A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for impugnados
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
a
unsere
nationale
Gesetzgebung
und
Verwaltungspraxis
die
Beitreibung
angefochtener
Forderungen
nicht
zulassen
. [EU]
a a
legislação
e
as
práticas
nacionais
em
vigor
não
permitem
a
cobrança
de
créditos
impugnados
.
Bei
Anfechtung
der
Forderung
oder
des
Vollstreckungstitels
gilt
die
Befristung
ab
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
der
ersuchende
Staat
feststellt
,
dass
eine
Anfechtung
der
Forderung
oder
des
Vollstreckungstitels
nicht
mehr
möglich
ist
. [EU]
Todavia
,
nos
casos
em
que
o
crédito
ou
título
são
impugnados
, o
prazo
começa
a
correr
a
partir
do
momento
em
que
o
Estado
requerente
determina
que
o
crédito
ou
o
título
executivo
que
permitem
a
cobrança
deixam
de
poder
ser
impugnados
.
Betreffen
die
Einwände
nur
einen
spezifischen
Umstand
mit
Bezug
auf
die
in
einer
öffentlichen
Urkunde
beurkundeten
Rechtsgeschäfte
oder
Rechtsverhältnisse
,
so
sollte
die
öffentliche
Urkunde
in
Bezug
auf
den
angefochtenen
Umstand
keine
Beweiskraft
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
Ursprungsmitgliedstaat
entfalten
,
solange
die
Einwände
anhängig
sind
. [EU]
Se
o
recurso
apenas
incidir
sobre
uma
questão
específica
relacionada
com
os
atos
jurídicos
ou
as
relações
jurídicas
consignados
no
ato
autêntico
, o
ato
autêntico
em
causa
não
deverá
ter
força
probatória
num
Estado-Membro
que
não
seja
o
Estado-Membro
de
origem
no
tocante
aos
factos
impugnados
,
enquanto
o
recurso
estiver
pendente
.
b
unsere
nationale
Gesetzgebung
und
Verwaltungspraxis
Sicherungsmaßnahmen
in
Bezug
auf
angefochtene
Forderungen
nicht
zulassen
. [EU]
b a
legislação
e
as
práticas
nacionais
em
vigor
não
permitem
adoptar
medidas
cautelares
relativamente
aos
créditos
impugnados
.
Die
ersuchende
Behörde
kann
nach
den
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
und
der
Verwaltungspraxis
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sie
ihren
Sitz
hat
,
die
ersuchte
Behörde
um
Beitreibung
einer
angefochtenen
Forderung
bitten
,
sofern
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
und
die
Verwaltungspraxis
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
ersuchte
Behörde
ihren
Sitz
hat
,
dies
zulassen
. [EU]
A
autoridade
requerente
poderá
,
em
conformidade
com
as
disposições
legislativas
e
regulamentares
e
as
práticas
administrativas
em
vigor
no
Estado-Membro
em
que
tem
a
sua
sede
,
solicitar
à
autoridade
requerida
que
cobre
créditos
impugnados
,
desde
que
as
disposições
legislativas
e
regulamentares
e
as
práticas
administrativas
em
vigor
no
Estado-Membro
em
que
a
autoridade
requerida
tem
a
sua
sede
o
permitam
.
Die
ersuchte
Behörde
unterrichtet
die
ersuchende
Behörde
unverzüglich
über
jede
Maßnahme
zur
Erstattung
beigetriebener
Beträge
oder
zur
Entschädigung
im
Zusammenhang
mit
der
Beitreibung
angefochtener
Forderungen
gemäß
Artikel
12
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2008/55/EG
,
die
in
dem
Mitgliedstaat
der
ersuchten
Behörde
getroffen
wird
,
sobald
sie
von
dieser
Maßnahme
Kenntnis
erhalten
hat
. [EU]
Qualquer
acção
intentada
no
Estado-Membro
da
autoridade
requerida
tendo
em
vista
o
reembolso
dos
montantes
cobrados
ou
a
compensação
,
no
que
respeita
à
cobrança
dos
créditos
impugnados
,
nos
termos
do
segundo
período
do
n.o 2
do
artigo
12
.o
da
Directiva
2008/55/CE
,
deve
ser
notificada
à
autoridade
requerente
pela
autoridade
requerida
,
logo
que
dela
tiver
conhecimento
.
Die
ersuchte
Behörde
unterrichtet
die
ersuchende
Behörde
unverzüglich
über
jeden
Rechtsbehelf
,
der
gemäß
Artikel
14
Absatz
4
Unterabsatz
3
der
Richtlinie
2010/24/EU
zur
Erstattung
beigetriebener
Beträge
oder
zur
Entschädigung
im
Zusammenhang
mit
der
Beitreibung
angefochtener
Forderungen
in
ihrem
Mitgliedstaat
eingelegt
wurde
,
sobald
sie
davon
Kenntnis
erhält
. [EU]
Logo
que
dela
tenha
conhecimento
, a
autoridade
requerida
deve
comunicar
à
autoridade
requerente
qualquer
acção
intentada
ou
deduzida
no
Estado-Membro
requerido
tendo
em
vista
o
reembolso
dos
montantes
cobrados
ou
a
compensação
,
no
que
respeita
à
cobrança
dos
créditos
impugnados
,
nos
termos
do
artigo
14
.o, n.o 4,
terceiro
parágrafo
,
da
Directiva
2010/24/UE
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
fest
,
in
welchem
Verfahrensstadium
die
Entscheidungen
,
Handlungen
oder
Unterlassungen
angefochten
werden
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
determinam
a
fase
em
que
as
decisões
,
actos
ou
omissões
podem
ser
impugnados
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
fest
,
in
welchem
Verfahrensstadium
die
Entscheidungen
,
Handlungen
oder
Unterlassungen
angefochten
werden
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
determinar
a
fase
na
qual
as
decisões
,
actos
ou
omissões
podem
ser
impugnados
.
Die
sachlichen
Gründe
,
für
den
Erlass
der
Europäischen
Beweisanordnung
einschließlich
der
Frage
,
ob
die
in
Artikel
7
aufgestellten
Voraussetzungen
erfüllt
sind
,
können
nur
vor
einem
Gericht
des
Anordnungsstaats
angefochten
werden
. [EU]
Os
fundamentos
materiais
subjacentes
à
emissão
de
um
mandado
europeu
de
obtenção
de
provas
,
incluindo
a
observância
das
condições
estabelecidas
no
artigo
7.o,
só
podem
ser
impugnados
no
âmbito
de
um
recurso
interposto
perante
um
órgão
jurisdicional
do
Estado
de
emissão
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
171/2005
bestimmt
,
dass
die
Wiedereinführung
von
Zusatzzöllen
ausgesetzt
und
erst
wieder
am
1.
Januar
2006
oder
60
Tage
nach
Bestätigung
der
Unvereinbarkeit
bestimmter
Aspekte
des
vorgenannten
Gesetzes
mit
den
WTO-Regeln
durch
das
WTO-Streitbeilegungsgremium
,
je
nachdem
,
welcher
Zeitpunkt
später
liegt
,
wirksam
wird
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
171/2005
estabelece
que
a
reintrodução
de
direitos
adicionais
apenas
teria
de
novo
efeito
em
1
de
Janeiro
de
2006
ou
60
dias
após
o
ORL
da
OMC
ter
confirmado
a
incompatibilidade
dos
aspectos
impugnados
da
legislação
americana
mencionada
supra
com
as
regras
da
OMC
,
consoante
a
data
que
for
mais
tarde
.
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
der
Ausstellung
des
Vollstreckungstitels
(
bei
bestrittenen
Forderungen
oder
angefochtenen
Vollstreckungstiteln
ab
dem
Datum
der
Unanfechtbarkeit
der
Forderung
oder
des
Vollstreckungstitels
,
Artikel
14
Buchstabe
b
der
Richtlinie
2008/55/EG
). [EU]
a
contar
da
data
em
que
o
título
executivo
foi
estabelecido
(para
créditos
ou
títulos
impugnados
:
a
partir
da
data
em
que
o
crédito
ou
o
título
já
não
podem
ser
impugnados
) [alínea b) do artigo 14.o da Directiva 2008/55/CE].
Somit
ist
klar
,
dass
die
gesamte
streitige
Finanzierung
vom
Staat
oder
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt
wurde
. [EU]
Portanto
, é
evidente
que
todos
os
financiamentos
impugnados
foram
concedidos
pelo
Estado
ou
são
provenientes
de
recursos
estatais
.
wenn
die
Forderung
oder
der
Vollstreckungstitel
in
dem
Staat
,
in
dem
die
ersuchende
Behörde
ihren
Sitz
hat
,
nicht
angefochten
ist
,
außer
für
den
Fall
,
dass
Artikel
12
Absatz
2
Unterabsatz
2
angewandt
wird
[EU]
Se
o
crédito
ou
o
título
executivo
não
forem
impugnados
no
Estado-Membro
onde
ela
tem
a
sua
sede
,
excepto
quando
for
aplicável
o n.o 2,
segundo
parágrafo
,
do
artigo
12
.o
Wird
im
Verlauf
des
Beitreibungsverfahrens
die
Forderung
oder
der
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
ersuchende
Behörde
ihren
Sitz
hat
,
ausgestellte
Titel
von
einem
Betroffenen
angefochten
,
so
wird
der
Rechtsbehelf
von
diesem
bei
der
zuständigen
Instanz
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
ersuchende
Behörde
ihren
Sitz
hat
,
nach
dessen
Recht
eingelegt
. [EU]
Se
,
no
decurso
do
processo
de
cobrança
, o
crédito
ou
o
título
executivo
emitido
no
Estado-Membro
onde
a
autoridade
requerente
tem
a
sua
sede
forem
impugnados
por
qualquer
interessado
, a
acção
deverá
ser
proposta
por
este
perante
a
instância
competente
do
Estado-Membro
onde
a
autoridade
requerente
tem
a
sua
sede
,
em
conformidade
com
as
normas
jurídicas
em
vigor
neste
Estado
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "impugnados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners