subcotação
dos
preços
encontrada
, o
prejuízo
resultante
deverá
ser
grave
.
Was
neue
Erzeugungskapazitäten
Dritter
angeht
,
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
GuD-Projekte
der
Wettbewerber
mit
Unsicherheit
behaftet
sind
und
EDP
Einfluss
auf
einen
dieser
Wettbewerber
(
Tejo
Energia
)
ausübt
. [EU]
No
que
se
refere
às
novas
capacidades
de
produção
a
criar
por
terceiros
, a
Comissão
concluiu
que
os
projectos
de
TGCC
dos
concorrentes
são
incertos
e
que
a
EDP
exerce
influência
sobre
um
deles
(Tejo
Energia
).
Zweitens
habe
der
Preis
davon
abgehangen
,
wann
und
wie
schnell
die
geltenden
Mieten
erhöht
werden
könnten
,
was
höchst
ungewiss
gewesen
sei
. [EU]
Em
segundo
lugar
, o
preço
dependia
de
quando
e a
que
ritmo
podiam
ser
aumentadas
as
rendas
em
vigor
,
factores
estes
extremamente
incertos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incertos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners